Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
SONG OF SOLOMON
Prev Next
Song RWebster 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song NHEBJE 4:15  a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved
Song ABP 4:15  A spring of gardens; a well of water living, and gurgling from Lebanon.
Song NHEBME 4:15  a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved
Song Rotherha 4:15  A garden fountain, a well of living waters,—and flowings from Lebanon.
Song LEB 4:15  A garden fountain, a well of living water, flowing (streams) from Lebanon.
Song RNKJV 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song Jubilee2 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, that flow from Lebanon.
Song Webster 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song Darby 4:15  A fountain in the gardens, A well of living waters, Which stream from Lebanon.
Song ASV 4:15  Thou arta fountain of gardens, A well of living waters, And flowing streams from Lebanon.
Song LITV 4:15  a fountain of gardens, a well of living waters; even flowings from Lebanon.
Song Geneva15 4:15  O fountaine of the gardens, O well of liuing waters, and the springs of Lebanon.
Song CPDV 4:15  The fountain of the gardens is a well of living waters, which flow forcefully from Lebanon.
Song BBE 4:15  You are a fountain of gardens, a spring of living waters, and flowing waters from Lebanon.
Song DRC 4:15  The fountain of gardens: the well of living waters, which run with a strong stream from Libanus.
Song GodsWord 4:15  You are a spring for gardens, a well of living water flowing from Lebanon.
Song JPS 4:15  Thou art a fountain of gardens, a well of living waters, and flowing streams from Lebanon.
Song KJVPCE 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song NETfree 4:15  You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
Song AB 4:15  a fountain of a garden, and a well of water springing and gurgling from Lebanon.
Song AFV2020 4:15  You are a fountain of gardens, a well of living waters, and flowing streams from Lebanon.
Song NHEB 4:15  a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon. Beloved
Song NETtext 4:15  You are a garden spring, a well of fresh water flowing down from Lebanon.
Song UKJV 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song Noyes 4:15  A fountain of the gardens, A well of living water, A stream that floweth from Lebanon!
Song KJV 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song KJVA 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song AKJV 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song RLT 4:15  A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song MKJV 4:15  a fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.
Song YLT 4:15  A fount of gardens, a well of living waters, And flowings from Lebanon!
Song ACV 4:15  Thou are a fountain of gardens, a well of living waters, and flowing streams from Lebanon.
Song VulgSist 4:15  Fons hortorum: puteus aquarum viventium, quae fluunt impetu de Libano.
Song VulgCont 4:15  Fons hortorum: puteus aquarum viventium, quæ fluunt impetu de Libano.
Song Vulgate 4:15  fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano
Song VulgHetz 4:15  Fons hortorum: puteus aquarum viventium, quæ fluunt impetu de Libano.
Song VulgClem 4:15  Fons hortorum, puteus aquarum viventium, quæ fluunt impetu de Libano.
Song CzeBKR 4:15  Ó ty sám vrchoviště zahradní, studnice vod živých, a tekoucích z Libánu.
Song CzeB21 4:15  Jsi pramen zahradní, studnice živých vod, bystřina proudící z libanonských hor!
Song CzeCEP 4:15  Jsi pramen zahradní, studna vody živé, bystřina z Libanónu.
Song CzeCSP 4:15  Pramenem zahrad jsi, studnou vody živé, až z Libanonu tekoucí.
Song PorBLivr 4:15  Tu és uma fonte de jardins, um poço de águas vivas que corre do Líbano.
Song Mg1865 4:15  Loharano ao an-tanimboly ianao, loharano miboiboika, ary renirano kely avy any Libanona.
Song FinPR 4:15  Sinä olet yrttitarhojen lähde, elävien vetten kaivo, Libanonilta virtaavaisten."
Song FinRK 4:15  Sinä olet puutarhojen lähde, Libanonilta virtaavien elävien vetten kaivo.”
Song ChiSB 4:15  妳是湧出的水泉,是從黎巴嫩流下的活水泉。新娘:
Song CopSahBi 4:15  ⲉⲩⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲡⲏⲅⲏ ⲛⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲟⲩϣⲱⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϥⲟⲛϩ ⲉϥϣⲟⲩⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲗⲓⲃⲁⲛⲟⲥ
Song ChiUns 4:15  你是园中的泉,活水的井,从黎巴嫩流下来的溪水。
Song BulVeren 4:15  Градински извор си ти, кладенец с жива вода и потоци от Ливан.
Song AraSVD 4:15  يَنْبُوعُ جَنَّاتٍ، بِئْرُ مِيَاهٍ حَيَّةٍ، وَسُيُولٌ مِنْ لُبْنَانَ.
