Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal NHEBJE 78:60  So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal ABP 78:60  And he thrust away the tent of Shiloh, the tent in which he encamped among men.
Psal NHEBME 78:60  So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal Rotherha 78:60  So he gave up the habitation of Shiloh, The tent he had set up among Men;
Psal LEB 78:60  So he abandoned the dwelling place at Shiloh, the tent he had placed among humankind.
Psal RNKJV 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal Jubilee2 78:60  For this reason he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [in which] he dwelt among men
Psal Webster 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent [which] he placed among men;
Psal Darby 78:60  And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
Psal OEB 78:60  He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
Psal ASV 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, The tent which he placed among men;
Psal LITV 78:60  And He left the tabernacle of Shiloh; the tent He dwelt in among men;
Psal Geneva15 78:60  So that hee forsooke the habitation of Shilo, euen the Tabernacle where hee dwelt among men,
Psal BBE 78:60  So that he went away from the holy place in Shiloh, the tent which he had put among men;
Psal GodsWord 78:60  He abandoned his dwelling place in Shiloh, the tent where he had lived among humans.
Psal JPS 78:60  And He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He had made to dwell among men;
Psal KJVPCE 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal NETfree 78:60  He abandoned the sanctuary at Shiloh, the tent where he lived among men.
Psal AB 78:60  And He rejected the tabernacle of Shiloh, His tent where He dwelt among men.
Psal AFV2020 78:60  So that He forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which He placed among men,
Psal NHEB 78:60  So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal OEBcth 78:60  He abandoned his home in Shiloh, the tent he had pitched among people.
Psal NETtext 78:60  He abandoned the sanctuary at Shiloh, the tent where he lived among men.
Psal UKJV 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal Noyes 78:60  So that he forsook the habitation at Shiloh, The tabernacle where he dwelt among men,
Psal KJV 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal KJVA 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal AKJV 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal RLT 78:60  So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men;
Psal MKJV 78:60  so that He left the tabernacle of Shiloh, the tent which He placed among men,
Psal YLT 78:60  And He leaveth the tabernacle of Shiloh, The tent He had placed among men,
Psal ACV 78:60  so that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men,
Psal CzeBKR 78:60  Tak že opustiv příbytek v Sílo, stánek, kterýž postavil mezi lidmi,
Psal CzeB21 78:60  Tehdy opustil svůj příbytek v Šílu, stan, v němž mezi lidmi přebýval.
Psal CzeCEP 78:60  opovrhl svým příbytkem v Šílu, stanem, v němž přebýval mezi lidmi.
Psal CzeCSP 78:60  Opustil příbytek v Šílu, stan, kde přebýval mezi lidmi.
Psal PorBLivr 78:60  Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
Psal Mg1865 78:60  Sady nahafoy ny tabernakeliny tao Silo Izy, dia ny lay izay naoriny teo amin’ ny olona;
Psal FinPR 78:60  Hän hylkäsi asumuksensa Siilossa, majan, jonka hän oli pystyttänyt ihmisten keskelle.
Psal FinRK 78:60  Hän jätti asumuksensa Siilossa, telttamajan, jonka hän oli pystyttänyt ihmisten keskelle.
Psal ChiSB 78:60  甚至他離棄了史羅的居處,就是他在人間所住的帳幕。
Psal ChiUns 78:60  甚至他离弃示罗的帐幕,就是他在人间所搭的帐棚;
Psal BulVeren 78:60  и напусна скинията в Сило, шатъра, в който обитаваше между хората,
Psal AraSVD 78:60  وَرَفَضَ مَسْكِنَ شِيلُوِ، ٱلْخَيْمَةَ ٱلَّتِي نَصَبَهَا بَيْنَ ٱلنَّاسِ.
Psal Esperant 78:60  Li forlasis Sian loĝejon en Ŝilo, La tendon, en kiu Li loĝis inter la homoj;
Psal ThaiKJV 78:60  พระองค์ทรงละพลับพลาในชีโลห์ คือเต็นท์ที่พระองค์ทรงตั้งไว้ท่ามกลางมนุษย์
Psal OSHB 78:60  וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃
Psal BurJudso 78:60  ရှိလောတဲတော်တည်းဟူသော၊ လူတို့တွင် နေရာချတော်မူသော အရပ်ကိုစွန့်တော်မူ၏။
Psal FarTPV 78:60  خیمهٔ شیلوه را -‌که جای سکونت او با آدمیان بود- ترک کرد.
Psal UrduGeoR 78:60  Us ne Sailā meṅ apnī sukūnatgāh chhoṛ dī, wuh ḳhaimā jis meṅ wuh insān ke darmiyān sukūnat kartā thā.
