Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 4:13  Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; henna, with spikenard,
Song NHEBJE 4:13  Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Song ABP 4:13  Your dowries are a garden of pomegranates, with the fruit of fruit trees; camphor with spikenards.
Song NHEBME 4:13  Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Song Rotherha 4:13  Thy buddings forth, are a paradise of pomegranates, with precious fruits,—henna bushes, with nard blossoms:
Song LEB 4:13  Your shoots are an orchard of pomegranates with ⌞choice fruit⌟, henna with nard;
Song RNKJV 4:13  Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song Jubilee2 4:13  Thy [newly budded] plants [are] a paradise of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song Webster 4:13  Thy plants [are] an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphor, with spikenard,
Song Darby 4:13  Thy shoots are a paradise of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants;
Song ASV 4:13  Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits; Henna with spikenard plants,
Song LITV 4:13  Your plants are an orchard of pomegranates with excellent fruits, with henna and spikenard;
Song Geneva15 4:13  Thy plantes are as an orchard of pomegranates with sweete fruites, as camphire, spikenarde,
Song CPDV 4:13  You send forth a paradise of pomegranates along with the fruits of the orchard: Cypress grapes, with aromatic oil;
Song BBE 4:13  The produce of the garden is pomegranates; with all the best fruits, henna and spikenard,
Song DRC 4:13  Thy plants are a paradise of pomegranates with the fruits of the orchard. Cypress with spikenard.
Song GodsWord 4:13  You are paradise that produces pomegranates and the best fruits, henna flowers and nard,
Song JPS 4:13  Thy shoots are a park of pomegranates, with precious fruits; henna with spikenard plants,
Song KJVPCE 4:13  Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song NETfree 4:13  Your shoots are a royal garden full of pomegranates with choice fruits: henna with nard,
Song AB 4:13  Your shoots are a garden of pomegranates, with the fruit of choice berries; camphor, with spikenard:
Song AFV2020 4:13  Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; with henna and spikenard,
Song NHEB 4:13  Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: henna with spikenard plants,
Song NETtext 4:13  Your shoots are a royal garden full of pomegranates with choice fruits: henna with nard,
Song UKJV 4:13  Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song Noyes 4:13  Thy plants are an orchard of pomegranates, with choicest fruits, Henna and spikenard,
Song KJV 4:13  Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song KJVA 4:13  Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song AKJV 4:13  Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song RLT 4:13  Thy plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; camphire, with spikenard,
Song MKJV 4:13  Your plants are an orchard of pomegranates, with pleasant fruits; with henna and spikenard,
Song YLT 4:13  Thy shoots a paradise of pomegranates, With precious fruits,
Song ACV 4:13  Thy shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,
Song VulgSist 4:13  Emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus. Cypri cum nardo,
Song VulgCont 4:13  Emissiones tuæ paradisus malorum Punicorum cum pomorum fructibus. Cypri cum nardo,
Song Vulgate 4:13  emissiones tuae paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus cypri cum nardo
Song VulgHetz 4:13  Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum cum pomorum fructibus. Cypri cum nardo,
Song VulgClem 4:13  Emissiones tuæ paradisus malorum punicorum, cum pomorum fructibus, cypri cum nardo.
Song CzeBKR 4:13  Výstřelkové tvoji jsou zahrada stromů jablek zrnatých s ovocem rozkošným cypru a nardu,
Song CzeB21 4:13  Tvé údy jsou sadem jabloní granátových s rozkošným ovocem, s henou a nardem,
Song CzeCEP 4:13  Vydáváš vůni jako sad s jablky granátovými, s výtečným ovocem, hennou i nardem,
Song CzeCSP 4:13  Tvé údy královská je obora, granátovníky s lahodným ovocem, hennou a nardem,
Song PorBLivr 4:13  Tuas plantas são uma horta de romãs, com frutos excelentes: hena e nardo.
