Psal
|
RWebster
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
NHEBJE
|
78:67 |
Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
|
Psal
|
ABP
|
78:67 |
And he thrust away the tent of Joseph; and the tribe of Ephraim he did not choose.
|
Psal
|
NHEBME
|
78:67 |
Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
|
Psal
|
Rotherha
|
78:67 |
Howbeit he rejected the tent of Joseph, And, the tribe of Ephraim, did not choose:
|
Psal
|
LEB
|
78:67 |
And he rejected the tent of Joseph, and did not chose the tribe of Ephraim,
|
Psal
|
RNKJV
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
Jubilee2
|
78:67 |
Moreover he refused the tent of Joseph and did not choose the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
Webster
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
Darby
|
78:67 |
And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
|
Psal
|
OEB
|
78:67 |
He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
ASV
|
78:67 |
Moreover he refused the tent of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim,
|
Psal
|
LITV
|
78:67 |
And He refused the tabernacle of Joseph, and He did not elect the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
Geneva15
|
78:67 |
Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
BBE
|
78:67 |
And he put the tent of Joseph on one side, and took not the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
GodsWord
|
78:67 |
He rejected the tent of Joseph. He did not choose the tribe of Ephraim,
|
Psal
|
JPS
|
78:67 |
Moreover He abhorred the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
KJVPCE
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
NETfree
|
78:67 |
He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim.
|
Psal
|
AB
|
78:67 |
And He rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
AFV2020
|
78:67 |
And He rejected the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
NHEB
|
78:67 |
Moreover he rejected the tent of Joseph, and did not choose the tribe of Ephraim,
|
Psal
|
OEBcth
|
78:67 |
He disowned the tent of Joseph, he rejected the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
NETtext
|
78:67 |
He rejected the tent of Joseph; he did not choose the tribe of Ephraim.
|
Psal
|
UKJV
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
Noyes
|
78:67 |
Yet he rejected the tents of Joseph, And chose not the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
KJV
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
KJVA
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
AKJV
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
RLT
|
78:67 |
Moreover he refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim:
|
Psal
|
MKJV
|
78:67 |
And He refused the tabernacle of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim;
|
Psal
|
YLT
|
78:67 |
And He kicketh against the tent of Joseph, And on the tribe of Ephraim hath not fixed.
|
Psal
|
ACV
|
78:67 |
Moreover he refused the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
|
Psal
|
PorBLivr
|
78:67 |
Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
|
Psal
|
Mg1865
|
78:67 |
Dia nanary ny lain’ i Josefa Izy, ary ny firenen’ i Efraima tsy nofidiny.
|
Psal
|
FinPR
|
78:67 |
Hän hylkäsi myös Joosefin majan eikä valinnut Efraimin sukukuntaa,
|
Psal
|
FinRK
|
78:67 |
Hän hylkäsi Joosefin majan eikä valinnut Efraimin heimoa,
|
Psal
|
ChiSB
|
78:67 |
他並且棄捨了若瑟的帳幕,不再揀選厄弗辣因的家族。
|
Psal
|
ChiUns
|
78:67 |
并且他弃掉约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
|
Psal
|
BulVeren
|
78:67 |
И Той отхвърли шатъра на Йосиф и не избра ефремовото племе;
|
Psal
|
AraSVD
|
78:67 |
وَرَفَضَ خَيْمَةَ يُوسُفَ، وَلَمْ يَخْتَرْ سِبْطَ أَفْرَايِمَ.
|
Psal
|
Esperant
|
78:67 |
Kaj Li malŝatis la tendon de Jozef, Kaj la tribon de Efraim Li ne elektis;
|
Psal
|
ThaiKJV
|
78:67 |
พระองค์ทรงปฏิเสธพลับพลาของโยเซฟ พระองค์มิได้ทรงเลือกตระกูลเอฟราอิม
|
Psal
|
OSHB
|
78:67 |
וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
|
Psal
|
BurJudso
|
78:67 |
သို့ရာတွင်၊ ယောသပ်၏ တဲတော်ကို ငြင်းပယ်၍ ဧဖရိမ်အမျိုးကို ရွေးတော်မမူ။
|
Psal
|
FarTPV
|
78:67 |
خانوادهٔ یوسف را رد کرد و طایفهٔ افرایم را نپذیرفت،
|
Psal
|
UrduGeoR
|
78:67 |
Us waqt us ne Yūsuf kā ḳhaimā radd kiyā aur Ifrāīm ke qabīle ko na chunā
|
Psal
|
SweFolk
|
78:67 |
Han förkastade Josefs hydda och utvalde inte Efraims stam,
|
Psal
|
GerSch
|
78:67 |
Und er verwarf das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
|
Psal
|
TagAngBi
|
78:67 |
Bukod dito'y tinanggihan niya ang tolda ng Jose, at hindi pinili ang lipi ni Ephraim;
|
Psal
|
FinSTLK2
|
78:67 |
Hän hylkäsi myös Joosefin telttamajan eikä valinnut Efraimin sukukuntaa,
|
Psal
|
Dari
|
78:67 |
خانوادۀ یوسف را رد کرد و قبیلۀ افرایم را نپذیرفت،
|
Psal
|
SomKQA
|
78:67 |
Oo weliba wuu diiday teendhadii reer Yuusuf, Qabiilkii reer Efrayimna ma uu dooran,
|
Psal
|
NorSMB
|
78:67 |
Og han støytte burt Josefs tjeld, og Efraims ætt valde han ikkje ut.
