Psal
|
RWebster
|
78:36 |
Nevertheless they would flatter him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
|
Psal
|
NHEBJE
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
|
Psal
|
ABP
|
78:36 |
And they loved him by their mouth, but by their tongue they lied to him.
|
Psal
|
NHEBME
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
|
Psal
|
Rotherha
|
78:36 |
So they spake him fair with their mouth, And, with their tongue, did promise him falsely;
|
Psal
|
LEB
|
78:36 |
But they enticed him with their mouth and lied to him with their tongue.
|
Psal
|
RNKJV
|
78:36 |
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
|
Psal
|
Jubilee2
|
78:36 |
Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
|
Psal
|
Webster
|
78:36 |
Nevertheless they flattered him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
|
Psal
|
Darby
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
|
Psal
|
OEB
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
|
Psal
|
ASV
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, And lied unto him with their tongue.
|
Psal
|
LITV
|
78:36 |
But they flattered Him with their mouths, and with their tongues lied to Him.
|
Psal
|
Geneva15
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, and dissembled with him with their tongue.
|
Psal
|
BBE
|
78:36 |
But their lips were false to him, and their tongues were untrue to him;
|
Psal
|
GodsWord
|
78:36 |
They flattered him with their mouths and lied to him with their tongues.
|
Psal
|
JPS
|
78:36 |
But they beguiled Him with their mouth, and lied unto Him with their tongue.
|
Psal
|
KJVPCE
|
78:36 |
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
|
Psal
|
NETfree
|
78:36 |
But they deceived him with their words, and lied to him.
|
Psal
|
AB
|
78:36 |
Yet they loved Him only with their mouth, and lied to Him with their tongue.
|
Psal
|
AFV2020
|
78:36 |
Nevertheless they flattered Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues,
|
Psal
|
NHEB
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
|
Psal
|
OEBcth
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
|
Psal
|
NETtext
|
78:36 |
But they deceived him with their words, and lied to him.
|
Psal
|
UKJV
|
78:36 |
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
|
Psal
|
Noyes
|
78:36 |
But they only flattered him with their mouths, And spake falsely to him with their tongues.
|
Psal
|
KJV
|
78:36 |
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
|
Psal
|
KJVA
|
78:36 |
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
|
Psal
|
AKJV
|
78:36 |
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied to him with their tongues.
|
Psal
|
RLT
|
78:36 |
Nevertheless they did flatter him with their mouth, and they lied unto him with their tongues.
|
Psal
|
MKJV
|
78:36 |
But they flattered Him with their mouths, and they lied to Him with their tongues.
|
Psal
|
YLT
|
78:36 |
And--they deceive Him with their mouth, And with their tongue do lie to Him,
|
Psal
|
ACV
|
78:36 |
But they flattered him with their mouth, and lied to him with their tongue.
|
Psal
|
PorBLivr
|
78:36 |
Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
|
Psal
|
Mg1865
|
78:36 |
Kanefa nanao vava malefaka taminy ireo, ary ny lelany no nandaingàny taminy.
|
Psal
|
FinPR
|
78:36 |
Mutta he pettivät häntä suullaan ja valhettelivat hänelle kielellänsä;
|
Psal
|
FinRK
|
78:36 |
Mutta he mielistelivät häntä suullaan ja valehtelivat hänelle kielellään.
|
Psal
|
ChiSB
|
78:36 |
但是他們卻滿口欺騙,以舌頭向他說出謊言。
|
Psal
|
ChiUns
|
78:36 |
他们却用口谄媚他,用舌向他说谎。
|
Psal
|
BulVeren
|
78:36 |
Но с устата си Го мамеха и с езика си Го лъжеха,
|
Psal
|
AraSVD
|
78:36 |
فَخَادَعُوهُ بِأَفْوَاهِهِمْ، وَكَذَبُوا عَلَيْهِ بِأَلْسِنَتِهِمْ.
|
Psal
|
Esperant
|
78:36 |
Sed ili flatis al Li per sia buŝo, Kaj per sia lango ili mensogis al Li;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
78:36 |
แต่เขายอพระองค์ด้วยปากของเขา และมุสาต่อพระองค์ด้วยลิ้นของเขา
|
Psal
|
OSHB
|
78:36 |
וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
78:36 |
သို့သော်လည်း၊ ကိုယ်တော်ကိုနှုတ်ဖြင့် ချော့မော့ ၍၊ လျှာဖြင့်လည်း မုသာစကားကို လျှောက်ဆိုကြ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
78:36 |
امّا حرفهای آنها همه دروغ بود و از روی راستی و صفا حرف نمیزدند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
78:36 |
Lekin wuh muṅh se use dhokā dete, zabān se use jhūṭ pesh karte the.
|
Psal
|
SweFolk
|
78:36 |
De försökte bedra honom med sina ord, de ljög för honom med sin tunga.
