Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 14:12  So then every one of us shall give account of himself to God.
Roma EMTV 14:12  So then each of us shall give account concerning himself to God.
Roma NHEBJE 14:12  So then each one of us will give account of himself to God.
Roma Etheridg 14:12  Therefore, every one of us the answer for himself shall give unto Aloha.
Roma ABP 14:12  So then each of us concerning himself [2account 1shall give] to God.
Roma NHEBME 14:12  So then each one of us will give account of himself to God.
Roma Rotherha 14:12  Hence, [then], each one of us, of himself shall give account unto God.
Roma LEB 14:12  So each one of us will give an account concerning himself.
Roma BWE 14:12  So each of us will tell God about what he has done.
Roma Twenty 14:12  So, then, each one of us will have to render account of himself to God.
Roma ISV 14:12  Consequently, each of us will give an account of himself to God.
Roma RNKJV 14:12  So then every one of us shall give account of himself to יהוה.
Roma Jubilee2 14:12  So then each one of us shall give account of himself to God.
Roma Webster 14:12  So then every one of us shall give account of himself to God.
Roma Darby 14:12  So then each of us shall give an account concerning himself toGod.
Roma OEB 14:12  So, then, each one of us will have to render account of himself to God.
Roma ASV 14:12  So then each one of us shall give account of himself to God.
Roma Anderson 14:12  Therefore, every one of us shall give an account of himself to God.
Roma Godbey 14:12  Then therefore each one of us shall give an account to God for himself.
Roma LITV 14:12  So then each one of us will give account concerning himself to God.
Roma Geneva15 14:12  So then euery one of vs shall giue accounts of himselfe to God.
Roma Montgome 14:12  So then each one of us shall give account of himself to God.
Roma CPDV 14:12  And so, each one of us shall offer an explanation of himself to God.
Roma Weymouth 14:12  So we see that every one of us will give account of himself to God.
Roma LO 14:12  Well, then, every one of us shall give an account of himself to God.
Roma Common 14:12  So then each of us shall give account of himself to God.
Roma BBE 14:12  So every one of us will have to give an account of himself to God.
Roma Worsley 14:12  So that every one of us shall give an account of himself to God.
Roma DRC 14:12  Therefore every one of us shall render account to God for himself.
Roma Haweis 14:12  Assuredly then every one of us shall give an account of himself to God.
Roma GodsWord 14:12  All of us will have to give an account of ourselves to God.
Roma Tyndale 14:12  So shall every one of vs geve accomptes of him selfe to God.
Roma KJVPCE 14:12  So then every one of us shall give account of himself to God.
Roma NETfree 14:12  Therefore, each of us will give an account of himself to God.
Roma RKJNT 14:12  So then, every one of us shall give an account of himself to God.
Roma AFV2020 14:12  So then, each one of us shall give account of himself to God.
Roma NHEB 14:12  So then each one of us will give account of himself to God.
Roma OEBcth 14:12  So, then, each one of us will have to render account of himself to God.
Roma NETtext 14:12  Therefore, each of us will give an account of himself to God.
Roma UKJV 14:12  So then every one of us shall give account (o. logos) of himself to God.
Roma Noyes 14:12  So then every one of us will give account of himself to God.
Roma KJV 14:12  So then every one of us shall give account of himself to God.
Roma KJVA 14:12  So then every one of us shall give account of himself to God.
Roma AKJV 14:12  So then every one of us shall give account of himself to God.
Roma RLT 14:12  So then every one of us shall give account of himself to God.
Roma OrthJBC 14:12  So then each of us will give account of himself to Hashem.
Roma MKJV 14:12  So then each one of us will give account concerning himself to God.
Roma YLT 14:12  so, then, each of us concerning himself shall give reckoning to God;
Roma Murdock 14:12  So then, every one of us must give account of himself to God.
Roma ACV 14:12  So then each of us will give account about himself to God.
Roma VulgSist 14:12  Itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo.
Roma VulgCont 14:12  Itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo.
Roma Vulgate 14:12  itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo
Roma VulgHetz 14:12  Itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo.