|
Psal
|
Alb
|
78:67 |
Hodhi poshtë çadrën e Jozefit dhe nuk zgjodhi fisin e Efraimit,
|
Psal
|
KorHKJV
|
78:67 |
또 그분께서 요셉의 장막을 거절하시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
|
Psal
|
SrKDIjek
|
78:67 |
И не хтје шатора Јосифова, и кољена Јефремова не изабра.
|
Psal
|
Mal1910
|
78:67 |
എന്നാൽ അവൻ യോസേഫിന്റെ കൂടാരത്തെ ത്യജിച്ചു; എഫ്രയീംഗോത്രത്തെ തിരഞ്ഞെടുത്തതുമില്ല.
|
Psal
|
KorRV
|
78:67 |
또 요셉의 장막을 싫어 버리시며 에브라임 지파를 택하지 아니하시고
|
Psal
|
Azeri
|
78:67 |
يوسئف نسئلئني ردّ اتدي. اِفرايئم قبئلهسئني سچمهدي.
|
Psal
|
KLV
|
78:67 |
Moreover ghaH rejected the juHHom vo' Joseph, je ta'be' choose the tuq vo' Ephraim,
|
Psal
|
ItaDio
|
78:67 |
Ed avendo riprovato il tabernacolo di Giuseppe, E non avendo eletta la tribù di Efraim;
|
Psal
|
ABPGRK
|
78:67 |
και απώσατο το σκήνωμα Ισωήφ και την φυλήν Εφραϊμ ουκ εξελέξατο
|
Psal
|
FreBBB
|
78:67 |
Cependant il répudia la tente de Joseph Et ne choisit point la tribu d'Ephraïm.
|
Psal
|
LinVB
|
78:67 |
Aboyaki kofanda o ema ya Yozefu, alingaki kopono libota lya Efraim lisusu te ;
|
Psal
|
BurCBCM
|
78:67 |
ကိုယ်တော်သည် ဂျိုးဇက်၏တဲတော်ကို ငြင်းပယ်တော်မူ၏။ ကိုယ်တော်သည် ဧဖရိမ်အမျိုးအနွယ်ကို ရွေးကောက်တော် မမူခဲ့ပေ။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
78:67 |
De megvetette József sátrát s Efraim törzsét nem választotta;
|
Psal
|
ChiUnL
|
78:67 |
屛却約瑟之幕、不選以法蓮支派、
|
Psal
|
VietNVB
|
78:67 |
Ngài từ bỏ giòng họ Giô-sép,Không chọn chi tộc Ép-ra-im.
|
Psal
|
CebPinad
|
78:67 |
Labut pa, iyang gisalikway ang balong-balong ni Jose, Ug wala pilia ang banay ni Ephraim,
|
Psal
|
RomCor
|
78:67 |
Însă a lepădat cortul lui Iosif şi n-a ales seminţia lui Efraim,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
78:67 |
Ahpw e ketin soikala kadaudok en Sosep kan; e sohte ketin pilada kadaudok en Epraim.
|
Psal
|
HunUj
|
78:67 |
De József sátrát megvetette, nem Efraim törzsét választotta,
|
Psal
|
GerZurch
|
78:67 |
Er verwarf das Zelt Josephs, / den Stamm Ephraim erwählte er nicht, /
|
Psal
|
GerTafel
|
78:67 |
Aber Er verschmähte Josephs Zelt, und wählte den Stamm Ephraim nicht.
|
Psal
|
PorAR
|
78:67 |
Além disso, rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
|
Psal
|
DutSVVA
|
78:67 |
Doch Hij verwierp de tent van Jozef, en den stam van Efraïm verkoos Hij niet.
|
Psal
|
FarOPV
|
78:67 |
و خیمه یوسف را رد نموده، سبط افرایم را برنگزید.
|
Psal
|
Ndebele
|
78:67 |
Yasilahla ithente likaJosefa, kayikhethanga isizwe sakoEfrayimi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
78:67 |
Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
|
Psal
|
SloStrit
|
78:67 |
Slednjič je zavrgel šator Jožefov in rodú Efrajmovega ni izvolil.