Song Mg1865 4:13  Hianao no saha anirian’ ny ampongabendanitra tsara voa, sady misy kofera sy narda,
Song FinPR 4:13  Sinä versot kuin paratiisi, jossa on granaattiomenia ynnä kalliita hedelmiä, koofer-kukkia ja narduksia,
Song FinRK 4:13  paratiisi, joka kasvaa granaattiomenia, herkullisia hedelmiä, hennaa ja nardus-lajeja,
Song ChiSB 4:13  妳吐苗萌芽,形成了石榴園,內有各種珍奇的果木:鳳仙和玫瑰,杳樹,
Song CopSahBi 4:13  ⲛⲉⲛⲧⲁⲧⲛⲛⲟⲟⲩⲥⲉ ⲛⲁⲛ ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲛⲛϣⲏⲛ ⲉⲧⲗⲉⲉⲗⲉ ϩⲉⲛⲕⲟⲩⲡⲣ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲛⲁⲣⲇⲟⲥ
Song ChiUns 4:13  你园内所种的结了石榴,有佳美的果子,并凤仙花与哪哒树。
Song BulVeren 4:13  Твоите стръкове са градина от нарове с избрани плодове, кипър с нард,
Song AraSVD 4:13  أَغْرَاسُكِ فِرْدَوْسُ رُمَّانٍ مَعَ أَثْمَارٍ نَفِيسَةٍ، فَاغِيَةٍ وَنَارِدِينٍ.
Song Esperant 4:13  Viaj kreskaĵoj estas paradizo de granatoj kun multevaloraj fruktoj, Plena de koferoj kaj nardoj;
Song ThaiKJV 4:13  ผลิตผลของเธอดุจสวนต้นทับทิม อีกทั้งผลไม้อันโอชาอย่างอื่นๆ อีกทั้งเทียนขาวและแฝกหอม
Song OSHB 4:13  שְׁלָחַ֨יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמּוֹנִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃
Song BurJudso 4:13  သင်၏ပျိုးပင်တို့ကား၊ ချိုသောအသီးကို သီးတတ် သော သလဲတော၊ နာဒုပင်နှင့် ရောသောဟင်္နာတော၊
Song FarTPV 4:13  تو مثل باغ پُر میوهٔ انار هستی که میوه‌های لذیذ به بار می‌آورد. در تو سُنبل و ریحان،
Song UrduGeoR 4:13  Bāġh meṅ anār ke daraḳht lage haiṅ jin par lazīz phal pak rahā hai. Mehndī ke paude bhī ug rahe haiṅ.
Song SweFolk 4:13  Dina växter är en lustgård av granatäppelträd med härliga frukter, med hennablommor och nardus,
Song GerSch 4:13  Deine Schößlinge sind ein Granatenpark mit herrlicher Frucht, Cyperblumen mit Narden;
Song TagAngBi 4:13  Ang iyong mga pananim ay halamanan ng mga granada, na may mahalagang mga bunga; albena sangpu ng mga pananim na nardo,
Song FinSTLK2 4:13  Sinä versot kuin paratiisi, jossa on granaattiomenia sekä erinomaisia hedelmiä, kooferpensaan kukkia ja narduksia,
Song Dari 4:13  تو مثل باغ پُر ثمرِ انار هستی که میوه های خوش طعم به بار می آورد. در تو سنبل و ریحان، زعفران و نیشکر، دارچینی و بوته های خوشبو، مثل مُر و عود می رویند.
Song SomKQA 4:13  Dhirtaadu waa beer ay ku dhex yaalliin rummaan, iyo dhir kale oo midho aad u wanaagsan, Iyo xinne iyo naaradiin,
Song NorSMB 4:13  som ein granattre-park skyt du upp med gildaste frukt, med cyper og nardeblom,
Song Alb 4:13  Filizat e tua janë një kopësht shegësh me fryte të zgjedhura me bimë të alkanës me nardo,
Song UyCyr 4:13  Бейиштәк бир бағдурсән анири болған, Есил мевә, хенә, сумбул,
Song KorHKJV 4:13  네 초목들은 아름다운 열매를 지닌 석류나무와 나드 향을 내는 고벨화와
Song SrKDIjek 4:13  Биље је твоје воћњак од шипака с воћем краснијем, од кипра и нарда.
