Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:51  And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
Psal NHEBJE 78:51  and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
Psal ABP 78:51  And he struck every first-born in the land of Egypt; first-fruit of all their toil in the tents of Ham.
Psal NHEBME 78:51  and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
Psal Rotherha 78:51  So he smote, Every first-born in Egypt, The beginning of their strength, in the tents of Ham;
Psal LEB 78:51  And he struck down all the firstborn in Egypt, the first of their virility in the tents of Ham.
Psal RNKJV 78:51  And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
Psal Jubilee2 78:51  and smote all the firstborn in Egypt, the firstfruits of [their] strength in the tents of Ham:
Psal Webster 78:51  And smote all the first-born in Egypt; the chief of [their] strength in the tabernacles of Ham:
Psal Darby 78:51  And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
Psal OEB 78:51  He struck down all the first-born in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
Psal ASV 78:51  And smote all the first-born in Egypt, The chief of their strength in the tents of Ham.
Psal LITV 78:51  And he struck all the first-born in Egypt, the firstfruits of strength in the tents of Ham;
Psal Geneva15 78:51  And smote al the firstborne in Egypt, euen the beginning of their strength in the tabernacles of Ham.
Psal BBE 78:51  He gave to destruction all the first sons of Egypt; the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
Psal GodsWord 78:51  He slaughtered every firstborn in Egypt, the ones born in the tents of Ham when their fathers were young.
Psal JPS 78:51  And smote all the first-born in Egypt, the first-fruits of their strength in the tents of Ham;
Psal KJVPCE 78:51  And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
Psal NETfree 78:51  He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their reproductive power in the tents of Ham.
Psal AB 78:51  and He struck down every firstborn in the land of Egypt; the firstfruits of their labors in the tents of Ham.
Psal AFV2020 78:51  And struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tabernacles of Ham;
Psal NHEB 78:51  and struck all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
Psal OEBcth 78:51  He struck down all the first-born in Egypt, the first fruits of their strength in the tents of Ham.
Psal NETtext 78:51  He struck down all the firstborn in Egypt, the firstfruits of their reproductive power in the tents of Ham.
Psal UKJV 78:51  And stroke all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
Psal Noyes 78:51  He smote all the firstborn in Egypt; The first-fruits of their strength in the tents of Ham.
Psal KJV 78:51  And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
Psal KJVA 78:51  And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
Psal AKJV 78:51  And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
Psal RLT 78:51  And smote all the firstborn in Egypt; the chief of their strength in the tabernacles of Ham:
Psal MKJV 78:51  and struck all the first-born in Egypt, the first of the strong in the tents of Ham;
Psal YLT 78:51  And He smiteth every first-born in Egypt, The first-fruit of the strong in tents of Ham.
Psal ACV 78:51  and smote all the firstborn in Egypt, the chief of their strength in the tents of Ham.
Psal CzeBKR 78:51  A pobil všecko prvorozené v Egyptě, prvotiny síly v staních Chamových.
Psal CzeB21 78:51  V Egyptě pobil všechno prvorozené, ten výkvět mládí ve stanech Chamových.
Psal CzeCEP 78:51  Všechno prvorozené v Egyptě pobil, prvotiny plodivé síly v Chámových stanech.
Psal CzeCSP 78:51  Pobil vše prvorozené v Egyptě, prvotinu síly ve stanech Chámových.
Psal PorBLivr 78:51  E feriu mortalmente a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
Psal Mg1865 78:51  Ary namely ny lahimatoa rehetra tany Egypta Izy, dia ny voalohan’ ainy tany an-dain’ i Hama;
Psal FinPR 78:51  Hän surmasi kaikki esikoiset Egyptistä, miehuuden ensimmäiset Haamin majoista.
Psal FinRK 78:51  Hän surmasi kaikki esikoiset Egyptistä, miehuuden ensimmäiset Haamin majoista.