Song Esperant 4:15  Ĝardenfonto, puto de vivanta akvo, Kaj riveretoj elfluantaj el Lebanon.
Song ThaiKJV 4:15  ตัวเธอประดุจดังน้ำพุในอุทยาน ประดุจบ่อน้ำแห่งชีวิต และประดุจลำธารไหลจากเลบานอน
Song OSHB 4:15  מַעְיַ֣ן גַּנִּ֔ים בְּאֵ֖ר מַ֣יִם חַיִּ֑ים וְנֹזְלִ֖ים מִן־לְבָנֽוֹן׃
Song BurJudso 4:15  ဥယျာဉ်များကို ရေလောင်းစရာရေကန်၊ စမ်း ရေတွင်း၊ လေဗနုန်တောင်က စီးထွက်သော မြစ်ရေလည်း ပါသတည်း။
Song FarTPV 4:15  تو مانند چشمهٔ آب حیات هستی که از کوههای لبنان جاری است و باغ را سیراب می‌سازد. محبوبه
Song UrduGeoR 4:15  Tū bāġh kā ubaltā chashmā hai, ek aisā mambā jis kā tāzā pānī Lubnān se bah kar ātā hai.
Song SweFolk 4:15  Du är en källa i lustgården, en brunn med levande vatten som strömmar från Libanon.
Song GerSch 4:15  ein Gartenquell, ein Brunnen lebendigen Wassers, wie es vom Libanon rinnt!
Song TagAngBi 4:15  Ikaw ay bukal ng mga halamanan, balon ng mga buhay na tubig, at mga balong na tubig na mula sa Libano.
Song FinSTLK2 4:15  Sinä olet puutarhojen lähde, elävien vetten kaivo, jotka Libanonilta virtaavat."
Song Dari 4:15  تو مانند چشمۀ آب حیات هستی که از کوههای لبنان جاری است و نهالان را سیراب می سازد.
Song SomKQA 4:15  Waxaad tahay ilbiyood beero waraabisa, Iyo ceel biyo nool leh, Iyo durdurro Buur Lubnaan ka soo qulqulaya.
Song NorSMB 4:15  som ei hagekjelda, ein brunn med rennande vatn, med tilsig frå Libanon.»
Song Alb 4:15  Ti je një burim lulishtesh, një pus ujërash të freskëta, rrëkesh që dalin nga Libani.
Song UyCyr 4:15  Бағдики булақтурсән сулири сап, Ақисән Ливан тағлиридин шақирап.
Song KorHKJV 4:15  동산들의 샘과 생수의 우물과 레바논에서 흘러나오는 시내들이로구나.
Song SrKDIjek 4:15  Изворе вртовима, студенче воде живе и која тече с Ливана!
Song Wycliffe 4:15  A welle of gardyns, a pit of wallynge watris, that flowen with fersnesse fro the Liban.
Song Mal1910 4:15  നീ തോട്ടങ്ങൾക്കു ഒരു നീരുറവും, വറ്റിപ്പോകാത്ത കിണറും ലെബാനോനിൽനിന്നു ഒഴുകുന്ന ഒഴുക്കുകളും തന്നേ.
Song KorRV 4:15  너는 동산의 샘이요 생수의 우물이요 레바논에서부터 흐르는 시내로구나
Song Azeri 4:15  سن باغلارين چِشمه‌سي‌سن، حيات ورن سولارين قويوسوسان، لوبناندان آخان سولارسان.
Song SweKarlX 4:15  Såsom en örtegårds brunn, såsom en brunn af lefwande watten, det af Libanon flyter.
Song KLV 4:15  a fountain vo' wIjghachHommey, a QaQ vo' yIntaH bIQmey, flowing streams vo' Lebanon. parmaqqay
Song ItaDio 4:15  O fonte degli orti, O pozzo d’acque vive, O ruscelli correnti giù dal Libano!
Song RusSynod 4:15  садовый источник - колодезь живых вод и потоки с Ливана.
Song CSlEliza 4:15  источник вертограда, и кладязь воды живы и истекающия от Ливана.
Song ABPGRK 4:15  πηγή κηπών φρέαρ ύδατος ζώντος και ροιζούντος από του Λιβάνου
Song FreBBB 4:15  tu es une source de jardin, une source d'eaux vives, des ruisseaux du Liban.
Song LinVB 4:15  E liziba lya mai o lopango la ngai, libulu lya mai ma bomoi, mai makoutaka o Libano.
Song HunIMIT 4:15  Kertek forrása, élő vizek kútja és a melyek lefolynak a Libánonról.
Song ChiUnL 4:15  爾乃園中之泉、活水之井、自利巴嫩湧出之川、
Song VietNVB 4:15  Em là suối nước trong vườn,Là giếng nước tươi mát,Tuôn tràn từ dẫy núi Li-ban.