Song Wycliffe 4:13  Thi sendingis out ben paradis of applis of Punyk, with the fruytis of applis, cipre trees, with narde;
Song Mal1910 4:13  നിന്റെ ചിനെപ്പുകൾ വിശിഷ്ടഫലങ്ങളോടു കൂടിയ മാതളത്തോട്ടം; മയിലാഞ്ചിയോടുകൂടെ ജടാമാംസിയും,
Song KorRV 4:13  네게서 나는 것은 석류나무와 각종 아름다운 과수와 고벨화와 나도초와
Song Azeri 4:13  سنئن شاخلارين نار جَنّتي‌دئر، سِچئلمئش ميوه‌لرله، حَنا و ناردلا،
Song SweKarlX 4:13  Din frukt är såsom en lustgård af granatäple med ädla frukter, cyper med nardus;
Song KLV 4:13  lIj shoots 'oH an orchard vo' pomegranates, tlhej precious fruits: henna tlhej spikenard plants,
Song ItaDio 4:13  Le tue piante novelle sono un giardino di melagrani, E d’altri alberi di frutti deliziosi; Di piante di cipro e di nardo;
Song RusSynod 4:13  рассадники твои - сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
Song CSlEliza 4:13  Леторасли твоя сад шипков с плодом яблочным, кипри с нардами,
Song ABPGRK 4:13  αποστολαί σου παράδεισος ροών μετά καρπού ακροδρύων κύπροι μετά νάρδων
Song FreBBB 4:13  tes jets [sont] un paradis de grenadiers aux fruits excellents : le henné avec le nard ;
Song LinVB 4:13  Lopango la yo lotondi na nzete ya ndimo, na mbuma ya sukali mpe na matiti ma nsolo mpimbo.
Song HunIMIT 4:13  Hajtásaid díszkert: gránátfák drága gyümölcsökkel, cziprusok nárdusokkal;
Song ChiUnL 4:13  爾之所植、乃石榴園、中有佳果、並有鳳仙花、那達樹、
Song VietNVB 4:13  Các chồi của em là vườn thạch lựu,Với các loại trái cây ngon nhất,Hoa phụng tiên và cây cam tùng,
Song LXX 4:13  ἀποστολαί σου παράδεισος ῥοῶν μετὰ καρποῦ ἀκροδρύων κύπροι μετὰ νάρδων
Song CebPinad 4:13  Ang imong mga saha maoy usa ka tanaman sa mga granada, uban ang mga bililhong bunga; Nga alenya uban ang mga nardo
Song RomCor 4:13  Odraslele tale sunt o grădină de rodii, cu cele mai alese roade, mălini negri şi nard;
Song Pohnpeia 4:13  iei wasa me kisin tuhke kan kin pweida mwahu ie. Re kin keirda rasehng soangen tuhke me kin adaneki pwohmakraneid oh wah me keieu kaselel. duwehte henna oh nard,
Song HunUj 4:13  Paradicsomkert nőtt rajtad: gránátalmák édes gyümölcsökkel, ciprusok nárdusokkal,
Song GerZurch 4:13  Dein Schoss ist ein Park von Granatbäumen / mit allerlei köstlichen Früchten, / Cypertrauben samt Narden, /
Song PorAR 4:13  Os teus renovos são um pomar de romãs, com frutos excelentes; a hena juntamente com nardo,
Song DutSVVA 4:13  Uw scheuten zijn een paradijs van granaatappelen, met edele vruchten, cyprus met nardus;
Song FarOPV 4:13  نهالهایت بستان انارها با میوه های نفیسه و بان و سنبل است.
Song Ndebele 4:13  Amahlumela akho ayisivande samapomegranati*, lezithelo ezimnandi, ihena* lenadi*,
Song PorBLivr 4:13  Tuas plantas são uma horta de romãs, com frutos excelentes: hena e nardo.
Song Norsk 4:13  Du skyter op som en lysthave av granatepletrær med sin kostelige frukt, som cyperbusker og narder,
Song SloChras 4:13  Mladike tvoje so margaranov gaj z žlahtnim sadjem, s ciprovim cvetjem in z nardovimi rastlinami,
Song Northern 4:13  Sənin fidanların nar bağçasına oxşayır, Elə bil cənnətdir, orada seçmə meyvələr, Xına və nard çiçəkləri var.
Song GerElb19 4:13  Was dir entsproßt, ist ein Lustgarten von Granaten nebst edlen Früchten, Zyperblumen nebst Narden; Narde und Safran.
