Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Psal NHEBJE 78:54  He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
Psal ABP 78:54  And he brought them into [2mountain 1his sanctified]; this mountain which [2acquired 1his right hand].
Psal NHEBME 78:54  He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
Psal Rotherha 78:54  Then brought he them within his own holy bounds, The mountain-range, which his right hand made his own:
Psal LEB 78:54  So he brought them to his holy territory, this mountain his right hand acquired.
Psal RNKJV 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Psal Jubilee2 78:54  And he brought them into the borders of his holiness, into this mountain, [which] his right hand had purchased.
Psal Webster 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, [even to] this mountain, [which] his right hand had purchased.
Psal Darby 78:54  And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
Psal OEB 78:54  To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
Psal ASV 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, To this mountain, which his right hand had gotten.
Psal LITV 78:54  He brought them to the border of His holy place; this mountain that His right hand had gained.
Psal Geneva15 78:54  And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.
Psal BBE 78:54  And he was their guide to his holy land, even to the mountain, which his right hand had made his;
Psal GodsWord 78:54  He brought them into his holy land, to this mountain that his power had won.
Psal JPS 78:54  And He brought them to His holy border, to the mountain, which His right hand had gotten.
Psal KJVPCE 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Psal NETfree 78:54  He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land which his right hand acquired.
Psal AB 78:54  And He brought them in to the mountain of His sanctuary, this mountain which His right hand had purchased.
Psal AFV2020 78:54  And He brought them to the border of His holy land, to this mountain, which His right hand had bought.
Psal NHEB 78:54  He brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had taken.
Psal OEBcth 78:54  To his holy realm he brought them, to the mountain his right hand had purchased.
Psal NETtext 78:54  He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land which his right hand acquired.
Psal UKJV 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Psal Noyes 78:54  He brought them to his own sacred border, Even to this mountain which his right hand had gained.
Psal KJV 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Psal KJVA 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Psal AKJV 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Psal RLT 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, even to this mountain, which his right hand had purchased.
Psal MKJV 78:54  And He brought them within His own holy border, this mountain, which His right hand had bought.
Psal YLT 78:54  And He bringeth them in unto the border of His sanctuary, This mountain His right hand had got,
Psal ACV 78:54  And he brought them to the border of his sanctuary, to this mountain, which his right hand had gotten.
Psal CzeBKR 78:54  Až je přivedl ku pomezí svatosti své, na horu tu, kteréž dobyla pravice jeho.
Psal CzeB21 78:54  Takto je dovedl až ke své svaté zemi, k hoře, již dobyl svojí pravicí.
Psal CzeCEP 78:54  Dovedl je až k území své svatyně, k této hoře, kterou pravicí svou získal.
Psal CzeCSP 78:54  Tak je přivedl na své svaté území -- k oné hoře, kterou si získal svou pravicí.
Psal PorBLivr 78:54  E os trouxe até os limites de sua terra santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
Psal Mg1865 78:54  Ary nitondra azy ho any amin’ ny tany misy ny fitoerany masìna Izy, dia ny tendrombohitra izay azon’ ny tànany ankavanana.
Psal FinPR 78:54  Ja hän vei heidät pyhälle alueellensa, vuorelle, jonka hänen oikea kätensä oli hankkinut.
Psal FinRK 78:54  Hän vei kansansa pyhälle alueelleen, tälle vuorelle, jonka hänen oikea kätensä oli hankkinut.
Psal ChiSB 78:54  引領他們進入自己的聖地,到自己右手所佔領的山區。
Psal ChiUns 78:54  他带他们到自己圣地的边界,到他右手所得的这山地。
Psal BulVeren 78:54  Така Той ги въведе в святата Си земя, на планината, която десницата Му беше придобила.
Psal AraSVD 78:54  وَأَدْخَلَهُمْ فِي تُخُومِ قُدْسِهِ، هَذَا ٱلْجَبَلِ ٱلَّذِي ٱقْتَنَتْهُ يَمِينُهُ.
