Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:41  Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal NHEBJE 78:41  They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Psal ABP 78:41  And they turned and tested God; even the holy one of Israel they provoked.
Psal NHEBME 78:41  They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Psal Rotherha 78:41  Yea they again put GOD to the test, And, to the Holy One of Israel, caused they sorrow:
Psal LEB 78:41  So they again tested God and distressed the Holy One of Israel.
Psal RNKJV 78:41  Yea, they turned back and tempted El, and limited the Holy One of Israel.
Psal Jubilee2 78:41  And they turned back and tempted God and limited the Holy One of Israel.
Psal Webster 78:41  Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal Darby 78:41  And they turned again and temptedGod, and grieved the Holy One of Israel.
Psal OEB 78:41  tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
Psal ASV 78:41  And they turned again and tempted God, And provoked the Holy One of Israel.
Psal LITV 78:41  Yea, they turned back and tested God, and pained the Holy One of Israel.
Psal Geneva15 78:41  Yea, they returned, and tempted God, and limited the Holie one of Israel.
Psal BBE 78:41  Again they put God to the test, and gave pain to the Holy One of Israel.
Psal GodsWord 78:41  Again and again they tested God, and they pushed the Holy One of Israel to the limit.
Psal JPS 78:41  And still again they tried G-d, and set bounds to the Holy One of Israel.
Psal KJVPCE 78:41  Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal NETfree 78:41  They again challenged God, and offended the Holy One of Israel.
Psal AB 78:41  Yea, they turned back, and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Psal AFV2020 78:41  And still again they tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal NHEB 78:41  They turned again and tempted God, and provoked the Holy One of Israel.
Psal OEBcth 78:41  tempting God again and again, provoking the Holy One of Israel.
Psal NETtext 78:41  They again challenged God, and offended the Holy One of Israel.
Psal UKJV 78:41  Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal Noyes 78:41  Again and again they tempted God, And offended the Holy One of Israel.
Psal KJV 78:41  Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal KJVA 78:41  Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal AKJV 78:41  Yes, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal RLT 78:41  Yea, they turned back and tempted God, and limited the Holy One of Israel.
Psal MKJV 78:41  Yea, they turned back and tempted God, and pained to the Holy One of Israel.
Psal YLT 78:41  Yea, they turn back, and try God, And the Holy One of Israel have limited.
Psal ACV 78:41  And they turned again and challenged God, and provoked the Holy One of Israel.
Psal CzeBKR 78:41  Týž i týž navracujíce se, pokoušeli Boha silného, a svatému Izraelskému cíle vyměřovali.
Psal CzeB21 78:41  Znovu a znovu Boha pokoušeli, Svatého izraelského rmoutili!
Psal CzeCEP 78:41  Zas a zase pokoušeli Boha, činili výčitky Svatému Izraele.
Psal CzeCSP 78:41  Stále znovu pokoušeli Boha, zraňovali Svatého Izraele.
Psal PorBLivr 78:41  Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
Psal Mg1865 78:41  Naka fanahy an’ Andriamanitra mandrakariva izy, ka nampalahelo ny Iray Masin’ ny Isiraely.
Psal FinPR 78:41  Ja yhä edelleen he kiusasivat Jumalaa ja vihoittivat Israelin Pyhän.
Psal FinRK 78:41  Yhä edelleen he koettelivat Jumalaa ja kiusasivat Israelin Pyhää.
Psal ChiSB 78:41  三番五次試探了天主,侮辱了以色列的聖主。
Psal ChiUns 78:41  他们再三试探 神,惹动以色列的圣者。
Psal BulVeren 78:41  Да, отново и отново изпитваха Бога и огорчаваха Светия Израилев!
Psal AraSVD 78:41  رَجَعُوا وَجَرَّبُوا ٱللهَ وَعَنَّوْا قُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ.
Psal Esperant 78:41  Ripete ili incitadis Dion Kaj provokis la Sanktulon de Izrael.
Psal ThaiKJV 78:41  แต่เขายังได้กลับทดลองพระเจ้าอีกและได้ทำให้องค์บริสุทธิ์ของอิสราเอลเศร้าพระทัย
Psal OSHB 78:41  וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְווּ׃
Psal BurJudso 78:41  ဘုရားသခင်ကို အဖန်ဖန်စုံစမ်း၍ ဣသရေလ အမျိုး၌ သန့်ရှင်းတော်မူသော ဘုရားကို ဆန့်ကျင်ဘက် ပြုကြပါသည်တကား။
Psal FarTPV 78:41  آنها بارها او را آزمایش کردند و خدای مقدّس اسرائیل را آزردند.
