Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal NHEBJE 78:67  Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
Psal ABP 78:67  And he thrust away the tent of Joseph; and the tribe of Ephraim he did not choose.
Psal NHEBME 78:67  Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
Psal Rotherha 78:67  Howbeit he rejected the tent of Joseph, And, the tribe of Ephraim, did not choose:
Psal LEB 78:67  And he rejected the tent of Joseph, and did not chose the tribe of Ephraim,
Psal RNKJV 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal Jubilee2 78:67  Moreover he refused the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim:
Psal Webster 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal Darby 78:67  And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
Psal OEB 78:67  He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
Psal ASV 78:67  Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
Psal LITV 78:67  And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
Psal Geneva15 78:67  Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal BBE 78:67  And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
Psal GodsWord 78:67  He rejected the tent of Joseph. He did not choose the tribe of Ephraim,
Psal JPS 78:67  Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Psal KJVPCE 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal NETfree 78:67  He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim.
Psal AB 78:67  And He rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Psal AFV2020 78:67  And He rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Psal NHEB 78:67  Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
Psal OEBcth 78:67  He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
Psal NETtext 78:67  He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim.
Psal UKJV 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal Noyes 78:67  Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
Psal KJV 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal KJVA 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal AKJV 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal RLT 78:67  Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
Psal MKJV 78:67  And He refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
Psal YLT 78:67  And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
Psal ACV 78:67  Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
Psal CzeBKR 78:67  Ačkoli pak pohrdl stánkem Jozefovým, a pokolení Efraimova nevyvolil,
Psal CzeB21 78:67  VII. Zavrhl sice Josefův stan, Efraimův kmen si nevybral,
Psal CzeCEP 78:67  Zprotivil si Josefův stan, Efrajimův kmen si nevyvolil,
Psal CzeCSP 78:67  Pohrdl stanem Josefovým, kmen Efrajimův si nevyvolil,
Psal PorBLivr 78:67  Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
Psal Mg1865 78:67  Dia nanary ny lain’ i Josefa Izy, ary ny firenen’ i Efraima tsy nofidiny.
Psal FinPR 78:67  Hän hylkäsi myös Joosefin majan eikä valinnut Efraimin sukukuntaa,
Psal FinRK 78:67  Hän hylkäsi Joosefin majan eikä valinnut Efraimin heimoa,
Psal ChiSB 78:67  他並且棄捨了若瑟的帳幕,不再揀選厄弗辣因的家族。
Psal ChiUns 78:67  并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
Psal BulVeren 78:67  И Той отхвърли шатъра на Йосиф и не избра ефремовото племе;
Psal AraSVD 78:67  وَرَفَضَ خَيْمَةَ يُوسُفَ، وَلَمْ يَخْتَرْ سِبْطَ أَفْرَايِمَ.
Psal Esperant 78:67  Kaj Li malŝatis la tendon de Jozef, Kaj la tribon de Efraim Li ne elektis;
Psal ThaiKJV 78:67  พระองค์ทรงปฏิเสธพลับพลาของโยเซฟ พระองค์มิได้ทรงเลือกตระกูลเอฟราอิม
Psal OSHB 78:67  וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
Psal BurJudso 78:67  သို့ရာတွင်၊ ယောသပ်၏ တဲတော်ကို ငြင်းပယ်၍ ဧဖရိမ်အမျိုးကို ရွေးတော်မမူ။
Psal FarTPV 78:67  خانوادهٔ یوسف را رد کرد و طایفهٔ افرایم را نپذیرفت،
Psal UrduGeoR 78:67  Us waqt us ne Yūsuf kā ḳhaimā radd kiyā aur Ifrāīm ke qabīle ko na chunā
Psal SweFolk 78:67  Han förkastade Josefs hydda och utvalde inte Efraims stam,
Psal GerSch 78:67  Und er verwarf das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Psal TagAngBi 78:67  Bukod dito'y tinanggihan niya ang tolda ng Jose, at hindi pinili ang lipi ni Ephraim;
Psal FinSTLK2 78:67  Hän hylkäsi myös Joosefin telttamajan eikä valinnut Efraimin sukukuntaa,
Psal Dari 78:67  خانوادۀ یوسف را رد کرد و قبیلۀ افرایم را نپذیرفت،
Psal SomKQA 78:67  Oo weliba wuu diiday teendhadii reer Yuusuf, Qabiilkii reer Efrayimna ma uu dooran,
Psal NorSMB 78:67  Og han støytte burt Josefs tjeld, og Efraims ætt valde han ikkje ut.
Psal Alb 78:67  Hodhi poshtë çadrën e Jozefit dhe nuk zgjodhi fisin e Efraimit,
Psal KorHKJV 78:67  또 그분께서 요셉의 장막을 거절하시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Psal SrKDIjek 78:67  И не хтје шатора Јосифова, и кољена Јефремова не изабра.