Roma VulgClem 14:12  Itaque unusquisque nostrum pro se rationem reddet Deo.
Roma CzeBKR 14:12  A takť jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu.
Roma CzeB21 14:12  Každý z nás tedy složí Bohu účet sám za sebe.
Roma CzeCEP 14:12  Každý z nás tedy sám za sebe vydá počet Bohu.
Roma CzeCSP 14:12  Každý z nás tedy sám za sebe vydá početBohu.
Roma PorBLivr 14:12  de maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
Roma Mg1865 14:12  Koa samy hampamoahin’ Andriamanitra ny amin’ ny tenany avy isika rehetra.
Roma CopNT 14:12  ϩⲁⲣⲁ ⲟⲩⲛ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⲡⲓⲟⲩⲁⲓ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϥⲛⲁϯⲗⲟⲅⲟⲥ ⳿ⲉϫⲱϥ ⳿ⲙⲫϯ.
Roma FinPR 14:12  Niin on siis meidän jokaisen tehtävä Jumalalle tili itsestämme.
Roma NorBroed 14:12  Så skal da enhver av oss gi regnskap om seg selv til gud.
Roma FinRK 14:12  Meidän jokaisen on siis tehtävä Jumalalle tili itsestämme.
Roma ChiSB 14:12  這樣看起來,我們每人都要向天主交自己的賬。
Roma CopSahBi 14:12  ⲉⲓⲉ ⲉⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲁϯ ⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Roma ChiUns 14:12  这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。
Roma BulVeren 14:12  И така, всеки от нас ще отговаря за себе си пред Бога.
Roma AraSVD 14:12  فَإِذًا كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا سَيُعْطِي عَنْ نَفْسِهِ حِسَابًا لِلهِ
Roma Shona 14:12  Naizvozvo zvino umwe neumwe wedu achazvidavirira pachake kuna Mwari.
Roma Esperant 14:12  Tial do ĉiu el ni respondos al Dio pri si mem.
Roma ThaiKJV 14:12  ฉะนั้นเราทุกคนจะต้องทูลเรื่องราวของตัวเองต่อพระเจ้า
Roma BurJudso 14:12  သို့ဖြစ်၍၊ ငါတို့ရှိသမျှသည် ဘုရားသခင် စစ်ကြောတော်မူခြင်းကို ခံရကြမည်။
Roma SBLGNT 14:12  ⸀ἄρα ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον ⸀δώσει.
Roma FarTPV 14:12  پس هر یک از ما باید حساب خود را به خدا پس بدهیم.
Roma UrduGeoR 14:12  Hāṅ, ham meṅ se har ek ko Allāh ke sāmne apnī zindagī kā jawāb denā paṛegā.
Roma SweFolk 14:12  Alltså ska var och en av oss avlägga räkenskap inför Gud.
Roma TNT 14:12  ἄρα ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον ἀποδώσει τῷ θεῷ.
Roma GerSch 14:12  So wird also ein jeglicher für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
Roma TagAngBi 14:12  Kaya nga ang bawa't isa sa atin ay magbibigay sulit sa Dios ng kaniyang sarili.
Roma FinSTLK2 14:12  Niin on siis meidän jokaisen tehtävä Jumalalle tili itsestämme.
Roma Dari 14:12  پس همه ما فرداً فرد باید حساب خود را به خدا پس بدهیم.
Roma SomKQA 14:12  Sidaasaa midkeen kastaba Ilaah ula xisaabtami doonaa.
Roma NorSMB 14:12  So skal då kvar og ein av oss gjera Gud rekneskap for seg sjølv.
Roma Alb 14:12  Kështu, pra, secili nga ne do t'i japë llogari Perëndisë për veten e vet.
Roma GerLeoRP 14:12  Folglich wird nun ein jeder von uns Gott über sich selbst Rechtfertigung geben.
Roma UyCyr 14:12  Демәк, һәр биримиз Худа алдида өзимиз үчүн һесап беримиз.
Roma KorHKJV 14:12  그러므로 이와 같이 우리 각 사람이 자신에 관하여 하나님께 회계 보고를 하리라.