Psal UrduGeoR 78:41  Bār bār unhoṅ ne Allāh ko āzmāyā, bār bār Isrāīl ke Quddūs ko ranjīdā kiyā.
Psal SweFolk 78:41  Gång på gång frestade de Gud och kränkte Israels Helige.
Psal GerSch 78:41  Und sie versuchten Gott immer wieder und kränkten den Heiligen Israels.
Psal TagAngBi 78:41  At sila'y nagsibalik uli, at tinukso ang Dios, at minungkahi ang Banal ng Israel.
Psal FinSTLK2 78:41  Niin he yhä edelleen kiusasivat Jumalaa ja vihoittivat Israelin Pyhän.
Psal Dari 78:41  بارها او را امتحان کردند و به قدوسِ اسرائیل بی حرمتی نمودند.
Psal SomKQA 78:41  Oo haddana way soo noqdeen oo waxay tijaabiyeen Ilaah, Oo waxay ka xanaajiyeen reer binu Israa'iil Kooda Quduuska ah.
Psal NorSMB 78:41  Og dei freista atter Gud og krenkte Israels Heilage.
Psal Alb 78:41  Po, ata iu drejtuan Perëndisë shumë herë dhe përsëri e provokuan të Shenjtin e Izraelit.
Psal KorHKJV 78:41  참으로 그들이 뒤로 돌이켜 하나님을 시험하고 이스라엘의 거룩하신 이를 제한하였도다.
Psal SrKDIjek 78:41  Све наново кушаше Бога, и свеца Израиљева дражише.
Psal Mal1910 78:41  അവർ പിന്നെയും പിന്നെയും ദൈവത്തെ പരീക്ഷിച്ചു; യിസ്രായേലിന്റെ പരിശുദ്ധനെ മുഷിപ്പിച്ചു.
Psal KorRV 78:41  저희가 돌이켜 하나님을 재삼 시험하며 이스라엘의 거룩한 자를 격동하였도다
Psal Azeri 78:41  دفه‌لرله تاريني ائمتاحان اتدئلر، ائسرايئلئن موقدّسئني حئرصلندئردئلر.
Psal KLV 78:41  chaH tlhe'ta' again je tempted joH'a', je provoked the le' wa' vo' Israel.
Psal ItaDio 78:41  E tornarono a tentare Iddio, E limitarono il Santo d’Israele.
Psal ABPGRK 78:41  και επέστρεψαν και επείρασαν τον θεόν και τον άγιον του Ισραήλ παρώξυναν
Psal FreBBB 78:41  Ils ne cessèrent de tenter Dieu Et de provoquer le Saint d'Israël.
Psal LinVB 78:41  Babandaki lisusu komeka Nzambe mpe koyokisa Mosantu wa Israel mawa.
Psal BurCBCM 78:41  သူတို့သည် ကိုယ်တော့်ကို ကြိမ်ဖန်များစွာစုံစမ်းကြပြီး အစ္စရာအဲလ်လူမျိုး၏ သန့်ရှင်းသောသခင်ကို အမျက်တော်ထွက်စေ ခဲ့ကြ၏။-
Psal HunIMIT 78:41  Újra megkísértették Istent és Izraél szentjét felbőszítették,
Psal ChiUnL 78:41  復試上帝、激觸以色列之聖者兮、
Psal VietNVB 78:41  Rồi chúng lại thử Đức Chúa TrờiVà khiêu khích Đấng Thánh của Y-sơ-ra-ên.
Psal CebPinad 78:41  Ug mingbalik sila pag-usab ug ilang gitintal ang Dios, Ug minghagit sa Maputli sa Israel.
Psal RomCor 78:41  Da, n-au încetat să ispitească pe Dumnezeu şi să întărâte pe Sfântul lui Israel.
Psal Pohnpeia 78:41  Re pwurupwurehngete kasongosonge Koht oh katoutouwihala nan kupwuren Koht Sarawien Israel.
Psal HunUj 78:41  Sokszor kísértették az Istent, megbántották Izráel Szentjét.
Psal GerZurch 78:41  Und immer wieder versuchten sie Gott / und betrübten den Heiligen Israels, /
Psal GerTafel 78:41  Und sie versuchten wieder Gott, und machten Kummer dem Heiligen Israels.