|
Psal
|
Norsk
|
78:67 |
Og han forkastet Josefs telt og utvalgte ikke Efra'ims stamme,
|
Psal
|
SloChras
|
78:67 |
Zavrgel je pa šator Jožefov in rodu Efraimovega ni izvolil.
|
Psal
|
Northern
|
78:67 |
Yusifin nəslini rədd etdi, Efrayim qəbiləsini seçmədi.
|
Psal
|
GerElb19
|
78:67 |
Und er verwarf das Zelt Josephs, und den Stamm Ephraim erwählte er nicht;
|
Psal
|
PohnOld
|
78:67 |
A kotin kaselar im en Iosep, o sota piladar kainok en Epraim.
|
Psal
|
LvGluck8
|
78:67 |
Un atmeta Jāzepa dzīvokli, un neizvēlēja Efraīma cilti,
|
Psal
|
PorAlmei
|
78:67 |
Além d'isto, recusou o tabernaculo de José, e não elegeu a tribu d'Ephraim.
|
Psal
|
SloOjaca
|
78:67 |
Še več, On je zavrnil Jožefov šotor in ni izbral Efrájimovega plemena, [v katerem je bilo svetišče ponavadi postavljeno].
|
Psal
|
ChiUn
|
78:67 |
並且他棄掉約瑟的帳棚,不揀選以法蓮支派,
|
Psal
|
SweKarlX
|
78:67 |
Och förkastade Josephs hyddo, och utvalde icke Ephraims slägte;
|
Psal
|
FreKhan
|
78:67 |
Mais il rejeta le tabernacle de Joseph, et cessa de préférer la tribu d’Ephraïm.
|
Psal
|
GerAlbre
|
78:67 |
Josefs Zelt verwarf er zwar, / Und Efraims Stamm erwählte er nicht.
|
Psal
|
FrePGR
|
78:67 |
Cependant Il répudia la tente de Joseph, et n'élut point la tribu d'Ephraïm ;
|
Psal
|
PorCap
|
78:67 |
*Assim rejeitou as tendas de Josée não escolheu a tribo de Efraim;
|
Psal
|
JapKougo
|
78:67 |
神はヨセフの天幕をしりぞけ、エフライムの部族を選ばず、
|
Psal
|
GerTextb
|
78:67 |
Und er verwarf das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
|
Psal
|
Kapingam
|
78:67 |
Mee guu-hudu gi-daha di madawaawa Joseph. Mee digi hilihilia di madawaawa Ephraim.
|
Psal
|
WLC
|
78:67 |
וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
|
Psal
|
LtKBB
|
78:67 |
Jis atsisakė Juozapo palapinės ir Efraimo giminės neišsirinko.
|
Psal
|
GerBoLut
|
78:67 |
Und verwarf die Hutte Josephs und erwahlte nicht den Stamm Ephraim,
|
Psal
|
FinPR92
|
78:67 |
Herra hylkäsi Joosefin sukukunnan -- Efraimin heimoa hän ei valinnut,
|
Psal
|
SpaRV186
|
78:67 |
Y aborreció la tienda de José; y no escogió a la tribu de Efraím:
|
Psal
|
GerNeUe
|
78:67 |
Doch die Nachkommen Josefs verwarf er, / lehnte den Stamm Efraïm als Führer ab,
|
Psal
|
UrduGeo
|
78:67 |
اُس وقت اُس نے یوسف کا خیمہ رد کیا اور افرائیم کے قبیلے کو نہ چنا
|
Psal
|
AraNAV
|
78:67 |
رَفَضَ السُّكْنَى فِي خَيْمَةِ يُوسُفَ وَلَمْ يَخْتَرْ سِبْطَ أَفْرَايِمَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
78:67 |
他弃绝约瑟的帐棚,不拣选以法莲支派,
|
Psal
|
ItaRive
|
78:67 |
Ma ripudiò la tenda di Giuseppe, e non elesse la tribù di Efraim;
|
Psal
|
Afr1953
|
78:67 |
En Hy het die tent van Josef verwerp, en die stam van Efraim het Hy nie uitverkies nie,
|
Psal
|
UrduGeoD
|
78:67 |
उस वक़्त उसने यूसुफ़ का ख़ैमा रद्द किया और इफ़राईम के क़बीले को न चुना
|
Psal
|
TurNTB
|
78:67 |
Tanrı Yusuf soyunu reddetti, Efrayim oymağını seçmedi;
|
Psal
|
DutSVV
|
78:67 |
Doch Hij verwierp de tent van Jozef, en den stam van Efraim verkoos Hij niet.