Roma MorphGNT 14:12  ⸀ἄρα ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον ⸀δώσει.
Roma SrKDIjek 14:12  Тако ће дакле сваки од нас дати Богу одговор за себе.
Roma Wycliffe 14:12  Therfor ech of vs schal yelde resoun to God for hym silf.
Roma Mal1910 14:12  ആകയാൽ നമ്മിൽ ഓരോരുത്തൻ ദൈവത്തോടു കണക്കു ബോധിപ്പിക്കേണ്ടിവരും.
Roma KorRV 14:12  이러므로 우리 각인이 자기 일을 하나님께 직고하리라
Roma Azeri 14:12  دمه‌لي هر بئرئمئز اؤزو اوچون تارييا حساب وره​جکدئر.
Roma SweKarlX 14:12  Så måste nu hvar och en af oss göra Gudi räkenskap för sig sjelf.
Roma KLV 14:12  vaj vaj each wa' vo' maH DichDaq nob account vo' himself Daq joH'a'.
Roma ItaDio 14:12  Così adunque ciascun di noi renderà ragion di sè stesso a Dio.
Roma RusSynod 14:12  Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.
Roma CSlEliza 14:12  Темже убо кийждо нас о себе слово даст Богу.
Roma ABPGRK 14:12  άρα ούν έκαστος ημών περί εαυτού λόγον δώσει τω θεώ
Roma FreBBB 14:12  Ainsi chacun de nous rendra compte pour lui-même.
Roma LinVB 14:12  Yangó wâná moto na moto akosámba epái ya Nzámbe mpô ya makambo ma yě mǒkó.
Roma BurCBCM 14:12  သို့ဖြစ်၍ ငါတို့အသီးသီးသည် ကိုယ်တိုင်ကျင့်သောအမှုတို့အတွက် ဘုရားသခင်အား ကိုယ်တိုင် အစီရင်ခံကြရလိမ့်မည်။
Roma Che1860 14:12  ᎾᏍᎩᏃ ᏥᏄᏍᏗ ᏂᏗᎥ ᎢᏗᏏᏴᏫᎭ ᎨᏒ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏰᏛᏁᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏂᎦᏛᏁᎵᏙᎸᎢ.
Roma ChiUnL 14:12  如是、我儕必各陳己事於上帝、○
Roma VietNVB 14:12  Như thế, mỗi người trong chúng ta phải tường trình công việc mình cho Đức Chúa Trời.
Roma CebPinad 14:12  Sa ingon niana ang matag-usa kanato magahatag unyag husay ngadto sa Dios mahitungod sa iyang kaugalingon.
Roma RomCor 14:12  Aşa că fiecare din noi are să dea socoteală despre sine însuşi lui Dumnezeu.
Roma Pohnpeia 14:12  Eri, emenemen kitail uhdahn pahn wehkohng Koht duwen pein ih.
Roma HunUj 14:12  Tehát mindegyikünk maga fog önmagáról számot adni az Istennek.
Roma GerZurch 14:12  Also wird jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben müssen.
Roma GerTafel 14:12  So wird denn ein jeglicher von uns für sich selber Gott Rechenschaft geben.
Roma PorAR 14:12  Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
Roma DutSVVA 14:12  Zo dan een iegelijk van ons zal voor zichzelven Gode rekenschap geven.
Roma Byz 14:12  αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω
Roma FarOPV 14:12  پس هریکی از ما حساب خود را به خدا خواهد داد.
Roma Ndebele 14:12  Ngakho ngulowo lalowo wethu uzaziphendulela ngokwakhe kuNkulunkulu.
Roma PorBLivr 14:12  de maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
Roma StatResG 14:12  Ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ, λόγον δώσει τῷ ˚Θεῷ.
Roma SloStrit 14:12  Tako bo torej vsak nas za se odgovor dajal Bogu.
Roma Norsk 14:12  Så skal da hver av oss gjøre Gud regnskap for sig selv.
Roma SloChras 14:12  Tako bo torej vsakdo izmed nas zase odgovor dajal Bogu.