|
Psal
|
GerSch
|
78:36 |
Aber sie heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen mit ihren Zungen;
|
Psal
|
TagAngBi
|
78:36 |
Nguni't tinutuya nila siya ng kanilang bibig, at pinagbubulaanan nila siya ng kanilang dila.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
78:36 |
Mutta he pettivät häntä suullaan ja valehtelivat hänelle kielellään,
|
Psal
|
Dari
|
78:36 |
اما با دهان خود به او چاپلوسی کردند و با زبان خویش به او دروغ گفتند،
|
Psal
|
SomKQA
|
78:36 |
Laakiinse waxay isaga ku faansheen afkooda, Oo carrabkoodana been bay ugu sheegeen.
|
Psal
|
NorSMB
|
78:36 |
Men dei gjølte for honom med sin munn, og laug for honom med si tunga.
|
Psal
|
Alb
|
78:36 |
Por ata e mashtronin me gojën e tyre dhe e gënjenin me gjuhën e tyre.
|
Psal
|
KorHKJV
|
78:36 |
그럼에도 불구하고 그들이 자기들의 입으로 그분께 아첨하며 자기들의 혀로 그분께 거짓말을 하였으니
|
Psal
|
SrKDIjek
|
78:36 |
Ласкаху му устима својима, и језиком својим лагаху му.
|
Psal
|
Mal1910
|
78:36 |
എങ്കിലും അവർ വായ്കൊണ്ടു അവനോടു കപടം സംസാരിക്കും നാവുകൊണ്ടു അവനോടു ഭോഷ്കു പറയും.
|
Psal
|
KorRV
|
78:36 |
그러나 저희가 입으로 그에게 아첨하며 자기 혀로 그에게 거짓을 말하였으니
|
Psal
|
Azeri
|
78:36 |
لاکئن آغيزلاري ائله اونا يالتاقلانديلار، دئللري ائله اونا يالان دانيشديلار.
|
Psal
|
KLV
|
78:36 |
'ach chaH flattered ghaH tlhej chaj nujDu', je lied Daq ghaH tlhej chaj jat.
|
Psal
|
ItaDio
|
78:36 |
Ma lo lusingavano colla lor bocca, E gli mentivano colla lor lingua;
|
Psal
|
ABPGRK
|
78:36 |
και ηγάπησαν αυτόν εν τω στόματι αυτών και τη γλώσση αυτών εψεύσαντο αυτώ
|
Psal
|
FreBBB
|
78:36 |
Mais ils le trompaient de la bouche Et lui mentaient de la langue ;
|
Psal
|
LinVB
|
78:36 |
Kasi na monoko bazalaki kokosa ye, mpe na lolemu bazalaki kobukela ye lokuta.
|
Psal
|
BurCBCM
|
78:36 |
သို့သော် သူတို့သည် နှုတ်အားဖြင့် ကိုယ်တော့်ကို မြှောက်ပင့်ပြောဆိုကြပြီးလျှင် လျှာအားဖြင့် ကိုယ်တော့်ကိုလိမ်လည် ကြ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
78:36 |
És hitegették őt szájukkal, és nyelvükkel hazudtak neki;
|
Psal
|
ChiUnL
|
78:36 |
惟以口諂之、以舌誑之、
|
Psal
|
VietNVB
|
78:36 |
Nhưng chúng chỉ đãi bôi ngoài miệng với Ngài,Lưỡi chúng nó dối trá cùng Ngài.
|
Psal
|
CebPinad
|
78:36 |
Apan ilang giulo-ulohan siya pinaagi sa ilang baba, Ug sa ilang dila sila nanagbakak kaniya.
|
Psal
|
RomCor
|
78:36 |
Dar Îl înşelau cu gura şi-L minţeau cu limba.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
78:36 |
Ahpw ar koasoi kan koaros kin likamw; sohte mehkot me re kin nda kin mehlel.
|
Psal
|
HunUj
|
78:36 |
De csak szájukkal hitegették, nyelvükkel hazudoztak neki.
|
Psal
|
GerZurch
|
78:36 |
wollten ihn betören mit ihrem Munde / und logen ihm vor mit ihrer Zunge, /
|
Psal
|
GerTafel
|
78:36 |
Und sie beredeten Ihn mit ihrem Munde und redeten Ihm Falsches mit ihrer Zunge.
|
Psal
|
PorAR
|
78:36 |
Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
|
Psal
|
DutSVVA
|
78:36 |
En zij vleiden Hem met hun mond, en logen Hem met hun tong.
|
Psal
|
FarOPV
|
78:36 |
اما به دهان خود او را تملق نمودند و به زبان خویش به اودروغ گفتند.