Psal SweFolk 78:60  Han övergav sin boning i Shilo, det tält han rest bland människorna.
Psal GerSch 78:60  Und er verließ seine Wohnung zu Silo, das Zelt, wo er unter den Menschen wohnte,
Psal TagAngBi 78:60  Sa gayo'y kaniyang pinabayaan ang tabernakulo ng Silo, ang tolda na kaniyang inilagay sa gitna ng mga tao;
Psal FinSTLK2 78:60  Hän hylkäsi asumuksensa Siilossa, telttamajan, jonka hän oli pystyttänyt ihmisten keskelle.
Psal Dari 78:60  پس خیمۀ شیلو را ترک نمود، آن خیمه ای که جای سکونت را که در میان آدمیان برپا ساخته بود.
Psal SomKQA 78:60  Sidaas daraaddeed taambuuggii Shiiloh wuu dayriyey, Kaasoo ah teendhadii uu dadka dhex dhigay,
Psal NorSMB 78:60  Og han gjekk burt frå sin bustad i Silo, det tjeld han hadde slege upp millom menneskje.
Psal Alb 78:60  Kështu ai braktisi tabernakullin e Shilohut, çadrën që kishte ngritur midis njerëzve;
Psal KorHKJV 78:60  실로의 성막 곧 친히 사람들 가운데 두신 장막을 버리시고
Psal SrKDIjek 78:60  Остави насеље своје у Силому, шатор, у којем живљаше с људима.
Psal Mal1910 78:60  ആകയാൽ അവൻ ശീലോവിലെ തിരുനിവാസവും താൻ മനുഷ്യരുടെ ഇടയിൽ അടിച്ചിരുന്ന കൂടാരവും ഉപേക്ഷിച്ചു.
Psal KorRV 78:60  실로의 성막 곧 인간에 세우신 장막을 떠나시고
Psal Azeri 78:60  اله کي، شئلودا اولان خيمه‌ني، ائنسانلار آراسيندا قوردوغو چاديري ترک اتدي.
Psal KLV 78:60  vaj vetlh ghaH forsook the juHHom vo' Shiloh, the juHHom nuq ghaH placed among loDpu';
Psal ItaDio 78:60  Ed aveva abbandonato il tabernacolo di Silo; Il padiglione ch’egli aveva piantato per sua stanza fra gli uomini.
Psal ABPGRK 78:60  και απώσατο την σκηνήν Σηλώμ σκήνωμα ο κατεσκήνωσεν εν ανθρώποις
Psal FreBBB 78:60  Il abandonna la demeure de Silo, La tente qu'il avait dressée parmi les hommes ;
Psal LinVB 78:60  Alongwaki o ndako ya ye o Silo, atikaki ema esika afandaki o ntei ya bato.
Psal BurCBCM 78:60  ကိုယ်တော်သည် သူတို့၏အလယ်၌ တည်ဆောက်ထားသည့် ရှိလောအရပ်ရှိ စံပယ်ရာတဲတော်ကို စွန့်ခွာတော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 78:60  Ott hagyta Síló hajlékát, a sátrat, ahol emberek közt lakozott.
Psal ChiUnL 78:60  至離示羅之帷、人間所張之幕兮、
Psal VietNVB 78:60  Ngài rời bỏ nơi ngự của Ngài ở Si-lô,Tức là đền tạm nơi Ngài ngự giữa loài người.
Psal CebPinad 78:60  Busa gibiyaan niya ang tabernaculo sa Shilo, Ang balong-balong nga gibutang niya sa taliwala sa mga tawo;
Psal RomCor 78:60  A părăsit locuinţa Lui din Silo, cortul în care locuia între oameni.
Psal Pohnpeia 78:60  E ketiketla sang nan mwoale nan Sailo, wasa e ketiket ie rehtail mahso.
Psal HunUj 78:60  Elvetette silói lakóhelyét, sátrát, amelyben emberek közt lakott.
Psal GerZurch 78:60  Er verwarf die Wohnung zu Silo, / das Zelt, wo er unter den Menschen geweilt. /
Psal GerTafel 78:60  Er gab dahin die Wohnung Schilos, das Zelt, darin unter Menschen Er wohnte,
Psal PorAR 78:60  Pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda da sua morada entre os homens,
Psal DutSVVA 78:60  Dies verliet Hij den tabernakel te Silo, de tent, die Hij tot een woning gesteld had onder de mensen.