Song LXX 4:15  πηγὴ κήπων φρέαρ ὕδατος ζῶντος καὶ ῥοιζοῦντος ἀπὸ τοῦ Λιβάνου
Song CebPinad 4:15  Ikaw maoy usa ka tuburan sa mga tanaman, Usa ka atabay sa buhi nga mga tubig, Ug mga sapa nga nagadagayday gikan sa Libano.
Song RomCor 4:15  O fântână din grădini, un izvor de ape vii, ce curge din Liban.
Song Pohnpeia 4:15  Pwarer kei kin kalamwurih mwetuwelo, pwilipwil en pihl sang ni piletik kan me kin pwilipwildihdo sang pohn Nahnahn Lepanon kan. Liho
Song HunUj 4:15  kertekben levő kút, élő víz forrása, mely a Libánonról csörgedezik.
Song GerZurch 4:15  Mein Gartenquell ist ein Brunnen lebendigen Wassers, / das vom Libanon strömt." /
Song PorAR 4:15  És fonte de jardim, poço de águas vivas, correntes que manam do Líbano!
Song DutSVVA 4:15  O fontein der hoven, put der levende wateren, die uit Libanon vloeien!
Song FarOPV 4:15  چشمه باغها و برکه آب زنده و نهرهایی که ازلبنان جاری است.
Song Ndebele 4:15  umthombo wezivande, umgodi wamanzi aphilayo, lezifula ezivela eLebhanoni.
Song PorBLivr 4:15  Tu és uma fonte de jardins, um poço de águas vivas que corre do Líbano.
Song Norsk 4:15  En kilde i havene er du, en brønn med levende vann og strømmer fra Libanon.
Song SloChras 4:15  Ti si studenec na vrtu, vodnjak žive vode in potoki, ki teko od Libanona.
Song Northern 4:15  Sən bağçaların bulağısan, Canlı su qaynağısan, Livanın axar suyusan. Qız:
Song GerElb19 4:15  eine Gartenquelle, ein Brunnen lebendigen Wassers, und Bäche, die vom Libanon fließen. -
Song LvGluck8 4:15  Tā kā dārzu aka (tu esi), kā aka ar dzīvu ūdeni, un kā strauti no Lībanus.
Song PorAlmei 4:15  És a fonte dos jardins, poço das aguas vivas, que correm do Libano!
Song ChiUn 4:15  你是園中的泉,活水的井,從黎巴嫩流下來的溪水。
Song SweKarlX 4:15  Såsom en örtegårds brunn, såsom en brunn af lefvande vatten, det af Libanon flyter.
Song FreKhan 4:15  une fontaine des jardins, une source d’eaux vives, un ruisseau qui descend du Liban.
Song FrePGR 4:15  c'est une source pour des jardins, une fontaine d'eaux vives, et des ruisseaux qui viennent du Liban. – –
Song PorCap 4:15  *És fonte de jardim, nascente de água viva que jorra desde o Líbano.
Song JapKougo 4:15  あなたは園の泉、生ける水の井、またレバノンから流れ出る川である。
Song GerTextb 4:15  Eine Gartenquelle bist du, ein Brunnen lebendigen Wassers und vom Libanon rinnende Bäche.
Song Kapingam 4:15  Nia monowai e-haga-magalillili tadagee deelaa, nia dama monowai mmidi, mono dama aloalo e-hali-ia i-nia Gonduu Lebanon.
Song SpaPlate 4:15  La fuente del jardín es pozo de aguas vivas, y los arroyos fluyen del Líbano.
Song WLC 4:15  מַעְיַ֣ן גַּנִּ֔ים בְּאֵ֖ר מַ֣יִם חַיִּ֑ים וְנֹזְלִ֖ים מִן־לְבָנֽוֹן׃
Song LtKBB 4:15  sodo šaltinis – gyvybės vanduo ir tekantys upeliai nuo Libano.
Song Bela 4:15  калодзеж садоў — крыніца з жывою вадою, і крыніцы зь Лівана!
Song GerBoLut 4:15  Wie ein Gartenbrunn, wie ein Born lebendiger Wasser, die vom Libanon flieften.
Song FinPR92 4:15  Sinä olet puutarhan lähde, elävän veden kaivo, johon virtaavat Libanonin vuorten vedet!
Song SpaRV186 4:15  Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano.
Song NlCanisi 4:15  Een bron in de tuinen Een wel van levend water, Dat van de Libanon stroomt.
Song GerNeUe 4:15  Ein Gartenquell bist du, / ein Brunnen lebendigen Wassers, / das vom Libanon her fließt.