Psal ChiSB 78:51  擊殺了埃及所有的長子,將含帳幕內的頭胎殺死。
Psal ChiUns 78:51  在埃及击杀一切长子,在含的帐棚中击杀他们强壮时头生的。
Psal BulVeren 78:51  Порази всеки първороден в Египет, първата рожба на мъжествеността им в шатрите на Хам.
Psal AraSVD 78:51  وَضَرَبَ كُلَّ بِكْرٍ فِي مِصْرَ. أَوَائِلَ ٱلْقُدْرَةِ فِي خِيَامِ حَامٍ.
Psal Esperant 78:51  Li mortigis ĉiun unuenaskiton en Egiptujo, La komencajn fortojn en la tendoj de Ĥam.
Psal ThaiKJV 78:51  พระองค์ทรงประหารลูกหัวปีทั้งสิ้นในอียิปต์ คือผลแรกแห่งกำลังของเขาในเต็นท์ของฮาม
Psal OSHB 78:51  וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאָהֳלֵי־חָֽם׃
Psal BurJudso 78:51  အဲဂုတ္တုပြည်၌ သားဦးအပေါင်းတို့ကို၎င်း၊ ဟာမသားတို့နေရာ အရပ်၌ အထွဋ်အမြတ်များကို၎င်း ဒဏ်ခတ်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 78:51  تمام پسران نخستزادهٔ مصریان را هلاک کرد.
Psal UrduGeoR 78:51  Misr meṅ us ne tamām pahlauṭhoṅ ko mār ḍālā aur Hām ke ḳhaimoṅ meṅ mardānagī kā pahlā phal tamām kar diyā.
Psal SweFolk 78:51  Han slog allt förstfött i Egypten, livskraftens förstling i Hams hyddor.
Psal GerSch 78:51  da er alle Erstgeburt in Ägypten schlug, die Erstlinge ihrer Kraft in den Hütten Hams.
Psal TagAngBi 78:51  At sinaktan ang lahat na panganay sa Egipto, ang panguna ng kanilang kalakasan sa mga tolda ni Cham:
Psal FinSTLK2 78:51  Hän surmasi kaikki esikoiset Egyptistä, miehuuden ensimmäiset Haamin majoista.
Psal Dari 78:51  همۀ نخست زادگان مصریان را کشت و اولباری های قوّت ایشان را در خیمه های حام.
Psal SomKQA 78:51  Oo wuxuu dalkii Masar ku laayay curadyadii oo dhan, Kuwaas oo ahaa xooggoodii u horreeyey oo uu ku dhex laayay teendhooyinkii Xaam,
Psal NorSMB 78:51  Og han slo alle fyrstefødde i Egyptarland, fyrstegrøda av dei sterke i Khams tjeld.
Psal Alb 78:51  I kishte goditur në Egjipt gjithë të parëlindurit dhe prodhimet e para në çadrat e Kamit.
Psal KorHKJV 78:51  이집트에서 처음 난 모든 것 즉 함의 장막들에 있던 그들의 힘의 으뜸인 것을 치셨도다.
Psal SrKDIjek 78:51  Поби све првенце у Мисиру, први пород по колибама Хамовијем.
Psal Mal1910 78:51  അവൻ മിസ്രയീമിലെ എല്ലാ കടിഞ്ഞൂലിനെയും ഹാംകൂടാരങ്ങളിലുള്ളവരുടെ വീൎയ്യത്തിന്റെ പ്രഥമഫലത്തെയും സംഹരിച്ചു.
Psal KorRV 78:51  애굽에서 모든 장자 곧 함의 장막에 있는 그 기력의 시작을 치셨으나
Psal Azeri 78:51  مئصئرده بوتون ائلک اؤولادلاري اؤلدوردو؛ خامين چاديرلاريندا قووّتلرئنئن ائلکئني.
Psal KLV 78:51  je struck Hoch the firstborn Daq Egypt, the pIn vo' chaj HoS Daq the tents vo' Ham.