Roma Northern 14:12  Beləcə hər birimiz özü üçün Allaha hesabat verəcək.
Roma GerElb19 14:12  Also wird nun ein jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
Roma PohnOld 14:12  Nan i kitail karos pan weokada pein kitail ong Kot.
Roma LvGluck8 14:12  Tad nu ikviens no mums pats par sevi dos atbildēšanu Dievam.
Roma PorAlmei 14:12  De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
Roma ChiUn 14:12  這樣看來,我們各人必要將自己的事在 神面前說明。
Roma SweKarlX 14:12  Så måste nu hvar och en af oss göra Gudi räkenskap för sig sjelf.
Roma Antoniad 14:12  αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω
Roma CopSahid 14:12  ⲉⲓⲉ [ⲉ]ⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲁϯⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Roma GerAlbre 14:12  Mithin wird jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft ablegen müssen.
Roma BulCarig 14:12  И тъй, всеки от нас за себе си ще даде ответ Богу.
Roma FrePGR 14:12  Ainsi chacun de nous rendra compte pour lui-même.
Roma PorCap 14:12  Portanto, cada um de nós terá de dar contas de si mesmo a Deus.
Roma JapKougo 14:12  だから、わたしたちひとりびとりは、神に対して自分の言いひらきをすべきである。
Roma Tausug 14:12  Hangkan in kitaniyu katān ha adlaw mahuli mamayta' da pa Tuhan sin katān nahinang natu' ha salugay natu' dī ha dunya.
Roma GerTextb 14:12  Demnach also wird ein jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben.
Roma Kapingam 14:12  Deenei-laa, tangada-nei mo tangada-nei i gidaadou le e-hai gi-hagi-aga gi God di hai o dono mouli.
Roma SpaPlate 14:12  De manera que cada uno de nosotros ha de dar a Dios cuenta de sí mismo.
Roma RusVZh 14:12  Итак каждый из нас за себя даст отчет Богу.
Roma CopSahid 14:12  ⲉⲓⲉ ⲉⲣⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲛ ⲛⲁϯ ⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Roma LtKBB 14:12  Taigi kiekvienas iš mūsų duos Dievui apyskaitą už save.
Roma Bela 14:12  Так, кожны з нас за сябе адкажа перад Богам.
Roma CopSahHo 14:12  ⲉⲓ̈ⲉ <ⲉ>ⲣⲉⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲛⲁϯⲗⲟⲅⲟⲥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Roma BretonNT 14:12  Evel-se pep hini ac'hanomp a rento kont da Zoue evitañ e-unan.
Roma GerBoLut 14:12  So wird nun ein jeglicher fur sich selbst Gott Rechenschaft geben.
Roma FinPR92 14:12  Jokainen meistä joutuu tekemään Jumalalle tilin itsestään.
Roma DaNT1819 14:12  Altsaa skal hver af os gjøre Gud Regnskab for sig selv.
Roma Uma 14:12  Jadi', butu dua-ta kana mpotompoi' pompekunea' Alata'ala hi kehi-ta.
Roma GerLeoNA 14:12  Folglich wird nun ein jeder von uns Gott über sich selbst Rechtfertigung geben.
Roma SpaVNT 14:12  De manera que cada uno de nosotros dará á Dios razon de sí.
Roma Latvian 14:12  Tātad katrs no mums dos Dievam norēķinu par sevi.
Roma SpaRV186 14:12  De manera que cada uno de nosotros dará a Dios razón de sí.
Roma FreStapf 14:12  Par conséquent, chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même.
Roma NlCanisi 14:12  Ieder van ons zal dus voor zichzelf rekenschap hebben te geven aan God.
Roma GerNeUe 14:12  Also wird jeder von uns für sich selbst vor Gott Rechenschaft abzulegen haben.
Roma Est 14:12  Nõnda tuleb meil igaühel anda aru iseenesest Jumalale.