Psal FarOPV 78:60  پس مسکن شیلو را ترک نمود، آن خیمه‌ای را که در میان آدمیان برپاساخته بود،
Psal Ndebele 78:60  Ngakho walitshiya ithabhanekele leShilo, ithente alimisa phakathi kwabantu.
Psal PorBLivr 78:60  Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
Psal SloStrit 78:60  Tako, da je zapustivši prebivališče v Silu, šator, katerega je bil postavil med ljudmi,
Psal Norsk 78:60  Og han forlot sin bolig i Silo, det telt han hadde opslått blandt menneskene.
Psal SloChras 78:60  In zapustil je prebivališče v Silu, šator, ki ga je bil postavil med ljudmi.
Psal Northern 78:60  İnsanlar arasında qaldığı çadırını, Şilodakı məskənini tərk etdi.
Psal GerElb19 78:60  Und er verließ die Wohnung zu Silo, das Zelt, welches er unter den Menschen aufgeschlagen hatte.
Psal PohnOld 78:60  A kotin muei sang tanpas a nan Silo, im pwal o, wasa a kotikot ia ren aramas akan.
Psal LvGluck8 78:60  Un Dievs atstāja to dzīvokli iekš Šīlo, to telti, ko Viņš bija ņēmis par mājas vietu cilvēku starpā.
Psal PorAlmei 78:60  Pelo que desamparou o tabernaculo em Silo, a tenda que estabeleceu entre os homens.
Psal SloOjaca 78:60  tako da je On zapustil svetišče pri Šilu, šotor v katerem je On prebival med ljudmi [in se nikoli več ni vrnil vanj],
Psal ChiUn 78:60  甚至他離棄示羅的帳幕,就是他在人間所搭的帳棚;
Psal SweKarlX 78:60  Så att han lät fara sina boning i Silo, den hyddo, der han ibland menniskor bodde;
Psal FreKhan 78:60  Il délaissa la résidence de Silo, le tabernacle qu’il avait établi parmi les hommes.
Psal GerAlbre 78:60  Er verließ die Wohnung in Silo, / Das Zelt, das er unter Menschen errichtet.
Psal FrePGR 78:60  Alors Il quitta la demeure de Silo, la tente qu'il avait dressée parmi les hommes,
Psal PorCap 78:60  *Abandonou o santuário de Silo,a tenda onde morava entre os homens.
Psal JapKougo 78:60  神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て、
Psal GerTextb 78:60  Er gab die Wohnung zu Silo preis, das Zelt, wo er unter den Menschen wohnte,
Psal Kapingam 78:60  Mee gu-diiagi dono lohongo dela i Shiloh, di gowaa a-mee nogo noho-ai i tadau baahi i-mua.
Psal WLC 78:60  וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּאָדָֽם׃
Psal LtKBB 78:60  Jis paliko palapinę Šilojuje, kurią tarp žmonių buvo pasistatęs.
Psal GerBoLut 78:60  daß er Seine Wohnung zu Silo ließ fahren, die Hutte, da er unter Menschen wohnete;
Psal FinPR92 78:60  Hän hylkäsi asumuksensa, Silon pyhäkön, teltan, jonka oli asettanut ihmisten keskelle.
Psal SpaRV186 78:60  Por esta causa dejó el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres.
Psal GerNeUe 78:60  Er gab seine Wohnung in Schilo auf, / das Zelt, in dem er bei ihnen wohnte.
Psal UrduGeo 78:60  اُس نے سَیلا میں اپنی سکونت گاہ چھوڑ دی، وہ خیمہ جس میں وہ انسان کے درمیان سکونت کرتا تھا۔
Psal AraNAV 78:60  هَجَرَ مَسْكِنَهُ فِي شِيلُوهَ، تِلْكَ الْخَيْمَةَ الَّتِي نَصَبَهَا مَسْكَناً لَهُ بَيْنَ النَّاسِ.
Psal ChiNCVs 78:60  他丢弃了在示罗的居所,就是他在世人中间居住的帐棚。
Psal ItaRive 78:60  onde abbandonò il tabernacolo di Silo, la tenda ov’era dimorato fra gli uomini;
Psal Afr1953 78:60  En Hy het die tabernakel in Silo prysgegee, die tent wat Hy opgeslaan het onder die mense.
Psal UrduGeoD 78:60  उसने सैला में अपनी सुकूनतगाह छोड़ दी, वह ख़ैमा जिसमें वह इनसान के दरमियान सुकूनत करता था।
Psal TurNTB 78:60  İnsanlar arasında kurduğu çadırı, Şilo'daki konutunu terk etti.