Psal ItaDio 78:51  Ed aveva percossi tutti i primogeniti in Egitto, E le primizie della forza ne’ tabernacoli di Cam.
Psal ABPGRK 78:51  και επάταξε παν πρωτότοκον εν γη Αιγύπτω απαρχήν πάντος πόνου αυτών εν τοις σκηνώμασι Χαμ
Psal FreBBB 78:51  Et il frappa tous les premiers-nés en Egypte, Les prémices de la force dans les tentes de Cham.
Psal LinVB 78:51  Abomaki bana ba yambo banso o Ezipeti, banzenga kitoko o biema bya Kam.
Psal BurCBCM 78:51  ကိုယ်တော်သည် ဟမ်နေထိုင်ရာအရပ်တွင် သူတို့ခွန်အား၏ သီးဦးသီးဖျားများတည်းဟူသော အီဂျစ်ပြည်ရှိသားဦးရှိသမျှကို သတ်ဖြတ်တော်မူခဲ့၏။-
Psal HunIMIT 78:51  megvert minden elsőszülöttet Egyiptomban, erők zsengéjét Chám sátraiban.
Psal ChiUnL 78:51  誅諸長子於埃及、戮其首生於含幕兮、
Psal VietNVB 78:51  Ngài đánh chết tất cả con đầu lòng trong Ai-cập,Tức là sinh lực đầu tiên trong các trại của Cham.
Psal CebPinad 78:51  Ug gipamatay ang tanang mga panganay didto sa Egipto, Ang mga inunahan sa ilang kusog didto sa balong-balong ni Ham.
Psal RomCor 78:51  cum a lovit pe toţi întâii născuţi din Egipt, pârga puterii în corturile lui Ham.
Psal Pohnpeia 78:51  E ketin kemehla pwutak mesenih en peneinei koaros en Isip.
Psal HunUj 78:51  Levágott minden elsőszülöttet Egyiptomban, a férfierő első termését Hám sátraiban.
Psal GerZurch 78:51  alle Erstgeburt schlug in Ägypten, / die Blüte der Kraft in den Zelten Hams, / (a) 2Mo 12:29
Psal GerTafel 78:51  Und Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Vollkraft in den Zelten Chams.
Psal PorAR 78:51  Feriu todo primogênito no Egito, primícias da força deles nas tendas de Cão.
Psal DutSVVA 78:51  En Hij sloeg al het eerstgeborene in Egypte, het beginsel der krachten in de tenten van Cham.
Psal FarOPV 78:51  و همه نخست زادگان مصر را کشت، اوایل قوت ایشان را در خیمه های حام.
Psal Ndebele 78:51  Wasetshaya wonke amazibulo eGibhithe, okokuqala kwamandla emathenteni kaHamu.
Psal PorBLivr 78:51  E feriu mortalmente a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
Psal SloStrit 78:51  In udaril je vse prvorojeno v Egiptu; prvino moči v šatorih Kamovih.
Psal Norsk 78:51  Og han slo alle førstefødte i Egypten, styrkens førstegrøde i Kams telter.
Psal SloChras 78:51  In udaril je vse prvorojence v Egiptu, prvino moči v šatorih Hamovih.
Psal Northern 78:51  Hər Misirlinin ilk oğlunu, Ham nəslindən hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu qırmışdı.
Psal GerElb19 78:51  Und er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Kraft in den Zelten Hams.
Psal PohnOld 78:51  A kotin kamelar meseni karos nan Äkipten, meseni en ar kelail nan im en Am akan.
Psal LvGluck8 78:51  Un kāva visus pirmdzimušos Ēģiptē, vīru pirmdzemdinātos Hama dzīvokļos,
Psal PorAlmei 78:51  E feriu a todo o primogenito no Egypto, primicias da sua força nas tendas de Cão.
Psal SloOjaca 78:51  On je udaril vse prvorojence v Egiptu, glavnino njihove moči v šotorih [dežele] Hamovih [sinov].