Psal Esperant 78:54  Kaj Li venigis ilin al Sia sankta limo, Al tiu monto, kiun akiris Lia dekstra mano;
Psal ThaiKJV 78:54  และพระองค์ทรงพาเขามายังเขตแดนแห่งสถานบริสุทธิ์ของพระองค์ ยังภูเขานี้ ซึ่งพระหัตถ์ขวาของพระองค์ได้ทรงไถ่ไว้
Psal OSHB 78:54  וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קָדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃
Psal BurJudso 78:54  သန့်ရှင်းသော ပြည်တော်စွန်းတိုင်အောင်၎င်း၊ လက်ျာလက်တော်အားဖြင့် အပိုင်ရတော်မူသော ဤတောင်သို့၎င်း၊ သူတို့ကို ပို့ဆောင်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 78:54  او آنها را به سرزمین مقدّس خود، بر کوهی که خود آن را تسخیر نموده بود، آورد.
Psal UrduGeoR 78:54  Yoṅ Allāh ne unheṅ muqaddas mulk tak pahuṅchāyā, us pahāṛ tak jise us ke dahne hāth ne hāsil kiyā thā.
Psal SweFolk 78:54  Han förde dem till sitt heliga land, till det berg som hans högra hand hade vunnit.
Psal GerSch 78:54  Und er brachte sie in die Grenzen seines Heiligtums; zu diesem Berg, den seine Rechte erworben.
Psal TagAngBi 78:54  At dinala niya sila sa hangganan ng kaniyang santuario, sa bundok na ito na binili ng kaniyang kanang kamay.
Psal FinSTLK2 78:54  Hän vei heidät pyhälle alueelleen, vuorelle, jonka hänen oikea kätensä oli hankkinut.
Psal Dari 78:54  بعد ایشان را به سرزمین مقدس خود آورد، به این کوهی که با قدرت دست راست خود حاصل کرده بود.
Psal SomKQA 78:54  Oo wuxuu iyagii keenay xuduudkii meeshiisa quduuska ah, Iyo ilaa buurtan ay midigtiisu iibsatay.
Psal NorSMB 78:54  Og han førde deim til sitt heilage landmerke, det fjell som hans høgre hand hadde vunne.
Psal Alb 78:54  Dhe ai i solli kështu në tokën e tij të shenjtë, në malin që dora e djathtë e tij kishte pushtuar.
Psal KorHKJV 78:54  또 그분께서 그들을 자신의 성소의 경계 곧 자신의 오른손이 사신 이 산으로 데려오시고
Psal SrKDIjek 78:54  И доведе их на мјесто светиње своје, на ову гору, коју задоби десница његова.
Psal Mal1910 78:54  അവൻ അവരെ തന്റെ വിശുദ്ധദേശത്തിലേക്കും തന്റെ വലങ്കൈ സമ്പാദിച്ച ഈ പൎവ്വതത്തിലേക്കും കൊണ്ടുവന്നു.
Psal KorRV 78:54  저희를 그 성소의 지경 곧 그의 오른손이 취하신 산으로 인도하시고
Psal Azeri 78:54  اونلاري اؤز موقدّس تورپاغينا گتئردي؛ اونون صاغ الئنئن قازانديغي بو داغا.
Psal KLV 78:54  ghaH qempu' chaH Daq the veH vo' Daj Daq QaD, Daq vam HuD, nuq Daj nIH ghop ghajta' tlhappu'.
Psal ItaDio 78:54  Ed egli li aveva introdotti nella contrada della sua santità, Nel monte che la sua destra ha conquistato.
Psal ABPGRK 78:54  και εισήγαγεν αυτούς εις όρος αγιάσματος αυτού όρος τούτο ο εκτήσατο η δεξιά αυτού
Psal FreBBB 78:54  Il les fit arriver à sa sainte frontière, A cette montagne que sa droite a conquise.
