Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal NHEBJE 78:40  How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
Psal ABP 78:40  How often they greatly embittered him in the wilderness; they provoked him to anger in [2land 1a waterless].
Psal NHEBME 78:40  How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
Psal Rotherha 78:40  How often they, Resisted him in the desert, Vexed him, in the waste:
Psal LEB 78:40  How often they rebelled against him in the wilderness and vexed him in the wasteland!
Psal RNKJV 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal Jubilee2 78:40  How often did they provoke him in the wilderness [and] grieve him in the desert!
Psal Webster 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, [and] grieve him in the desert!
Psal Darby 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal OEB 78:40  But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
Psal ASV 78:40  How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
Psal LITV 78:40  How often they disobeyed Him in the wilderness, angering Him in the desert!
Psal Geneva15 78:40  How oft did they prouoke him in the wildernes? and grieue him in the desert?
Psal BBE 78:40  How frequently did they go against him in the waste land, and give him cause for grief in the dry places!
Psal GodsWord 78:40  How often they rebelled against him in the wilderness! How often they caused him grief in the desert!
Psal JPS 78:40  How oft did they rebel against Him in the wilderness, and grieve Him in the desert!
Psal KJVPCE 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal NETfree 78:40  How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
Psal AB 78:40  How often did they provoke Him in the wilderness, and anger Him in a dry land!
Psal AFV2020 78:40  How often did they provoke Him in the wilderness and grieve Him in the desert!
Psal NHEB 78:40  How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
Psal OEBcth 78:40  But how often they rebelled in the desert, and caused him grief in the wilderness,
Psal NETtext 78:40  How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
Psal UKJV 78:40  How often did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal Noyes 78:40  How often did they provoke him in the wilderness! How often did they anger him in the desert!
Psal KJV 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal KJVA 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal AKJV 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal RLT 78:40  How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Psal MKJV 78:40  How often they provoked Him in the wilderness, and grieved Him in the desert!
Psal YLT 78:40  How often do they provoke Him in the wilderness, Grieve Him in the desolate place?
Psal ACV 78:40  How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
Psal CzeBKR 78:40  Kolikrát jsou ho dráždili na poušti, a k bolesti přivodili na pustinách.
Psal CzeB21 78:40  V. Kolikrát jen ho v poušti dráždili, jakou ho v pustině trápili bolestí!
Psal CzeCEP 78:40  Kolikrát mu v poušti vzdorovali, jakou trýzeň působili mu v tom pustém kraji!
Psal CzeCSP 78:40  Kolikrát se mu v pustině vzepřeli, trápili ho v pusté krajině.
Psal PorBLivr 78:40  Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
Psal Mg1865 78:40  Impiry akory izy ireo no efa niodina taminy tany an-efitra, ka nampalahelo Azy tany amin’ ny tany foana!
Psal FinPR 78:40  Kuinka usein he niskoittelivat häntä vastaan korvessa ja murehduttivat hänen mielensä erämaassa!
Psal FinRK 78:40  Kuinka usein he niskoittelivatkaan häntä vastaan autiomaassa ja murehduttivat aavikolla hänen mielensä!
Psal ChiSB 78:40  他們多少次在曠野裏觸犯了他,在沙漠中激怒了他,
Psal ChiUns 78:40  他们在旷野悖逆他,在荒地叫他担忧,何其多呢!
Psal BulVeren 78:40  Колко пъти Му се противиха в пустинята и Го наскърбяваха в безводната земя!
Psal AraSVD 78:40  كَمْ عَصَوْهُ فِي ٱلْبَرِّيَّةِ وَأَحْزَنُوهُ فِي ٱلْقَفْرِ!
Psal Esperant 78:40  Kiom da fojoj ili ĉagrenis Lin en la dezerto Kaj indignigis Lin en la stepo!
Psal ThaiKJV 78:40  เขายั่วพระองค์ในถิ่นทุรกันดารบ่อยสักเท่าใด และทำให้พระองค์โทมนัสในทะเลทราย
Psal OSHB 78:40  כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּֽישִׁימֽוֹן׃
Psal BurJudso 78:40  သူတို့သည် ကိုယ်တော်ကို တော၌ပုန်ကန်၍၊ လူဆိတ်ညံရာ အရပ်၌ စိတ်တော်နာဘွယ်သော အကြောင်းကို ကြိမ်ဖန်များစွာ ပြုကြပါသည်တကား။
Psal FarTPV 78:40  آنها بارها در بیابان در مقابل او سرکشی کردند و او را رنجاندند.
Psal UrduGeoR 78:40  Registān meṅ wuh kitnī dafā us se sarkash hue, kitnī martabā use dukh pahuṅchāyā.