|
Psal
|
Ndebele
|
78:36 |
Kodwa bamyenga ngomlomo wabo, baqamba amanga kuye ngolimi lwabo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
78:36 |
Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
|
Psal
|
SloStrit
|
78:36 |
Če tudi so ga hoteli varati z usti svojimi, in so z jezikom svojim lagali se njemu,
|
Psal
|
Norsk
|
78:36 |
Men de smigret for ham med sin munn og løi for ham med sin tunge.
|
Psal
|
SloChras
|
78:36 |
Tedaj so ga z usti svojimi dobrikali in z jezikom svojim so se mu lagali,
|
Psal
|
Northern
|
78:36 |
Lakin ağızları ilə Ona yaltaqlanırdılar, Dilləri ilə Ona yalan danışırdılar.
|
Psal
|
GerElb19
|
78:36 |
Und sie heuchelten ihm mit ihrem Munde, und mit ihrer Zunge logen sie ihm;
|
Psal
|
PohnOld
|
78:36 |
O re lik sansal mau ong i ni au arail o re likam ong i ni lo ar.
|
Psal
|
LvGluck8
|
78:36 |
Un tie Viņam smaidīja ar savu muti un Viņam meloja ar savu mēli.
|
Psal
|
PorAlmei
|
78:36 |
Todavia lisongeavam-n'o com a bocca, e com a lingua lhe mentiam.
|
Psal
|
SloOjaca
|
78:36 |
Kljub temu so Mu laskali s svojimi usti in Mu lagali s svojimi jeziki.
|
Psal
|
ChiUn
|
78:36 |
他們卻用口諂媚他,用舌向他說謊。
|
Psal
|
SweKarlX
|
78:36 |
Och skrymtade för honom med deras mun, och lögo för honom med deras tungo.
|
Psal
|
FreKhan
|
78:36 |
Ils l’amadouaient avec leur bouche, en paroles ils lui offraient des hommages menteurs,
|
Psal
|
GerAlbre
|
78:36 |
Doch heuchelten sie ihm mit ihrem Mund, / Mit ihrer Zunge logen sie ihm.
|
Psal
|
FrePGR
|
78:36 |
mais leurs bouches le trompaient, et leurs langues lui mentaient,
|
Psal
|
PorCap
|
78:36 |
Mas logo o enganavam com a bocae lhe mentiam com a língua.
|
Psal
|
JapKougo
|
78:36 |
しかし彼らはその口をもって神にへつらい、その舌をもって神に偽りを言った。
|
Psal
|
GerTextb
|
78:36 |
Sie beschwatzten ihn mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge;
|
Psal
|
Kapingam
|
78:36 |
Gei nia helekai huogodoo digaula le e-tilikai-hua, di mee digaula ma-ga-helekai-ai la-hagalee donu.
|
Psal
|
WLC
|
78:36 |
וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
78:36 |
Bet jie apgaudinėjo Jį ir savo liežuviais melavo Jam,
|
Psal
|
GerBoLut
|
78:36 |
und heuchelten ihm mit ihrem Munde und logen ihm mit ihrer Zunge.
|
Psal
|
FinPR92
|
78:36 |
Mutta heidän sanoissaan piili petos, valhe oli heidän kielellään.
|
Psal
|
SpaRV186
|
78:36 |
Y lisonjeábanle con su boca; y con su lengua le mentían:
|
Psal
|
GerNeUe
|
78:36 |
Doch sie betrogen ihn mit ihrem Mund, / und mit ihrer Zunge belogen sie ihn.
|
Psal
|
UrduGeo
|
78:36 |
لیکن وہ منہ سے اُسے دھوکا دیتے، زبان سے اُسے جھوٹ پیش کرتے تھے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
78:36 |
وَلَكِنَّهُمْ خَادَعُوهُ بِأَفْوَاهِهِمْ، وَنَافَقُوهُ بِأَلْسِنَتِهِمْ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
78:36 |
但他们仍然用口欺骗他,用舌头向他说谎。
|
Psal
|
ItaRive
|
78:36 |
Essi però lo lusingavano con la loro bocca, e gli mentivano con la loro lingua.
|
Psal
|
Afr1953
|
78:36 |
En hulle het Hom met hul mond gevlei en Hom met hul tong belieg;
|
Psal
|
UrduGeoD
|
78:36 |
लेकिन वह मुँह से उसे धोका देते, ज़बान से उसे झूट पेश करते थे।
|
Psal
|
TurNTB
|
78:36 |
Oysa ağızlarıyla O'na yaltaklanıyor, Dilleriyle yalan söylüyorlardı.
|
Psal
|
DutSVV
|
78:36 |
En zij vleiden Hem met hun mond, en logen Hem met hun tong.
|
Psal
|
HunKNB
|
78:36 |
Szerették őt szájukkal, hazudtak neki nyelvükkel,
|
Psal
|
Maori
|
78:36 |
Otiia kei te patipati o ratou mangai ki a ia, a teka ana o ratou arero ki a ia.