Psal LinVB 78:54  Akotisaki bango o mokili mwa ye mosantu, o ngomba eye bazwaki na bokasi bwa loboko la ye.
Psal BurCBCM 78:54  ဤနည်းဖြင့် ကိုယ်တော်သည် သူတို့ကို မိမိ၏သန့်ရှင်းမြင့်မြတ်သော ပြည်၏နယ်စပ်သို့လည်းကောင်း၊ ညာလက်ရုံး တော်ဖြင့် သိမ်းယူထားသော တောင်ကုန်းနိုင်ငံသို့လည်းကောင်း ခေါ်ဆောင်ခဲ့လေ၏။-
Psal HunIMIT 78:54  Elvitte őket szent határába, a hegyhez, melyet jobbja szerzett.
Psal ChiUnL 78:54  攜民詣聖境、至其右手所得之山地兮、
Psal VietNVB 78:54  Ngài đem họ vào vùng đất thánh,Đến núi mà cánh tay phải Ngài đã chiếm được.
Psal CebPinad 78:54  Ug iyang gidala sila ngadto sa utlanan sa iyang balaang puloy-anan, Niining bukira nga gidaug sa iyang toong kamot.
Psal RomCor 78:54  Cum i-a adus spre hotarul Lui cel sfânt, spre muntele acesta, pe care dreapta Lui l-a câştigat.
Psal Pohnpeia 78:54  E ahpw ketikidohng irail nan sapweiso sahpw sarawio, pohn nahna me pein ih ketin kalowehdi.
Psal HunUj 78:54  Bevitte őket szent területére, erre a hegyre, melyet jobbjával alkotott.
Psal GerZurch 78:54  Er brachte sie nach seinem heiligen Bezirk, / in das Bergland, das er mit seiner Rechten erworben. /
Psal GerTafel 78:54  Und brachte sie zur Grenze Seines Heiligtums, zum Berge da, den Seine Rechte hat erworben.
Psal PorAR 78:54  Sim, conduziu-os até a sua fronteira santa, até o monte que a sua destra adquirira.
Psal DutSVVA 78:54  En Hij bracht hen tot de landpale Zijner heiligheid, tot dezen berg, dien Zijn rechterhand verkregen heeft.
Psal FarOPV 78:54  و ایشان را به حدودمقدس خود آورد، بدین کوهی که به‌دست راست خود تحصیل کرده بود.
Psal Ndebele 78:54  Wasebafikisa emkhawulweni wendawo yakhe engcwele, le intaba, isandla sakhe sokunene esayizuzayo.
Psal PorBLivr 78:54  E os trouxe até os limites de sua terra santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
Psal SloStrit 78:54  Pripeljal jih je do meje svetosti svoje, gore té, katero je pridobila desnica njegova.
Psal Norsk 78:54  Og han førte dem til sitt hellige landemerke, til det berg hans høire hånd hadde vunnet.
Psal SloChras 78:54  Pripeljal jih je do meje svetišča svojega, gore te, ki si jo je pridobila desnica njegova.
Psal Northern 78:54  Onları Öz müqəddəs torpağına, Sağ əli ilə aldığı dağlar diyarına gətirdi.
Psal GerElb19 78:54  Und er brachte sie zu der Grenze seines Heiligtums, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben.
Psal PohnOld 78:54  A kotin wa ir ala lel ni irair en sap saraui, lel nana wet, me lim a pali maun kileledier.
Psal LvGluck8 78:54  Un Viņš tos veda Savās svētās robežās, uz šo kalnu, ko Viņa labā roka uzņēmusi.
Psal PorAlmei 78:54  E o trouxe até ao termo do seu sanctuario, até este monte que a sua dextra adquiriu.
Psal SloOjaca 78:54  In On jih je privedel do Njegove svete meje, meje [Kánaana], Njegovega svetišča, celo do te gore [Sion], ki jo je pridobila Njegova desnica.