Psal PorAR 78:41  Voltaram atrás, e tentaram a Deus; e provocaram o Santo de Israel.
Psal DutSVVA 78:41  Want zij kwamen alweder, en verzochten God, en stelden den Heilige Israëls een perk.
Psal FarOPV 78:41  و برگشته، خدا را امتحان کردند وقدوس اسرائیل را اهانت نمودند،
Psal Ndebele 78:41  Yebo baphenduka bamlinga uNkulunkulu, bamdabukisa oNgcwele kaIsrayeli.
Psal PorBLivr 78:41  Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
Psal SloStrit 78:41  Ki so hitro izkušali Boga mogočnega, in žalili Svetega Izraelovega.
Psal Norsk 78:41  Og de fristet Gud på ny og krenket Israels Hellige.
Psal SloChras 78:41  Zopet in zopet so izkušali Boga mogočnega in žalili Svetega Izraelovega.
Psal Northern 78:41  Allahı dönə-dönə sınadılar, İsrailin Müqəddəsinin xətrinə dəydilər.
Psal GerElb19 78:41  Und sie versuchten Gott wiederum und kränkten den Heiligen Israels.
Psal PohnOld 78:41  Irail pur ong ansau karos kasongesong Kot, o re akapungi ong me Saraui ren men Israel.
Psal LvGluck8 78:41  Jo tie kārdināja Dievu allaž no jauna un noskumdināja Israēla svēto.
Psal PorAlmei 78:41  Voltaram atraz, e tentaram a Deus; e limitaram o Sancto d'Israel.
Psal SloOjaca 78:41  In ponovno so se obrnili nazaj in preizkušali Boga, izzivali in razjarjali Svetega Izraelovega.
Psal ChiUn 78:41  他們再三試探 神,惹動以色列的聖者。
Psal SweKarlX 78:41  De försökte Gud framgent, och rette den Heliga i Israel.
Psal FreKhan 78:41  Ils revenaient sans cesse à la charge, mettant à l’épreuve le Tout-Puissant, et défiant le Saint d’Israël.
Psal GerAlbre 78:41  Immer wieder versuchten sie Gott, / Den Heiligen Israels kränkten sie.
Psal FrePGR 78:41  Et de nouveau ils tentèrent le Seigneur, et provoquèrent le Saint d'Israël.
Psal PorCap 78:41  Voltaram constantemente a pôr Deus à prova,a ofender o Santo de Israel.
Psal JapKougo 78:41  彼らはかさねがさね神を試み、イスラエルの聖者を怒らせた。
Psal GerTextb 78:41  Immer wieder versuchten sie Gott und kränkten den Heiligen Israels.
Psal Kapingam 78:41  Nia madagoaa e-logo digaula e-hagammada a God, e-haga-manawa-gee di God Dabuaahia o Israel.
Psal WLC 78:41  וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְווּ׃
Psal LtKBB 78:41  Jie vis iš naujo gundė Dievą ir apribojo Izraelio Šventąjį.
Psal GerBoLut 78:41  Sie versuchten Gott immer wieder und meisterten den Heiligen in Israel.
Psal FinPR92 78:41  Yhä uudelleen he uhmasivat Israelin Pyhää, koettelivat Jumalan kärsivällisyyttä.
Psal SpaRV186 78:41  Y volvieron, y tentaron a Dios: y limitaron al Santo de Israel.
Psal GerNeUe 78:41  Immer wieder provozierten sie Gott, / kränkten den Heiligen Israels.
Psal UrduGeo 78:41  بار بار اُنہوں نے اللہ کو آزمایا، بار بار اسرائیل کے قدوس کو رنجیدہ کیا۔
Psal AraNAV 78:41  ثُمَّ عَادُوا يُجَرِّبُونَ اللهَ وَيُغِيظُونَ قُدُّوسَ إِسْرَائِيلَ.
Psal ChiNCVs 78:41  他们再三试探 神,使以色列的圣者忧伤。
Psal ItaRive 78:41  E tornarono a tentare Iddio e a provocare il Santo d’Israele.
Psal Afr1953 78:41  en hulle het God opnuut versoek en die Heilige van Israel gekrenk.
Psal UrduGeoD 78:41  बार बार उन्होंने अल्लाह को आज़माया, बार बार इसराईल के क़ुद्दूस को रंजीदा किया।
Psal TurNTB 78:41  Defalarca denediler Tanrı'yı, İncittiler İsrail'in Kutsalı'nı.