Psal Mal1910 78:67  എന്നാൽ അവൻ യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ചു; എഫ്രയീംഗോത്രത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തതുമില്ല.
Psal KorRV 78:67  또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
Psal Azeri 78:67  يوسئف نسئلئني ردّ اتدي. اِفرايئم قبئله‌سئني سچمه‌دي.
Psal KLV 78:67  Moreover ghaH rejected the juHHom vo' Joseph, je ta'be' choose the tuq vo' Ephraim,
Psal ItaDio 78:67  Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
Psal ABPGRK 78:67  και απώσατο το σκήνωμα Ισωήφ και την φυλήν Εφραϊμ ουκ εξελέξατο
Psal FreBBB 78:67  Cependant il répudia la tente de Joseph Et ne choisit point la tribu d'Ephraïm.
Psal LinVB 78:67  Aboyaki kofanda o ema ya Yozefu, alingaki kopono libota lya Efraim lisusu te ;
Psal BurCBCM 78:67  ကိုယ်တော်သည် ဂျိုးဇက်၏တဲတော်ကို ငြင်းပယ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဧဖရိမ်အမျိုးအနွယ်ကို ရွေးကောက်တော် မမူခဲ့ပေ။-
Psal HunIMIT 78:67  De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
Psal ChiUnL 78:67  屛却約瑟之幕、不選以法蓮支派、
Psal VietNVB 78:67  Ngài từ bỏ giòng họ Giô-sép,Không chọn chi tộc Ép-ra-im.
Psal CebPinad 78:67  Labut pa, iyang gisalikway ang balong-balong ni Jose, Ug wala pilia ang banay ni Ephraim,
Psal RomCor 78:67  Însă a lepădat cortul lui Iosif şi n-a ales seminţia lui Efraim,
Psal Pohnpeia 78:67  Ahpw e ketin soikala kadaudok en Sosep kan; e sohte ketin pilada kadaudok en Epraim.
Psal HunUj 78:67  De József sátrát megvetette, nem Efraim törzsét választotta,
Psal GerZurch 78:67  Er verwarf das Zelt Josephs, / den Stamm Ephraim erwählte er nicht, /
Psal GerTafel 78:67  Aber Er verschmähte Josephs Zelt, und wählte den Stamm Ephraim nicht.
Psal PorAR 78:67  Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
Psal DutSVVA 78:67  Doch Hij verwierp de tent van Jozef, en den stam van Efraïm verkoos Hij niet.
Psal FarOPV 78:67  و خیمه یوسف را رد نموده، سبط افرایم را برنگزید.
Psal Ndebele 78:67  Yasilahla ithente likaJosefa, kayikhethanga isizwe sakoEfrayimi.
Psal PorBLivr 78:67  Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
Psal SloStrit 78:67  Slednjič je zavrgel šator Jožefov in rodú Efrajmovega ni izvolil.
Psal Norsk 78:67  Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
Psal SloChras 78:67  Zavrgel je pa šator Jožefov in rodu Efraimovega ni izvolil.
Psal Northern 78:67  Yusifin nəslini rədd etdi, Efrayim qəbiləsini seçmədi.
Psal GerElb19 78:67  Und er verwarf das Zelt Josephs, und den Stamm Ephraim erwählte er nicht;
Psal PohnOld 78:67  A kotin kaselar im en Iosep, o sota piladar kainok en Epraim.
Psal LvGluck8 78:67  Un atmeta Jāzepa dzīvokli, un neizvēlēja Efraīma cilti,
Psal PorAlmei 78:67  Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
Psal SloOjaca 78:67  Še več, On je zavrnil Jožefov šotor in ni izbral Efrájimovega plemena, [v katerem je bilo svetišče ponavadi postavljeno].
Psal ChiUn 78:67  並且他棄掉約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,
Psal SweKarlX 78:67  Och förkastade Josephs hyddo, och utvalde icke Ephraims slägte;
Psal FreKhan 78:67  Mais il rejeta le tabernacle de Joseph, et cessa de préférer la tribu d’Ephraïm.
Psal GerAlbre 78:67  Josefs Zelt verwarf er zwar, / Und Efraims Stamm erwählte er nicht.
Psal FrePGR 78:67  Cependant Il répudia la tente de Joseph, et n'élut point la tribu d'Ephraïm ;
Psal PorCap 78:67  *Assim rejeitou as tendas de Josée não escolheu a tribo de Efraim;
Psal JapKougo 78:67  神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
Psal GerTextb 78:67  Und er verwarf das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Psal Kapingam 78:67  Mee guu-hudu gi-daha di madawaawa Joseph. Mee digi hilihilia di madawaawa Ephraim.
Psal WLC 78:67  וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
Psal LtKBB 78:67  Jis atsisakė Juozapo palapinės ir Efraimo giminės neišsirinko.