Psal ChiUn 78:51  在埃及擊殺一切長子,在含的帳棚中擊殺他們強壯時頭生的。
Psal SweKarlX 78:51  Då han i Egypten allt förstfödt slog, de första arfvingar i Hams hyddom;
Psal FreKhan 78:51  Il frappa tout premier-né en Egypte, les prémices de leur vigueur dans les tentes de Cham.
Psal GerAlbre 78:51  Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, / Die erste Manneskraft in Hams Gezelt.
Psal FrePGR 78:51  et frappa tous les premiers-nés en Egypte, et les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham.
Psal PorCap 78:51  Feriu os primogénitos do Egito,as primícias da sua raça, nas tendas de Cam.
Psal JapKougo 78:51  神はエジプトですべてのういごを撃ち、ハムの天幕で彼らの力の初めの子を撃たれた。
Psal GerTextb 78:51  Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Manneskraft in den Zelten Hams.
Psal Kapingam 78:51  Mee gu-daaligi nia ulu-mmaadua dama-daane huogodoo o-nia madahaanau huogodoo o digau Egypt gii-mmade.
Psal WLC 78:51  וַיַּ֣ךְ כָּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאָהֳלֵי־חָֽם׃
Psal LtKBB 78:51  Jis išžudė visus pirmagimius Egipte, pajėgumo pradžią Chamo palapinėse.
Psal GerBoLut 78:51  da er alle Erstgeburt in Agypten schlug, die ersten Erben in den Hütten Hams.
Psal FinPR92 78:51  Hän surmasi kaikki esikoiset Egyptistä, ensimmäisinä syntyneet Haamin majoista.
Psal SpaRV186 78:51  E hirió a todo primogénito en Egipto; las primicias de las fuerzas en las tiendas de Cam.
Psal GerNeUe 78:51  Jede Erstgeburt in Ägypten tötete er, / die Erstlinge ihrer Kraft in den Zelten Hams.
Psal UrduGeo 78:51  مصر میں اُس نے تمام پہلوٹھوں کو مار ڈالا اور حام کے خیموں میں مردانگی کا پہلا پھل تمام کر دیا۔
Psal AraNAV 78:51  وَأَبَادَ كُلَّ أَبْكَارِ مِصْرَ، طَلاَئِعَ ثِمَارِ الرُّجُولَةِ فِي خِيَامِ حَامٍ.
Psal ChiNCVs 78:51  他在埃及击杀了所有的长子,在含的帐棚中击杀了他们强壮时生的头胎子。
Psal ItaRive 78:51  Percosse tutti i primogeniti d’Egitto, le primizie del vigore nelle tende di Cham;
Psal Afr1953 78:51  En Hy het al die eersgeborenes in Egipte getref, die eerstelinge van hul krag in die tente van Gam.
Psal UrduGeoD 78:51  मिसर में उसने तमाम पहलौठों को मार डाला और हाम के ख़ैमों में मरदानगी का पहला फल तमाम कर दिया।
Psal TurNTB 78:51  Mısır'da bütün ilk doğanları, Ham'ın çadırlarında bütün ilk çocukları vurdu.
Psal DutSVV 78:51  En Hij sloeg al het eerstgeborene in Egypte, het beginsel der krachten in de tenten van Cham.
Psal HunKNB 78:51  Megölte Egyiptom földjének minden elsőszülöttjét, erejük zsengéjét Kám sátraiban.
Psal Maori 78:51  Na patua iho e ia nga matamua i Ihipa, te muanga o to ratou kaha i nga teneti o Hama.
Psal HunKar 78:51  És megöle minden elsőszülöttet Égyiptomban, az erő zsengéjét Khám sátoraiban.
Psal Viet 78:51  Cũng đánh giết mọi con đầu lòng trong Ê-díp-tô, Tức là cường-tráng sanh đầu ở trong các trại Cham.
Psal Kekchi 78:51  Li Dios quixcanabeb chi camsi̱c li xbe̱n ralaleb laj Egipto, li ralal xcˈajoleb laj Cam.