Psal DutSVV 78:41  Want zij kwamen alweder, en verzochten God, en stelden den Heilige Israels een perk.
Psal HunKNB 78:41  Újra meg újra kísértették Istent, és fellázadtak Izrael Szentje ellen.
Psal Maori 78:41  Hoki whakamuri ana ratou, whakamatautau ana i te Atua: whakatoia ana e ratou te Mea Tapu o Iharaira.
Psal HunKar 78:41  És újra kísértették az Istent, és ingerelték Izráel szentjét.
Psal Viet 78:41  Chúng nó lại thử Ðức Chúa Trời, Trêu chọc Ðấng thánh của Y-sơ-ra-ên.
Psal Kekchi 78:41  Rajlal yo̱queb chixyalbal rix lix Dioseb laj Israel toj retal queˈxchikˈ xjoskˈil li Dios santo.
Psal Swe1917 78:41  Ja, de frestade Gud allt framgent och förtörnade Israels Helige.
Psal CroSaric 78:41  Sve nanovo iskušavahu Boga i vrijeđahu Sveca Izraelova
Psal VieLCCMN 78:41  Khiêu khích Chúa, họ thử đi thách lại, làm cực lòng Đức Thánh của Ít-ra-en,
Psal FreBDM17 78:41  Car coup sur coup ils tentaient le Dieu Fort ; et bornaient le Saint d’Israël.
Psal Aleppo 78:41    וישובו וינסו אל    וקדוש ישראל התוו
Psal MapM 78:41  וַיָּשׁ֣וּבוּ וַיְנַסּ֣וּ אֵ֑ל וּקְד֖וֹשׁ יִשְׂרָאֵ֣ל הִתְוֽוּ׃
Psal HebModer 78:41  וישובו וינסו אל וקדוש ישראל התוו׃
Psal FreJND 78:41  Et ils recommencèrent et tentèrent ✶Dieu, et affligèrent le Saint d’Israël :
Psal GerGruen 78:41  versuchten immer wieder Gott,erbitterten die Heiligen Israels,
Psal SloKJV 78:41  § Da, obrnili so se nazaj in skušali Boga in omejevali Svetega Izraelovega.
Psal Haitian 78:41  Se tout tan yo t'ap tante Seyè a! Se tout tan yo t'ap pwovoke Bondye pèp Izrayèl la, ki yon Bondye apa!
Psal FinBibli 78:41  Ja he kiusasivat taas Jumalaa joka aika, ja laittivat pyhää Israelissa.
Psal SpaRV 78:41  Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
Psal WelBeibl 78:41  Rhoi Duw ar brawf dro ar ôl tro, a digio Un Sanctaidd Israel.
Psal GerMenge 78:41  Und immer aufs neue versuchten sie Gott und betrübten den Heiligen Israels.
Psal GreVamva 78:41  και εστράφησαν και επείρασαν τον Θεόν, και τον Άγιον του Ισραήλ παρώξυναν.
Psal FreCramp 78:41  Ils ne cessèrent de tenter Dieu et de provoquer le Saint d'Israël.
Psal SrKDEkav 78:41  Све наново кушаше Бога, и Свеца Израиљевог дражише.
Psal PolUGdan 78:41  Odwracali się i wystawiali Boga na próbę, i stawiali granice Świętemu Izraela.
Psal FreSegon 78:41  Ils ne cessèrent de tenter Dieu, Et de provoquer le Saint d'Israël.
Psal SpaRV190 78:41  Y volvían, y tentaban á Dios, y ponían límite al Santo de Israel.
Psal HunRUF 78:41  Sokszor kísértették az Istent, megbántották Izráel Szentjét.
Psal FreSynod 78:41  Ils recommencèrent à tenter Dieu, Et à offenser le Saint d'Israël.
Psal DaOT1931 78:41  De fristede atter Gud, de krænkede Israels Hellige;
Psal TpiKJPB 78:41  Yes, ol i bin tanim i go bek, na ol i bin traim God na pasim dispela Wanpela i Holi bilong Israel.
Psal DaOT1871 78:41  Og de fristede Gud paany og mestrede den Hellige i Israel.
Psal PolGdans 78:41  Bo coraz kusili Boga, a Świętemu Izraelskiemu granice zamierzali.
Psal JapBungo 78:41  かれらかへすがへす神をこころみイスラエルの聖者をはづかしめたり
Psal GerElb18 78:41  Und sie versuchten Gott wiederum und kränkten den Heiligen Israels.