Roma UrduGeo 14:12  ہاں، ہم میں سے ہر ایک کو اللہ کے سامنے اپنی زندگی کا جواب دینا پڑے گا۔
Roma AraNAV 14:12  إِذاً، كُلُّ وَاحِدٍ مِنَّا سَيُؤَدِّي حِسَاباً عَنْ نَفْسِهِ لِلهِ.
Roma ChiNCVs 14:12  这样看来,我们各人都要把自己的事向 神交代。
Roma f35 14:12  αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω
Roma vlsJoNT 14:12  Ieder onzer zal dus voor zich zelven rekenschap geven aan God.
Roma ItaRive 14:12  Così dunque ciascun di noi renderà conto di se stesso a Dio.
Roma Afr1953 14:12  So sal elkeen van ons dan vir homself aan God rekenskap gee.
Roma RusSynod 14:12  Итак, каждый из нас за себя даст отчет Богу.
Roma FreOltra 14:12  Ainsi donc chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même.
Roma UrduGeoD 14:12  हाँ, हममें से हर एक को अल्लाह के सामने अपनी ज़िंदगी का जवाब देना पड़ेगा।
Roma TurNTB 14:12  Böylece her birimiz kendi adına Tanrı'ya hesap verecektir.
Roma DutSVV 14:12  Zo dan een iegelijk van ons zal voor zichzelven Gode rekenschap geven.
Roma HunKNB 14:12  Így tehát mindegyikünk magáról ad majd számot Istennek.
Roma Maori 14:12  Ae ra, ka korerotia e tenei, e tenei o tatou te tikanga o ana mahi ki te Atua.
Roma sml_BL_2 14:12  Manjari in kitam kamemon subay magpamattan ni Tuhan ma sinosōng pasal ai-ai bay hinangtam ma dunya.
Roma HunKar 14:12  Azért hát mindenikünk maga ad számot magáról az Istennek.
Roma Viet 14:12  Như vậy, mỗi người trong chúng ta sẽ khai trình việc mình với Ðức Chúa Trời.
Roma Kekchi 14:12  Joˈcan nak chikajunilo toxkakˈaxtesi li kayehom kaba̱nuhom chiru li Dios.
Roma Swe1917 14:12  Alltså skall var och en av oss inför Gud göra räkenskap för sig själv.
Roma KhmerNT 14:12  ដូច្នេះ​ យើង​ម្នាក់ៗ​នឹង​រៀប​រាប់​ទូល​ព្រះជាម្ចាស់​ពី​អំពើ​ដែល​យើង​បាន​ធ្វើ​
Roma CroSaric 14:12  Svaki će dakle od nas za sebe Bogu dati račun.
Roma BasHauti 14:12  Bada segur gutaric batbederac bere buruaz contu rendaturen drauca Iaincoari.
Roma WHNU 14:12  αρα [ουν] εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει [τω θεω]
Roma VieLCCMN 14:12  Như vậy, mỗi người trong chúng ta sẽ phải trả lời về chính mình trước mặt Thiên Chúa.
Roma FreBDM17 14:12  Ainsi donc chacun de nous rendra compte pour soi-même à Dieu.
Roma TR 14:12  αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω
Roma HebModer 14:12  הנה נא כל אחד ממנו על נפשו יתן חשבון לאלהים׃
Roma Kaz 14:12  Демек, әрқайсымыз Құдай алдында өз іс-әрекетіміз үшін есеп береміз.
Roma UkrKulis 14:12  Тим же кожен э нас за себе позалїк дасть Богу.
Roma FreJND 14:12  Ainsi donc, chacun de nous rendra compte pour lui-même à Dieu.
Roma TurHADI 14:12  Öyleyse hepimiz Allah’ın huzuruna çıktığımız zaman kendi adımıza hesap vereceğiz.
Roma Wulfila 14:12  𐌸𐌰𐌽𐌽𐌿 𐌽𐌿 𐍈𐌰𐍂𐌾𐌹𐌶𐌿𐌷 𐌿𐌽𐍃𐌰𐍂𐌰 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐍃𐌹𐍃 𐍂𐌰𐌸𐌾𐍉𐌽 𐌿𐍃𐌲𐌹𐌱𐌹𐌸 𐌲𐌿𐌳𐌰.