Psal ChiUn 78:54  他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。
Psal SweKarlX 78:54  Och lät dem komma i sina helga gränsor, till detta berg, hvilket hans högra hand förvärfvat hafver;
Psal FreKhan 78:54  Il les amena sur son saint territoire, sur cette montagne acquise par sa droite.
Psal GerAlbre 78:54  Er brachte sie in sein heilig Gebiet, / Auf den Berg, den seine Rechte erworben.
Psal FrePGR 78:54  Et Il les fit arriver dans ses limites saintes, à cette montagne que sa droite conquit ;
Psal PorCap 78:54  Introduziu-os na sua terra santa,na montanha que a sua direita conquistou.
Psal JapKougo 78:54  神は彼らをその聖地に伴い、その右の手をもって獲たこの山に伴いこられた。
Psal GerTextb 78:54  Er brachte sie in sein heiliges Gebiet, zu dem Berge, den seine Rechte erworben hatte.
Psal Kapingam 78:54  Mee gu-laha-mai digaula gi dono henua haga-madagu, gi-di gonduu dela ne-kumi ko-Ia.
Psal WLC 78:54  וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קָדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃
Psal LtKBB 78:54  Jis atvedė juos į šventąją žemę, prie kalno, kurį Jo dešinė buvo įsigijusi.
Psal GerBoLut 78:54  Und brachte sie in seine heilige Grenze, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben hat.
Psal FinPR92 78:54  Hän toi heidät pyhälle asuinsijalleen, vuorelle, jonka hän oli ottanut omakseen.
Psal SpaRV186 78:54  Metiólos en los términos de su tierra santa; en este monte, que ganó su mano derecha.
Psal GerNeUe 78:54  Er brachte sie in sein heiliges Land, / zu diesem Berg, den er ihnen erworben hat.
Psal UrduGeo 78:54  یوں اللہ نے اُنہیں مُقدّس ملک تک پہنچایا، اُس پہاڑ تک جسے اُس کے دہنے ہاتھ نے حاصل کیا تھا۔
Psal AraNAV 78:54  وَأَدْخَلَهُمْ إِلَى تُخُومِ أَرْضِهِ الْمُقَدَّسَةِ، إِلَى الْجَبَلِ الَّذِي امْتَلَكَتْهُ يَمِينُهُ.
Psal ChiNCVs 78:54  他领他们进入自己圣地的境界,到他右手所得的这山地。
Psal ItaRive 78:54  Li fece arrivare alla sua santa frontiera, alla montagna che la sua destra avea conquistato.
Psal Afr1953 78:54  En Hy het hulle gebring na sy heilige grondgebied, na die bergland wat sy regterhand verwerf het.
Psal UrduGeoD 78:54  यों अल्लाह ने उन्हें मुक़द्दस मुल्क तक पहुँचाया, उस पहाड़ तक जिसे उसके दहने हाथ ने हासिल किया था।
Psal TurNTB 78:54  Böylece onları kendi kutsal topraklarının sınırına, Sağ elinin kazandığı dağlık bölgeye getirdi.
Psal DutSVV 78:54  En Hij bracht hen tot de landpale Zijner heiligheid, tot dezen berg, dien Zijn rechterhand verkregen heeft.
Psal HunKNB 78:54  Elvitte őket a szent helyre, a hegyre, amelyet jobbja szerzett.
Psal Maori 78:54  Na ka kawea ratou e ia ki te rohe o tona wahi tapu, ki tenei maunga, i hokona nei e tona matau.
Psal HunKar 78:54  És bevivé őket az ő szent határába, arra a hegyre, a melyet szerzett az ő jobbkezével.
Psal Viet 78:54  Ngài đưa họ đến bờ cõi thánh Ngài, Tức đến núi mà tay hữu Ngài đã được.
Psal Kekchi 78:54  Li Dios quixcˈameb lix tenamit toj saˈ li santil naˈajej li quixyechiˈi reheb, li cuan cuiˈ li tzu̱l Sión li quixcol rix riqˈuin lix cuanquil.
