SONG OF SOLOMON
Chapter 4
Song | VieLCCMN | 4:1 | Nàng đẹp quá, bạn tình ơi, đẹp quá ! Sau tấm mạng the, đôi mắt nàng, cặp bồ câu xinh đẹp. Tóc nàng gợn sóng như đàn sơn dương tự trên ngàn Ga-la-át tủa xuống. | |
Song | VieLCCMN | 4:2 | Răng nàng trắng tựa đàn vật sắp xén lông, đàn vật vừa lên từ suối tắm, hai hàng sao đều đặn, không chiếc nào lẻ đôi ! | |
Song | VieLCCMN | 4:3 | Môi thắm chỉ hồng, miệng duyên dáng, má đỏ hây hây màu thạch lựu thấp thoáng sau tấm mạng the. | |
Song | VieLCCMN | 4:4 | Cổ nàng đẹp như tháp ngà Đa-vít xây lên để trưng bày chiến lợi phẩm : nơi đó treo ngàn vạn mộc khiên toàn là của anh hùng dũng sĩ. | |
Song | VieLCCMN | 4:5 | Bộ ngực khác nào cặp nai tơ, cặp nai sinh đôi của nai mẹ, gặm cỏ non giữa vườn huệ thắm. | |
Song | VieLCCMN | 4:6 | Trước khi ngày tàn và khí trời mát dịu, và trước khi bóng chiều buông xuống, ta sẽ đi lên núi mộc dược, đi lên đồi nhũ hương. | |
Song | VieLCCMN | 4:8 | Này người yêu anh sắp cưới, hãy cùng anh rời khỏi núi Li-băng, rời khỏi núi Li-băng đi xuống, rời đỉnh A-ma-na, rời đỉnh Xơ-nia và Khéc-môn, nơi sư tử hùm beo ngự trị. | |
Song | VieLCCMN | 4:9 | Này em gái của anh, người yêu anh sắp cưới, trái tim anh, em đã chiếm mất rồi ! Mắt em, chỉ một liếc nhìn thôi, cổ em, chỉ một vòng kiềng trang điểm, đã đủ chiếm trọn vẹn trái tim anh. | |
Song | VieLCCMN | 4:10 | Này em gái của anh, người yêu anh sắp cưới, ân ái của em dịu ngọt dường nào, ân ái của em nồng nàn biết mấy, nồng nàn hơn cả rượu ! Em ngan ngát hương thơm, hơn muôn loài phương thảo. | |
Song | VieLCCMN | 4:11 | Người yêu sắp cưới của anh ơi, môi em tươm mật ngọt, lưỡi em chan chứa mật ngọt sữa ngon. Áo em toả hương thơm ngào ngạt tựa hương núi Li-băng. | |
Song | VieLCCMN | 4:12 | *Này em gái của anh, người yêu anh sắp cưới, em là khu vườn cấm, là dòng suối canh phòng nghiêm mật, là giếng nước niêm phong, | |
Song | VieLCCMN | 4:13 | là địa đàng xanh non mầm thạch lựu đầy hoa thơm trái tốt : nào hoa móng, cam tùng, | |
Song | VieLCCMN | 4:14 | cam tùng với huỳnh khương, nào đinh hương, nhục quế với mọi thứ nhũ hương, nào mộc dược, lô hội cùng mọi thứ kỳ hương, dị thảo. | |
Song | VieLCCMN | 4:15 | Em là giếng nước giữa hoa viên, là hồ chứa nước nguồn từ dãy núi Li-băng chảy xuống. | |