Song LvGluck8 4:13  Tavi zari ir kā jauks dārzs, kur granātu ābeles ar dārgiem augļiem, kovera puķes ar nardēm,
Song PorAlmei 4:13  Os teus renovos são um pomar de romãs, com fructos excellentes, o cypreste com o nardo,
Song ChiUn 4:13  你園內所種的結了石榴,有佳美的果子,並鳳仙花與哪噠樹。
Song SweKarlX 4:13  Din frukt är såsom en lustgård af granatäple med ädla frukter, cyper med nardus;
Song FreKhan 4:13  un parc de plaisance où poussent des grenades et tous les beaux fruits, le troène et les nards;
Song FrePGR 4:13  Tes plants sont un bocage de grenadiers, avec des fruits exquis, des troènes unis au nard ;
Song PorCap 4:13  Os teus rebentos são um pomar de romãzeiras com frutos deliciosos, com alfenas e nardos,
Song JapKougo 4:13  あなたの産み出す物は、もろもろの良き実をもつざくろの園、ヘンナおよびナルド、
Song GerTextb 4:13  Deine Schößlinge sind ein Granatenhain mit köstlichen Früchten, Cyprusblumen samt Narden,
Song SpaPlate 4:13  Tus renuevos son un vergel de granados, con frutas exquisitas; cipro y nardo;
Song Kapingam 4:13  deelaa di gowaa e-tomo humalia-ai nia laagau lligi. E-tomo humalia gadoo be-di waa laagau-‘pomegranate’ e-huwa ono huwa humalia huoloo, gadoo be nia laagau hauiha ‘henna’ mono ‘nard’,
Song WLC 4:13  שְׁלָחַ֙יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמּוֹנִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃
Song LtKBB 4:13  Tavo sode auga granatai ir rinktiniai vaismedžiai, kamparas ir nardas;
Song Bela 4:13  зарасьнікі твае — гранатавы гай з сакавітымі пладамі, кіперы з нардамі,
Song GerBoLut 4:13  Dein Gewachs istwie ein Lustgarten von Granatapfeln, mitedlen Fruchten, Zypern mit Narden,
Song FinPR92 4:13  paratiisi, jonka purojen äärellä kasvaa granaattiomenoita, monia maukkaita hedelmiä, hennaa ja nardusta,
Song SpaRV186 4:13  Tus renuevos, como paraíso de granados con frutos suaves; alcanfores, y espicanardi.
Song NlCanisi 4:13  Uw lusthof is een paradijs van granaten, Met allerlei kostelijke vruchten, Met hennabloemen en nardusplanten,
Song GerNeUe 4:13  Ein Lustgarten rankt sich aus dir, / Granatapfelbäume voll köstlicher Frucht, / Hennasträucher mit Narden,
Song UrduGeo 4:13  باغ میں انار کے درخت لگے ہیں جن پر لذیذ پھل پک رہا ہے۔ مہندی کے پودے بھی اُگ رہے ہیں۔
Song AraNAV 4:13  أَغْرَاسُكِ فِرْدَوْسُ رُمَّانٍ مَعَ خِيرَةِ الأَثْمَارِ وَالحِنَّاءِ وَالنَّارْدِينِ.
Song ChiNCVs 4:13  你所栽种的是一所石榴园,有极美的果子,有凤仙花和哪达树。
Song ItaRive 4:13  I tuoi germogli sono un giardino di melagrani e d’alberi di frutti deliziosi, di piante di cipro e di nardo;
Song Afr1953 4:13  U spruite is 'n park van granate met kostelike vrugte, henna-blomme met nardus,
Song RusSynod 4:13  рассадники твои – сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
Song UrduGeoD 4:13  बाग़ में अनार के दरख़्त लगे हैं जिन पर लज़ीज़ फल पक रहा है। मेहँदी के पौदे भी उग रहे हैं।
Song TurNTB 4:13  Fidanların nar bahçesidir; Seçme meyvelerle, Kına ve hintsümbülüyle,
Song DutSVV 4:13  Uw scheuten zijn een paradijs van granaatappelen, met edele vruchten, cyprus met nardus;
Song HunKNB 4:13  Hajtásaid gyönyörű liget, benne gránátalma és mindenféle gyümölcs, ciprusvirág és nárduszok,
Song Maori 4:13  Ko nga mea e wana ana i a koe he kari pamekaranete, he pai whakarere nga hua; he hena, he rakau nara,
Song HunKar 4:13  A te csemetéid gránátalmás kert, édes gyümölcsökkel egybe, cziprusok nárdusokkal egybe.
Song Viet 4:13  Ðám cây mình là vườn địa đàng, Có thạch lựu và trái ngon, Hoa phụng tiên và cây Cam tòng.
Song Kekchi 4:13  Saˈ li naˈajej aˈan, cuan lix cheˈel li granada ut cha̱bil nau̱chin. Ut cuan ajcuiˈ li utzˈuˈuj alheña ut nardo.