Roma GerGruen 14:12  So muß denn jeder aus uns für Sich selbst vor Gott Rechenschaft ablegen.
Roma SloKJV 14:12  Tako bo potem vsak izmed nas Bogu dal obračun o sebi.
Roma Haitian 14:12  Se konsa, chak moun gen pou rann Bondye kont pou tèt pa yo.
Roma FinBibli 14:12  Sentähden jokaisen meistä pitää edestänsä Jumalalle luvun tekemän.
Roma SpaRV 14:12  De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí.
Roma HebDelit 14:12  הִנֵּה־נָא כָּל־אֶחָד מִמֶּנּוּ עַל־נַפְשׁוֹ יִתֵּן חֶשְׁבּוֹן לֵאלֹהִים׃
Roma WelBeibl 14:12  Bydd rhaid i bob un ohonon ni ateb drosto'i hun o flaen Duw.
Roma GerMenge 14:12  Demnach wird ein jeder von uns über sich selbst Rechenschaft vor Gott abzulegen haben.
Roma GreVamva 14:12  Άρα λοιπόν έκαστος ημών περί εαυτού θέλει δώσει λόγον εις τον Θεόν.
Roma Tisch 14:12  ἄρα οὖν ἕκαστος ἡμῶν περὶ ἑαυτοῦ λόγον δώσει τῷ θεῷ.
Roma UkrOgien 14:12  Тому кожен із нас сам за себе дасть відповідь Богові.
Roma MonKJV 14:12  Тийм учраас бидний хүн бүр Шүтээнд өөрийн талаарх тайланг тавина.
Roma FreCramp 14:12  Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même.
Roma SrKDEkav 14:12  Тако ће, дакле, сваки од нас дати Богу одговор за себе.
Roma SpaTDP 14:12  De forma que cada uno de nosotros dará cuenta de si mismo ante Dios.
Roma PolUGdan 14:12  Tak więc każdy z nas sam za siebie zda rachunek Bogu.
Roma FreGenev 14:12  Ainfi donc chacun de nous rendra conte pour foi-mefme à Dieu.
Roma FreSegon 14:12  Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour lui-même.
Roma Swahili 14:12  Kwa hiyo, kila mmoja wetu atatoa hoja yake mbele ya Mungu.
Roma SpaRV190 14:12  De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí.
Roma HunRUF 14:12  Így tehát mindegyikünk önmagáról fog számot adni Istennek.
Roma FreSynod 14:12  Ainsi, chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même.
Roma DaOT1931 14:12  Altsaa skal hver af os gøre Gud Regnskab for sig selv.
Roma FarHezar 14:12  پس هر یک از ما حساب خود را به خدا باز‌‌خواهد داد.
Roma TpiKJPB 14:12  Olsem na nau olgeta wan wan bilong yumi bai givim stori gut long em yet i go long God.
Roma ArmWeste 14:12  Ուրեմն մեզմէ իւրաքանչիւրը հաշիւ պիտի տայ Աստուծոյ՝ ինքնիրեն համար:
Roma DaOT1871 14:12  Altsaa skal hver af os gøre Gud Regnskab for sig selv.
Roma JapRague 14:12  即ち我等は各己の事を神に糺さるべし。
Roma Peshitta 14:12  ܡܕܝܢ ܟܠ ܐܢܫ ܡܢܢ ܦܬܓܡܐ ܚܠܦ ܢܦܫܗ ܝܗܒ ܠܐܠܗܐ ܀
Roma FreVulgG 14:12  Ainsi chacun de nous rendra compte à Dieu pour soi-même.
Roma PolGdans 14:12  A przeto każdy z nas sam za się odda rachunek Bogu.
Roma JapBungo 14:12  我等おのおの神のまへに己の事を陳ぶべし。
Roma Elzevir 14:12  αρα ουν εκαστος ημων περι εαυτου λογον δωσει τω θεω
Roma GerElb18 14:12  Also wird nun ein jeder von uns für sich selbst Gott Rechenschaft geben.