Psal Swe1917 78:51  Och han slog allt förstfött i Egypten, kraftens förstling i Hams hyddor.
Psal CroSaric 78:51  Pobi u Egiptu sve prvorođeno, prvence u šatorju Hamovu.
Psal VieLCCMN 78:51  Người giết mọi con đầu lòng Ai-cập, là tinh hoa của dòng giống họ Kham.
Psal FreBDM17 78:51  Et qui avait frappé tout premier-né en Egypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cam.
Psal Aleppo 78:51    ויך כל-בכור במצרים    ראשית אונים באהלי-חם
Psal MapM 78:51  וַיַּ֣ךְ כׇּל־בְּכ֣וֹר בְּמִצְרָ֑יִם רֵאשִׁ֥ית א֝וֹנִ֗ים בְּאׇהֳלֵי־חָֽם׃
Psal HebModer 78:51  ויך כל בכור במצרים ראשית אונים באהלי חם׃
Psal FreJND 78:51  Et il frappa tout premier-né en Égypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham.
Psal GerGruen 78:51  und in Ägypten schlug er alle Erstgeburt,die Jugendblüte in den Zelten Chams.
Psal SloKJV 78:51  in udaril vsakega prvorojenca v Egiptu, njihovo glavno moč v Hamovih šotorskih svetiščih.
Psal Haitian 78:51  Li touye tout premye pitit gason ki nan peyi Lejip la, tout premye pitit gason nan laras Kam lan.
Psal FinBibli 78:51  Koska hän kaikki esikoiset löi Egyptissä, ensimäiset perilliset Hamin majoissa,
Psal SpaRV 78:51  E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
Psal WelBeibl 78:51  Trawodd y mab hynaf ym mhob teulu yn yr Aifft, ffrwyth cyntaf eu cyfathrach ym mhebyll Cham.
Psal GerMenge 78:51  er ließ alle Erstgeburt in Ägypten sterben, der Manneskraft Erstlinge in den Zelten Hams.
Psal GreVamva 78:51  και επάταξε παν πρωτότοκον εν Αιγύπτω, την απαρχήν της δυνάμεως αυτών εν ταις σκηναίς του Χάμ·
Psal FreCramp 78:51  Il frappa tous les premiers-nés en Egypte, les prémices de la force sous les tentes de Cham.
Psal SrKDEkav 78:51  Поби све првенце у Мисиру, први пород по колибама Хамовим.
Psal PolUGdan 78:51  Wytracił wszystko pierworodne w Egipcie, pierwociny ich mocy w namiotach Chama;
Psal FreSegon 78:51  Il frappa tous les premiers-nés en Égypte, Les prémices de la force sous les tentes de Cham.
Psal SpaRV190 78:51  E hirió á todo primogénito en Egipto, las primicias de las fuerzas en las tiendas de Châm.
Psal HunRUF 78:51  Levágott minden elsőszülöttet Egyiptomban, a férfierő első termését Hám sátraiban.
Psal FreSynod 78:51  Il frappa tous les premiers-nés de l'Egypte, Ces prémices de la virilité dans les tentes de Gham,
Psal DaOT1931 78:51  alt førstefødt i Ægypten slog han, Mandskraftens Førstegrøde i Kamiternes Telte,
Psal TpiKJPB 78:51  Na Em i bin paitim olgeta namba wan pikinini long Isip, em i nambawan bilong strong bilong ol long ol haus sel bilong Ham.
Psal DaOT1871 78:51  og han slog alle førstefødte i Ægypten, Kraftens Førstegrøde i Kams Telte;
Psal PolGdans 78:51  I pobił wszystko pierworodztwo w Egipcie, pierwiastki mocy ich w przybytkach Chamowych;
Psal JapBungo 78:51  エジプトにてすべての初子をうちハムの幕屋にてかれらの力の始をうちたまへり
Psal GerElb18 78:51  Und er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, die Erstlinge der Kraft in den Zelten Hams.