Psal DutSVV 78:60  Dies verliet Hij den tabernakel te Silo, de tent, die Hij tot een woning gesteld had onder de mensen.
Psal HunKNB 78:60  Elvetette silói hajlékát, sátrát, ahol az emberek közt lakott.
Psal Maori 78:60  A mahue ake i a ia te tapenakara a Hiro, te teneti i whakaturia e ia ki waenganui i nga tangata;
Psal HunKar 78:60  És elveté magától Silói hajlékát, a sátort, a melyben lakott vala az emberek között;
Psal Viet 78:60  Ðến nỗi bỏ đền tạm tại Si-lô, Tức là trại Ngài đã dựng giữa loài người;
Psal Kekchi 78:60  Ut quixtzˈekta̱na ajcuiˈ li tabernáculo li quixakaba̱c aran Silo, li naˈajej li quiqˈueheˈ cuiˈ xlokˈal xbaneb laj Israel.
Psal Swe1917 78:60  Och han försköt sin boning i Silo, det tält han hade slagit upp bland människorna;
Psal CroSaric 78:60  I napusti boravište svoje u Šilu, Šator u kojem prebivaše s ljudima.
Psal VieLCCMN 78:60  và từ bỏ ngôi đền Si-lô là lều Chúa ngự giữa loài người.
Psal FreBDM17 78:60  Et il a abandonné le pavillon de Silo, le Tabernacle où il habitait entre les hommes.
Psal Aleppo 78:60    ויטש משכן שלו    אהל שכן באדם
Psal MapM 78:60  וַ֭יִּטֹּשׁ מִשְׁכַּ֣ן שִׁל֑וֹ אֹ֝֗הֶל שִׁכֵּ֥ן בָּֽאָדָֽם׃
Psal HebModer 78:60  ויטש משכן שלו אהל שכן באדם׃
Psal FreJND 78:60  Et il abandonna la demeure de Silo, la tente où il avait habité parmi les hommes ;
Psal GerGruen 78:60  verließ zu Silo seinen Sitz,das Zelt, in dein er unter Menschen wohnte;
Psal SloKJV 78:60  tako da je zapustil bivališče v Šilu, šotorsko svetišče, katerega je postavil med ljudmi
Psal Haitian 78:60  Li kite kay li te genyen Silo a, kote li t'ap viv pami moun sou latè a.
Psal FinBibli 78:60  Niin että hän luopui asuinsiastansa Silossa, siitä majasta, jonka hän ihmisten sekaan asetti,
Psal SpaRV 78:60  Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
Psal WelBeibl 78:60  Trodd ei gefn ar ei dabernacl yn Seilo, sef y babell lle roedd yn byw gyda'i bobl.
Psal GerMenge 78:60  er gab seine Wohnung in Silo auf, das Zelt, das er aufgeschlagen unter den Menschen;
Psal GreVamva 78:60  και εγκατέλιπε την σκηνήν του Σηλώ, την σκηνήν όπου κατώκησε μεταξύ των ανθρώπων·
Psal FreCramp 78:60  Il dédaigna la demeure de Silo, la tente où il habitait parmi les hommes.
Psal SrKDEkav 78:60  Остави насеље своје у Силому, шатор, у коме живљаше с људима.
Psal PolUGdan 78:60  I opuścił przybytek w Szilo; namiot, który rozbił wśród ludzi;
Psal FreSegon 78:60  Il abandonna la demeure de Silo, La tente où il habitait parmi les hommes;
Psal SpaRV190 78:60  Dejó por tanto el tabernáculo de Silo, la tienda en que habitó entre los hombres;
Psal HunRUF 78:60  Elvetette sílói lakóhelyét, sátrát, amelyben az emberek közt lakott.
Psal FreSynod 78:60  Il abandonna le tabernacle de Silo, La tente dont il avait fait sa demeure parmi les hommes.
Psal DaOT1931 78:60  han opgav sin Bolig i Silo, det Telt, hvor han boede blandt Mennesker;
Psal TpiKJPB 78:60  Olsem na Em i bin lusim haus sel holi bilong Sailo, em dispela haus sel Em i bin putim namel long ol man.
Psal DaOT1871 78:60  Han forlod Boligen i Silo, det Paulun, som han havde sat til at bo udi iblandt Menneskene.
Psal PolGdans 78:60  Tak, że opuściwszy przybytek w Sylo, namiot, który postawił między ludźmi,
Psal JapBungo 78:60  人々の間におきたまひし幕屋なるシロのあげばりを棄さり
Psal GerElb18 78:60  Und er verließ die Wohnung zu Silo, das Zelt, welches er unter den Menschen aufgeschlagen hatte.