Psal SweFolk 78:40  Hur ofta trotsade de honom inte i öknen och bedrövade honom i ödemarken!
Psal GerSch 78:40  Wie oft empörten sie sich wider ihn in der Wüste und betrübten ihn in der Einöde!
Psal TagAngBi 78:40  Kay dalas na nanghimagsik nila laban sa kaniya sa ilang, at pinapanglaw nila siya sa ilang!
Psal FinSTLK2 78:40  Kuinka usein he niskoittelivat häntä vastaan korvessa ja murehduttivat hänen mielensä erämaassa!
Psal Dari 78:40  آن ها به مراتب در بیابان در مقابل او سرکشی نمودند و در صحرا او را رنجانیدند.
Psal SomKQA 78:40  Immisa jeer bay isaga ku caasiyoobeen markay cidlada joogeen, Oo immisa jeer bay calool xumeeyeen markay lamadegaanka dhex joogeen!
Psal NorSMB 78:40  Kor ofte dei tråssa honom i øydemarki og gjorde honom sorg i audni!
Psal Alb 78:40  Sa herë provokuan indinjatën e tij në shkretëtirë dhe e hidhëruar në vetmi!
Psal KorHKJV 78:40  그들이 얼마나 자주 광야에서 그분을 격노하게 하고 사막에서 그분을 슬프게 하였던가!
Psal SrKDIjek 78:40  Колико га пута расрдише у пустињи, и увриједише у земљи гдје се не живи!
Psal Mal1910 78:40  മരുഭൂമിയിൽ അവർ എത്ര പ്രാവശ്യം അവനോടു മത്സരിച്ചു! ശൂന്യപ്രദേശത്തു എത്രപ്രാവശ്യം അവനെ ദുഃഖിപ്പിച്ചു!
Psal KorRV 78:40  저희가 광야에서 그를 반항하며 사막에서 그를 슬프시게 함이 몇 번인고
Psal Azeri 78:40  نچه دفه چؤلده اونا عوصيان اتدئلر، چؤلده اونو ائنجئتدئلر.
Psal KLV 78:40  chay' often chaH lotlhpu' Daq ghaH Daq the ngem, je grieved ghaH Daq the desert!
Psal ItaDio 78:40  Quante volte lo provocarono essi a sdegno nel deserto, E lo contristarono nella solitudine!
Psal ABPGRK 78:40  ποσάκις παρεπίκραναν αυτόν εν τη ερήμω παρώργισαν αυτόν εν γη ανύδρω
Psal FreBBB 78:40  Que de fois ils lui furent rebelles au désert Et l'irritèrent dans la solitude !
Psal LinVB 78:40  Mbala mingi batombokoki na ye o eliki, mpe batumolaki ye o bisika bato bakofandaka te.
Psal BurCBCM 78:40  သူတို့သည် တောကန္တာရ၌ ကိုယ်တော့်ကို ပုန်ကန်ခဲ့ကြပြီး သဲကန္တာရ၌ ကိုယ်တော့်ကို ထိခိုက်ကြေကွဲစေခဲ့သည်မှာ အကြိမ်ပေါင်းမည်မျှရှိခဲ့ပါသနည်း။-
Psal HunIMIT 78:40  Hányszor engedetlenkedtek iránta a pusztában, búsították a sivatagban!
Psal ChiUnL 78:40  彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
Psal VietNVB 78:40  Đã bao nhiêu lần chúng phản loạn cùng Ngài trong sa mạc,Làm buồn lòng Ngài nơi đồng hoang.
Psal CebPinad 78:40  Unsang pagkasubsob nga sila mingsukol kaniya didto sa kamingawan, Ug mingpasubo kaniya didto sa kamingawan!
Psal RomCor 78:40  De câte ori s-au răzvrătit ei împotriva Lui în pustie! De câte ori L-au mâniat ei în pustietate!
Psal Pohnpeia 78:40  Ia uwen tohtohn ar kin kahngohdiong nan sapwtehn; ia uwen tohtohn ar kansensuwedihada!
Psal HunUj 78:40  Hányszor lázadtak ellene a pusztában, hányszor okoztak neki fájdalmat a sivatagban!
Psal GerZurch 78:40  Wie oft trotzten sie ihm in der Wüste / und kränkten ihn in der Einöde! /
Psal GerTafel 78:40  Wie oft waren sie widerspenstig wider Ihn in der Wüste, machten Ihm Schmerzen im Wüstenland.
Psal PorAR 78:40  Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto, e o ofenderam no ermo!