Psal GerBoLut 78:67  Und verwarf die Hutte Josephs und erwahlte nicht den Stamm Ephraim,
Psal FinPR92 78:67  Herra hylkäsi Joosefin sukukunnan -- Efraimin heimoa hän ei valinnut,
Psal SpaRV186 78:67  Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
Psal GerNeUe 78:67  Doch die Nachkommen Josefs verwarf er, / lehnte den Stamm Efraïm als Führer ab,
Psal UrduGeo 78:67  اُس وقت اُس نے یوسف کا خیمہ رد کیا اور افرائیم کے قبیلے کو نہ چنا
Psal AraNAV 78:67  رَفَضَ السُّكْنَى فِي خَيْمَةِ يُوسُفَ وَلَمْ يَخْتَرْ سِبْطَ أَفْرَايِمَ.
Psal ChiNCVs 78:67  他弃绝约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
Psal ItaRive 78:67  Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
Psal Afr1953 78:67  En Hy het die tent van Josef verwerp, en die stam van Efraim het Hy nie uitverkies nie,
Psal UrduGeoD 78:67  उस वक़्त उसने यूसुफ़ का ख़ैमा रद्द किया और इफ़राईम के क़बीले को न चुना
Psal TurNTB 78:67  Tanrı Yusuf soyunu reddetti, Efrayim oymağını seçmedi;
Psal DutSVV 78:67  Doch Hij verwierp de tent van Jozef, en den stam van Efraim verkoos Hij niet.
Psal HunKNB 78:67  Ám József sátrát elvetette, Efraim törzsét nem választotta ki,
Psal Maori 78:67  I whakakahore ano ia ki te teneti a Hohepa: a kihai i whiriwhiri i te hapu o Eparaima;
Psal HunKar 78:67  Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
Psal Viet 78:67  Vả lại, Ngài từ chối trại Giô-sép, Cũng chẳng chọn chi phái Ép-ra-im;
Psal Kekchi 78:67  Li Dios quixtzˈekta̱naheb li ralal xcˈajol laj José ut laj Efraín ut incˈaˈ chic quixqˈue lix templo saˈ xtenamiteb.
Psal Swe1917 78:67  Han förkastade ock Josefs hydda och utvalde icke Efraims stam.
Psal CroSaric 78:67  On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
Psal VieLCCMN 78:67  Chúa loại bỏ nhà Giu-se, chi tộc Ép-ra-im, Người không tuyển chọn,
Psal FreBDM17 78:67  Mais il a dédaigné le Tabernacle de Joseph, et n’a point choisi la Tribu d’Ephraïm.
Psal Aleppo 78:67    וימאס באהל יוסף    ובשבט אפרים לא בחר
Psal MapM 78:67  וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
Psal HebModer 78:67  וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
Psal FreJND 78:67  Et il méprisa la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu d’Éphraïm ;
Psal GerGruen 78:67  Doch er verschmähte Josephs Zelt;den Stamm von Ephraim erkor er nicht.
Psal SloKJV 78:67  Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
Psal Haitian 78:67  Li voye pitit Jozèf yo jete, li pa t' chwazi branch fanmi Efrayim lan.
Psal FinBibli 78:67  Ja heitti Josephin majan pois, ja ei valinnut Ephraimin sukukuntaa.
Psal SpaRV 78:67  Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
Psal WelBeibl 78:67  Ond yna gadawodd dir Joseff, a pheidio dewis llwyth Effraim.
Psal GerMenge 78:67  Auch verwarf er das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
Psal GreVamva 78:67  Και απέρριψε την σκηνήν Ιωσήφ, και την φυλήν Εφραΐμ δεν εξέλεξεν.
Psal FreCramp 78:67  Mais il prit en aversion la tente de Joseph, et il répudia la tribu d'Ephraïm.
Psal SrKDEkav 78:67  И не хте шатор Јосифов, и колено Јефремово не изабра.
Psal PolUGdan 78:67  Ale choć wzgardził namiotem Józefa i pokolenia Efraima nie wybrał;
Psal FreSegon 78:67  Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'Éphraïm;
Psal SpaRV190 78:67  Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
Psal HunRUF 78:67  De József sátrát megvetette, nem Efraim törzsét választotta,
Psal FreSynod 78:67  Mais il prit en aversion la tente de Joseph, Et il répudia la tribu d'Éphraïm.
Psal DaOT1931 78:67  Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
Psal TpiKJPB 78:67  Na moa tu Em i bin tok nogat long haus sel bilong Josep. Na Em i no bin makim lain bilong Ifraim, nogat.
Psal DaOT1871 78:67  Og han forkastede Josefs Telt og udvalgte ikke Efraims Stamme;
Psal PolGdans 78:67  Ale choć wzgardził namiotem Józefowym, a pokolenia Efraimowego nie obrał,
Psal JapBungo 78:67  またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
Psal GerElb18 78:67  Und er verwarf das Zelt Josephs, und den Stamm Ephraim erwählte er nicht;