|
Psal
|
HunKNB
|
78:67 |
Ám József sátrát elvetette, Efraim törzsét nem választotta ki,
|
Psal
|
Maori
|
78:67 |
I whakakahore ano ia ki te teneti a Hohepa: a kihai i whiriwhiri i te hapu o Eparaima;
|
Psal
|
HunKar
|
78:67 |
Azután megútálá a József sátorát, és nem választá Efraim törzsét;
|
Psal
|
Viet
|
78:67 |
Vả lại, Ngài từ chối trại Giô-sép, Cũng chẳng chọn chi phái Ép-ra-im;
|
Psal
|
Kekchi
|
78:67 |
Li Dios quixtzˈekta̱naheb li ralal xcˈajol laj José ut laj Efraín ut incˈaˈ chic quixqˈue lix templo saˈ xtenamiteb.
|
Psal
|
Swe1917
|
78:67 |
Han förkastade ock Josefs hydda och utvalde icke Efraims stam.
|
Psal
|
CroSaric
|
78:67 |
On odbaci šator Josipov i Efrajimovo pleme ne odabra,
|
Psal
|
VieLCCMN
|
78:67 |
Chúa loại bỏ nhà Giu-se, chi tộc Ép-ra-im, Người không tuyển chọn,
|
Psal
|
FreBDM17
|
78:67 |
Mais il a dédaigné le Tabernacle de Joseph, et n’a point choisi la Tribu d’Ephraïm.
|
Psal
|
Aleppo
|
78:67 |
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר
|
Psal
|
MapM
|
78:67 |
וַ֭יִּמְאַס בְּאֹ֣הֶל יוֹסֵ֑ף וּֽבְשֵׁ֥בֶט אֶ֝פְרַ֗יִם לֹ֣א בָחָֽר׃
|
Psal
|
HebModer
|
78:67 |
וימאס באהל יוסף ובשבט אפרים לא בחר׃
|
Psal
|
FreJND
|
78:67 |
Et il méprisa la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu d’Éphraïm ;
|
Psal
|
GerGruen
|
78:67 |
Doch er verschmähte Josephs Zelt;den Stamm von Ephraim erkor er nicht.
|
Psal
|
SloKJV
|
78:67 |
Poleg tega je odklonil Jožefovo šotorsko svetišče in ni izbral Efrájimovega rodu,
|
Psal
|
Haitian
|
78:67 |
Li voye pitit Jozèf yo jete, li pa t' chwazi branch fanmi Efrayim lan.
|
Psal
|
FinBibli
|
78:67 |
Ja heitti Josephin majan pois, ja ei valinnut Ephraimin sukukuntaa.
|
Psal
|
SpaRV
|
78:67 |
Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
|
Psal
|
WelBeibl
|
78:67 |
Ond yna gadawodd dir Joseff, a pheidio dewis llwyth Effraim.
|
Psal
|
GerMenge
|
78:67 |
Auch verwarf er das Zelt Josephs und erwählte nicht den Stamm Ephraim,
|
Psal
|
GreVamva
|
78:67 |
Και απέρριψε την σκηνήν Ιωσήφ, και την φυλήν Εφραΐμ δεν εξέλεξεν.
|
Psal
|
FreCramp
|
78:67 |
Mais il prit en aversion la tente de Joseph, et il répudia la tribu d'Ephraïm.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
78:67 |
И не хте шатор Јосифов, и колено Јефремово не изабра.
|
Psal
|
PolUGdan
|
78:67 |
Ale choć wzgardził namiotem Józefa i pokolenia Efraima nie wybrał;
|
Psal
|
FreSegon
|
78:67 |
Cependant il rejeta la tente de Joseph, Et il ne choisit point la tribu d'Éphraïm;
|
Psal
|
SpaRV190
|
78:67 |
Y desechó el tabernáculo de José, y no escogió la tribu de Ephraim;
|
Psal
|
HunRUF
|
78:67 |
De József sátrát megvetette, nem Efraim törzsét választotta,
|
Psal
|
FreSynod
|
78:67 |
Mais il prit en aversion la tente de Joseph, Et il répudia la tribu d'Éphraïm.
|
Psal
|
DaOT1931
|
78:67 |
Men han fik Lede ved Josefs Telt, Efraims Stamme udvalgte han ikke;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
78:67 |
Na moa tu Em i bin tok nogat long haus sel bilong Josep. Na Em i no bin makim lain bilong Ifraim, nogat.
|
Psal
|
DaOT1871
|
78:67 |
Og han forkastede Josefs Telt og udvalgte ikke Efraims Stamme;
|
Psal
|
PolGdans
|
78:67 |
Ale choć wzgardził namiotem Józefowym, a pokolenia Efraimowego nie obrał,
|
Psal
|
JapBungo
|
78:67 |
またヨセフの幕屋をいなみエフライムの族をえらばず
|
Psal
|
GerElb18
|
78:67 |
Und er verwarf das Zelt Josephs, und den Stamm Ephraim erwählte er nicht;
|