Psal DutSVVA 78:40  Hoe dikwijls verbitterden zij Hem in de woestijn, deden Hem smart aan in de wildernis!
Psal FarOPV 78:40  چند مرتبه درصحرا بدو فتنه انگیختند و او را در بادیه رنجانیدند.
Psal Ndebele 78:40  Kanengi kangakanani bemvukela ehlane, bemdabukisa enkangala.
Psal PorBLivr 78:40  Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
Psal SloStrit 78:40  Kolikokrat so ga razdražili v puščavi; žalili so ga v samoti!
Psal Norsk 78:40  Hvor titt var de ikke gjenstridige mot ham i ørkenen, gjorde ham sorg på de øde steder!
Psal SloChras 78:40  Kolikokrat so se mu uprli v puščavi, so ga žalili v samoti!
Psal Northern 78:40  Neçə dəfə səhrada Ona qarşı üsyankar oldular, Neçə dəfə çöllükdə Onu kədərləndirdilər!
Psal GerElb19 78:40  Wie oft waren sie widerspenstig gegen ihn in der Wüste, betrübten ihn in der Einöde!
Psal PohnOld 78:40  Pan pak toto re kangudi ong i nan sap tan, o kakupur suedi i nan mal.
Psal LvGluck8 78:40  Cik reiz tie Viņu apkaitināja tuksnesī un Viņu tirināja tai tukšā vietā!
Psal PorAlmei 78:40  Quantas vezes o provocaram no deserto, e o molestaram na solidão!
Psal SloOjaca 78:40  Kako pogosto so kljubovali in se upirali proti Njemu v divjini in Ga žalostili v puščavi!
Psal ChiUn 78:40  他們在曠野悖逆他,在荒地叫他擔憂,何其多呢!
Psal SweKarlX 78:40  De förtörnade honom ganska ofta i öknene, och bekymrade honom i ödemarkene.
Psal FreKhan 78:40  Que de fois ils s’insurgèrent contre lui dans le désert et l’offensèrent dans ces lieux solitaires!
Psal GerAlbre 78:40  Wie oft widerstrebten sie ihm in der Wüste, / Betrübten sie ihn in der Öde!
Psal FrePGR 78:40  Que de fois ils Lui furent rebelles au désert, et ils L'irritèrent dans la solitude !
Psal PorCap 78:40  Quantas vezes o provocaram no desertoe o contristaram na estepe!
Psal JapKougo 78:40  幾たび彼らは野で神にそむき、荒野で神を悲しませたことであろうか。
Psal GerTextb 78:40  Wie oft empörten sie sich gegen ihn in der Wüste, betrübten sie ihn in der Einöde!
Psal Kapingam 78:40  E-logowaahee behee go nia hai-baahi o digaula gi Mee i-lodo di anggowaa! Nia holongo e-hia digaula ne-hai a-Mee gi-manawa-gee!
Psal WLC 78:40  כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּֽישִׁימֽוֹן׃
Psal LtKBB 78:40  Kaip dažnai jie pykdė Jį dykumoje, liūdino tyruose!
Psal GerBoLut 78:40  Sie erzurneten ihn gar oft in der Wuste und entrusteten ihn in der Einode.
Psal FinPR92 78:40  Miten usein he autiomaassa nousivatkaan kapinaan, murehduttivat häntä erämaassa!
Psal SpaRV186 78:40  ¡Cuántas veces le ensañaron en el desierto, le enojaron en la soledad!
Psal GerNeUe 78:40  Wie oft haben sie ihm in der Wüste getrotzt, / wie oft ihn dort in der Steppe betrübt!
Psal UrduGeo 78:40  ریگستان میں وہ کتنی دفعہ اُس سے سرکش ہوئے، کتنی مرتبہ اُسے دُکھ پہنچایا۔
Psal AraNAV 78:40  كَمْ تَمَرَّدُوا عَلَيْهِ فِي الْبَرِّيَّةِ وَأَحْزَنُوهُ فِي الصَّحْرَاءِ.
Psal ChiNCVs 78:40  他们多少次在旷野悖逆他,在沙漠使他担忧;
Psal ItaRive 78:40  Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, e lo contristarono nella solitudine!
Psal Afr1953 78:40  Hoe dikwels was hulle wederstrewig teen Hom in die woestyn, het hulle Hom gegrief in die wildernis;
Psal UrduGeoD 78:40  रेगिस्तान में वह कितनी दफ़ा उससे सरकश हुए, कितनी मरतबा उसे दुख पहुँचाया।
Psal TurNTB 78:40  Çölde kaç kez O'na başkaldırdılar, Issız yerlerde O'nu gücendirdiler!