Psal Swe1917 78:54  Och han lät dem komma till sitt heliga land, till det berg som hans högra hand hade förvärvat.
Psal CroSaric 78:54  U Svetu zemlju svoju on ih odvede, na bregove što mu ih osvoji desnica.
Psal VieLCCMN 78:54  Chúa đưa dân vào miền thánh địa là vùng núi non tay Người đã chiếm.
Psal FreBDM17 78:54  Et qui les avait introduits en la contrée de sa Sainteté, savoir en cette montagne que sa droite a conquise.
Psal Aleppo 78:54    ויביאם אל-גבול קדשו    הר-זה קנתה ימינו
Psal MapM 78:54  וַ֭יְבִיאֵם אֶל־גְּב֣וּל קׇדְשׁ֑וֹ הַר־זֶ֝֗ה קָנְתָ֥ה יְמִינֽוֹ׃
Psal HebModer 78:54  ויביאם אל גבול קדשו הר זה קנתה ימינו׃
Psal FreJND 78:54  Et il les introduisit dans les confins de sa sainte [terre], cette montagne que sa droite s’est acquise.
Psal GerGruen 78:54  Er brachte sie zu seinem heiligen Gebiete,zu jenem Berg, den seine Rechte sich erworben,
Psal SloKJV 78:54  Privedel jih je do meje svojega svetišča, celo k tej gori, ki jo je pridobila njegova desnica.
Psal Haitian 78:54  Li fè yo rive sou fwontyè peyi li te chwazi pou li a, toupre mòn li te pran ak fòs kouraj li a.
Psal FinBibli 78:54  Ja hän vei heitä pyhänsä rajoihin, tämän vuoren tykö, jonka hänen oikia kätensä saanut oli.
Psal SpaRV 78:54  Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
Psal WelBeibl 78:54  Yna daeth â nhw i'w dir cysegredig, i'r mynydd oedd wedi'i gymryd drwy rym.
Psal GerMenge 78:54  So brachte er sie nach seinem heiligen Gebiet, in das Bergland, das er mit seiner Rechten erworben,
Psal GreVamva 78:54  Και εισήγαγεν αυτούς εις το όριον της αγιότητος αυτού, το όρος τούτο, το οποίον απέκτησεν η δεξιά αυτού·
Psal FreCramp 78:54  Il les fit arriver jusqu'à sa frontière sainte, jusqu'à la montagne que sa droite a conquise.
Psal SrKDEkav 78:54  И доведе их на место светиње своје, на ову гору, коју задоби десница Његова.
Psal PolUGdan 78:54  I przyprowadził ich do swej świętej granicy; do góry, którą nabyła jego prawica.
Psal FreSegon 78:54  Il les amena vers sa frontière sainte, Vers cette montagne que sa droite a acquise.
Psal SpaRV190 78:54  Metiólos después en los términos de su santuario, en este monte que ganó su mano derecha.
Psal HunRUF 78:54  Bevitte őket szent helyére, erre a hegyre, melyet jobbjával alkotott.
Psal FreSynod 78:54  Il les fit parvenir jusqu'à sa frontière sainte, Jusqu'à la montagne que sa main droite a conquise.
Psal DaOT1931 78:54  han bragte dem til sit hellige Land, de Bjerge, hans højre vandt,
Psal TpiKJPB 78:54  Na Em i bin bringim ol i kam long arere bilong ples holi bilong En, yes, long dispela maunten han sut bilong En i bin baim.
Psal DaOT1871 78:54  Og han førte dem til sin Helligheds Landemærke, til dette Bjerg, som hans højre Haand havde forhvervet;
Psal PolGdans 78:54  Aż ich przywiódł do świętej granicy swojej, na onę górę, której nabyła prawica jego.
Psal JapBungo 78:54  神はその聖所のさかひ その右の手にて購たまへるこの山に彼らを携へたまへり
Psal GerElb18 78:54  Und er brachte sie zu der Grenze seines Heiligtums, zu diesem Berge, den seine Rechte erworben.