Song Swe1917 4:13  Såsom en park av granatträd skjuter du upp, med de ädlaste frukter, med cyperblommor och nardusplantor,
Song CroSaric 4:13  Mladice su tvoje vrt mogranja pun biranih plodova:
Song VieLCCMN 4:13  là địa đàng xanh non mầm thạch lựu đầy hoa thơm trái tốt : nào hoa móng, cam tùng,
Song FreBDM17 4:13  Tes rejetons sont un parc de grenadiers, avec des fruits délicieux, de troëne, avec l’aspic ;
Song FreLXX 4:13  Tes rejetons forment un jardin de grenades avec les fruits du noyer, des grappes en fleur et du nard,
Song Aleppo 4:13  שלחיך פרדס רמונים עם פרי מגדים  כפרים עם נרדים
Song MapM 4:13  שְׁלָחַ֙יִךְ֙ פַּרְדֵּ֣ס רִמּוֹנִ֔ים עִ֖ם פְּרִ֣י מְגָדִ֑ים כְּפָרִ֖ים עִם־נְרָדִֽים׃
Song HebModer 4:13  שלחיך פרדס רמונים עם פרי מגדים כפרים עם נרדים׃
Song Kaz 4:13  Жемісі тәтті анар бақшасындайӨз өскіндерің, һәм нард пен қынадай.
Song FreJND 4:13  Tes plants sont un paradis de grenadiers et de fruits exquis, de henné et de nard,
Song GerGruen 4:13  Dein Schoß ist ein Granatenhain mit Früchten, wunderköstlich, mit Zyperntrauben, Narden.
Song SloKJV 4:13  Tvoje rastline so sadovnjak granatnih jabolk s prijetnimi sadovi: kana z nardo;
Song Haitian 4:13  Ou tankou yon jaden fre kote pye grenad ap grandi. Y'ap bay bèl grenad byen dous. Ou tankou yon jaden kote yo jwenn jasmen ak ti bonm,
Song FinBibli 4:13  Sinun istutukses ovat niinkuin yrttitarha granatomenista, kalliin hedelmän kanssa, syprit narduksen kanssa;
Song SpaRV 4:13  Tus renuevos paraíso de granados, con frutos suaves, de cámphoras y nardos,
Song WelBeibl 4:13  Rwyt yn ardd baradwysaidd o bomgranadau, yn llawn o'r ffrwyth gorau. Gardd bersawrus hudolus o henna hyfryd,
Song GerMenge 4:13  Alles, was an dir sproßt, ist ein Lusthain von Granaten mit den köstlichsten Früchten, Zyperblumen samt Narden,
Song GreVamva 4:13  Οι βλαστοί σου είναι παράδεισος ροϊδίων, μετά εκλεκτών καρπών· κύπρος μετά νάρδου·
Song UkrOgien 4:13  Лоно твоє — сад грана́тових яблук з плодо́м доскона́лим, ки́при із на́рдами,
Song SrKDEkav 4:13  Биље је твоје воћњак од шипака с воћем красним, од кипра и нарда.
Song FreCramp 4:13  Tes pousses sont un bosquet de grenadiers, avec les fruits les plus exquis ; le cypre avec le nard,
Song PolUGdan 4:13  Twoje pędy to sad drzew granatu z wybornym owocem cyprysu i nardu;
Song FreSegon 4:13  Tes jets forment un jardin, où sont des grenadiers, Avec les fruits les plus excellents, Les troënes avec le nard;
Song SpaRV190 4:13  Tus renuevos paraíso de granados, con frutos suaves, de cámphoras y nardos,
Song HunRUF 4:13  Paradicsomkert nőtt rajtad: gránátalmák édes gyümölcsökkel, ciprusok nárdusokkal,
Song DaOT1931 4:13  Dine Skud er en Lund af Granattræer med kostelige Frugter, Kofer,
Song TpiKJPB 4:13  Ol samting yu planim bilong yu i wanpela gaden diwai bilong ol pomigranet, wantaim ol gutpela prut, kamfair, wantaim spaiknart,
Song DaOT1871 4:13  Dine Vækster ere en Lysthave med Granatæbler, med kostelig Frugt, Koferblomster med Narder;
Song FreVulgG 4:13  Tes plants (rejetons) sont un jardin de délices(, rempli de grenades,) et de (avec) toutes sortes de fruits, de cypre (cyprès) et de nard.
Song PolGdans 4:13  Szczepki twoje są sadem jabłek granatowych z owocem wdzięcznym cyprysu i szpikanardu;
Song JapBungo 4:13  なんぢの園の中に生いづる者は石榴及びもろもろの佳果またコペル及びナルダの草
Song GerElb18 4:13  Was dir entsproßt, ist ein Lustgarten von Granaten nebst edlen Früchten, Cyperblumen nebst Narden;