Psal DutSVV 78:40  Hoe dikwijls verbitterden zij Hem in de woestijn, deden Hem smart aan in de wildernis!
Psal HunKNB 78:40  Hányszor lázongtak ellene a pusztában, haragra ingerelték őt a sivatagban!
Psal Maori 78:40  Ano te tini o a ratou whakatoinga i a ia i te koraha, o a ratou whakapouritanga i a ia i te tahora!
Psal HunKar 78:40  Hányszor keserítették őt a pusztában, hányszor illették fájdalommal a kietlenben?!
Psal Viet 78:40  Biết mấy lần chúng nó phản nghịch cùng Ngài nơi đồng vắng, Và làm phiền Ngài trong chỗ vắng vẻ!
Psal Kekchi 78:40  Nabal sut queˈxkˈetkˈeti ribeb chiru li Dios nak cuanqueb saˈ li chaki chˈochˈ ut queˈxqˈue xrahil xchˈo̱l.
Psal Swe1917 78:40  Huru ofta voro de ej gensträviga mot honom i öknen och bedrövade honom i ödemarken!
Psal CroSaric 78:40  Koliko mu prkosiše u pustinji i žalostiše ga u samotnom kraju!
Psal VieLCCMN 78:40  Trong sa mạc, bao lần dân làm phản, trêu giận Người giữa chốn hoang liêu.
Psal FreBDM17 78:40  Combien de fois l’ont-ils irrité au désert, et combien de fois l’ont-ils ennuyé dans ce lieu inhabitable ?
Psal Aleppo 78:40    כמה ימרוהו במדבר    יעציבוהו בישימון
Psal MapM 78:40  כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּישִׁימֽוֹן׃
Psal HebModer 78:40  כמה ימרוהו במדבר יעציבוהו בישימון׃
Psal FreJND 78:40  ★ Que de fois ils l’irritèrent dans le désert, [et] le provoquèrent dans le lieu désolé !
Psal GerGruen 78:40  Wie oft erzürnten sie ihn in der Wüsteund reizten ihn im Steppenland,
Psal SloKJV 78:40  Kako pogosto so ga dražili v divjini in ga žalostili v puščavi!
Psal Haitian 78:40  Men, se pa ni de ni twa fwa yo te leve dèyè li nan dezè a! Se pa ni de ni twa fwa yo te fè l' fè kòlè!
Psal FinBibli 78:40  Kuinka usein he vihoittivat hänen korvessa ja kehoittivat hänen erämaassa?
Psal SpaRV 78:40  ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
Psal WelBeibl 78:40  Roedden nhw wedi gwrthryfela mor aml yn yr anialwch, a pheri gofid iddo yn y tir diffaith.
Psal GerMenge 78:40  Wie oft widerstrebten sie ihm in der Wüste, kränkten sie ihn in der Öde!
Psal GreVamva 78:40  Ποσάκις παρώξυναν αυτόν εν τη ερήμω, παρώργισαν αυτόν εν τη ανύδρω,
Psal FreCramp 78:40  Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert, ils l'irritèrent dans la solitude !
Psal SrKDEkav 78:40  Колико Га пута расрдише у пустињи, и увредише у земљи где се не живи!
Psal PolUGdan 78:40  Jak często pobudzali go do gniewu na pustyni i zasmucali go na pustkowiu!
Psal FreSegon 78:40  Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert! Que de fois ils l'irritèrent dans la solitude!
Psal SpaRV190 78:40  ¡Cuántas veces lo ensañaron en el desierto, lo enojaron en la soledad!
Psal HunRUF 78:40  Hányszor lázadtak ellene a pusztában, hányszor okoztak neki fájdalmat a sivatagban!
Psal FreSynod 78:40  Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert, Et l'irritèrent dans la solitude!
Psal DaOT1931 78:40  Hvor tit stod de ham ikke imod i Ørkenen og voldte ham Sorg i det øde Land!
Psal TpiKJPB 78:40  ¶ Planti taim ol i bin kirapim belhat bilong Em long ples i no gat man! Na ol i bin givim bel hevi long Em long ples wesan!
Psal DaOT1871 78:40  Hvor tit vare de genstridige imod ham i Ørken, bedrøvede ham i de øde Steder.
Psal PolGdans 78:40  Jako go często draźnili na puszczy, i do boleści przywodzili na pustyniach?
Psal JapBungo 78:40  かれらは野にて神にそむき荒野にて神をうれへしめしこと幾次ぞや
Psal GerElb18 78:40  Wie oft waren sie widerspenstig gegen ihn in der Wüste, betrübten ihn in der Einöde!