|
Psal
|
HunKar
|
78:36 |
És hízelkedének néki szájokkal, nyelvökkel pedig hazudozának néki.
|
Psal
|
Viet
|
78:36 |
Nhưng chúng nó lấy miệng dua nịnh Ngài, Dùng lưỡi mình nói dối với Ngài.
|
Psal
|
Kekchi
|
78:36 |
Abanan moco chi anchaleb ta xchˈo̱l nequeˈxya̱ba xcˈabaˈ li Dios. Yal balakˈi̱nc ban nequeˈxba̱nu.
|
Psal
|
Swe1917
|
78:36 |
och de talade inställsamt för honom med sin mun och skrymtade för honom med sin tunga.
|
Psal
|
CroSaric
|
78:36 |
Ali ga opet ustima svojim varahu i jezikom svojim lagahu njemu.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
78:36 |
Miệng họ phỉnh phờ Chúa, lưỡi họ lừa dối Người ;
|
Psal
|
FreBDM17
|
78:36 |
Mais ils faisaient beau semblant de leur bouche, et ils lui mentaient de leur langue ;
|
Psal
|
Aleppo
|
78:36 |
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו-לו
|
Psal
|
MapM
|
78:36 |
וַיְפַתּ֥וּהוּ בְּפִיהֶ֑ם וּ֝בִלְשׁוֹנָ֗ם יְכַזְּבוּ־לֽוֹ׃
|
Psal
|
HebModer
|
78:36 |
ויפתוהו בפיהם ובלשונם יכזבו לו׃
|
Psal
|
FreJND
|
78:36 |
Mais ils le flattaient de leur bouche et ils lui mentaient de leur langue ;
|
Psal
|
GerGruen
|
78:36 |
Allein sie täuschten ihn mit ihrem Munde,belogen ihn mit ihrer Zunge.
|
Psal
|
SloKJV
|
78:36 |
Kljub temu so se mu prilizovati s svojimi usti in mu lagali s svojimi jeziki.
|
Psal
|
Haitian
|
78:36 |
Men, tout bèl pawòl sa yo, se te manti. Tou sa yo t'ap di a, se te pawòl nan bouch.
|
Psal
|
FinBibli
|
78:36 |
Ja he puhuivat hänelle ulkokullaisesti suullansa, ja valehtelivat hänelle kielellänsä.
|
Psal
|
SpaRV
|
78:36 |
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
|
Psal
|
WelBeibl
|
78:36 |
Ond doedd eu geiriau'n ddim byd ond rhagrith; roedden nhw'n dweud celwydd.
|
Psal
|
GerMenge
|
78:36 |
Doch sie heuchelten ihm mit ihrem Munde und belogen ihn mit ihrer Zunge;
|
Psal
|
GreVamva
|
78:36 |
Αλλ' εκολάκευον αυτόν διά του στόματος αυτών και διά της γλώσσης αυτών εψεύδοντο προς αυτόν·
|
Psal
|
SrKDEkav
|
78:36 |
Ласкаху Му устима својим, и језиком својим лагаху Му.
|
Psal
|
FreCramp
|
78:36 |
Mais ils le trompaient par leurs paroles, et leur langue lui mentait ;
|
Psal
|
PolUGdan
|
78:36 |
Pochlebiali mu jednak swoimi ustami i okłamywali go swym językiem;
|
Psal
|
FreSegon
|
78:36 |
Mais ils le trompaient de la bouche, Et ils lui mentaient de la langue;
|
Psal
|
SpaRV190
|
78:36 |
Mas le lisonjeaban con su boca, y con su lengua le mentían:
|
Psal
|
HunRUF
|
78:36 |
De csak szájukkal hitegették, nyelvükkel hazudoztak neki.
|
Psal
|
FreSynod
|
78:36 |
Mais leurs lèvres le trompaient, Et leur langue lui mentait.
|
Psal
|
DaOT1931
|
78:36 |
De hyklede for ham med Munden, løj for ham med deres Tunge;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
78:36 |
Tasol long maus bilong ol, ol i bin grisim Em. Na long ol tang bilong ol, ol i bin tok giaman long Em.
|
Psal
|
DaOT1871
|
78:36 |
Men de talte slesk for ham med deres Mund og løj for ham med deres Tunger.
|
Psal
|
PolGdans
|
78:36 |
(Aczkolwiek pochlebiali mu usty swemi, i językiem swoim kłamali mu;
|
Psal
|
JapBungo
|
78:36 |
然はあれど彼等はただその口をもて神にへつらひその舌をもて神にいつはりをいひたりしのみ
|
Psal
|
GerElb18
|
78:36 |
Und sie heuchelten ihm mit ihrem Munde, und mit ihrer Zunge logen sie ihm;
|