Song UrduGeo 4:15  تُو باغ کا اُبلتا چشمہ ہے، ایک ایسا منبع جس کا تازہ پانی لبنان سے بہہ کر آتا ہے۔
Song AraNAV 4:15  أَنْتِ يَنْبُوعُ جَنَّاتٍ وَبِئْرُ مِيَاهٍ حَيَّةٍ وَجَدَاوِلُ دَافِقَةٌ مِنْ لُبْنَانَ.
Song ChiNCVs 4:15  你是园中的泉源,是活水的井,是从黎巴嫩山流下来的溪水。
Song ItaRive 4:15  Tu sei una fontana di giardino, una sorgente d’acqua viva, un ruscello che scende giù dal Libano.
Song Afr1953 4:15  U is 'n fontein van die tuine, 'n put met lewende water wat van die Líbanon afvloei.
Song RusSynod 4:15  садовый источник – колодец живых вод и потоки с Ливана.
Song UrduGeoD 4:15  तू बाग़ का उबलता चश्मा है, एक ऐसा मंबा जिसका ताज़ा पानी लुबनान से बहकर आता है।
Song TurNTB 4:15  Sen bir bahçe pınarısın, Bir taze su kuyusu, Lübnan'dan akan bir dere.
Song DutSVV 4:15  O fontein der hoven, put der levende wateren, die uit Libanon vloeien!
Song HunKNB 4:15  A kert forrása az élő vizek kútja, amelyek a Libanonról csorognak.
Song Maori 4:15  He puna koe no nga kari, he poka wai ora, he awa toto mai hoki no Repanona.
Song HunKar 4:15  Kerteknek forrása, élő vizeknek kútfeje, melyek folynak a Libánusról.
Song Viet 4:15  Mình là mạch nước trong vườn, Là giếng nước sống, là dòng nước chảy từ Li-ban!
Song Kekchi 4:15  Li yuˈam haˈ li cuan saˈ li naˈajej aˈan naxtˈakresi li acui̱mk. Na-el chak chi nabal saˈ eb li tzu̱l re Líbano.
Song Swe1917 4:15  Ja, en källa i lustgården är du, en brunn med friskt vatten och ett rinnande flöde ifrån Libanon.»
Song CroSaric 4:15  Zdenac je u mom vrtu, izvor žive vode koja teče s Libana.
Song VieLCCMN 4:15  Em là giếng nước giữa hoa viên, là hồ chứa nước nguồn từ dãy núi Li-băng chảy xuống.
Song FreBDM17 4:15  Ô fontaine des jardins ! ô puits d’eau vive ! et ruisseaux coulant du Liban.
Song FreLXX 4:15  La fontaine de ce jardin est un puits d'eau vive, qui jaillit du Liban.
Song Aleppo 4:15  מעין גנים באר מים חיים ונזלים מן לבנון
Song MapM 4:15  מַעְיַ֣ן גַּנִּ֔ים בְּאֵ֖ר מַ֣יִם חַיִּ֑ים וְנֹזְלִ֖ים מִן־לְבָנֽוֹן׃
Song HebModer 4:15  מעין גנים באר מים חיים ונזלים מן לבנון׃
Song Kaz 4:15  Бау-бақшадағы қайнарға ұқсайсың,Ливан тауынан ағып жатқан судайсың.(Жас келін:)
Song FreJND 4:15  une fontaine dans les jardins, un puits d’eaux vives, qui coulent du Liban !
Song GerGruen 4:15  Ein Brunnen mit lebendigem Wasser und Bäche, die vom Libanon herniederrieseln, sind meine Gartenquelle."
Song SloKJV 4:15  vrtni studenec, vodnjak živih vodá in vodotoki iz Libanona.
Song Haitian 4:15  Fontenn jaden mwen an, se yon sous dlo k'ap koule desann byen fre soti nan mòn Liban an.
Song FinBibli 4:15  Niinkuin kryytimaan kaivo, ja elävänveden lähde, joka Libanonista vuotaa.
Song SpaRV 4:15  Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano.
Song WelBeibl 4:15  Ti ydy'r ffynnon yn yr ardd – ffynnon o ddŵr glân gloyw yn llifo i lawr bryniau Libanus.
Song GerMenge 4:15  Eine Quelle im Garten bist du, ein Born voll sprudelnden Wassers, und Bäche, die vom Libanon rieseln.
Song GreVamva 4:15  πηγή κήπων, φρέαρ ύδατος ζώντος, και ρύακες από του Λιβάνου.
Song UkrOgien 4:15  ти джерело́ садкове́, криниця живої води, та тієї, що пли́не з Лива́ну“!
Song FreCramp 4:15  Source de jardins, puits d'eaux vives, ruisseau qui coule du Liban ! L'ÉPOUSE.
Song SrKDEkav 4:15  Изворе вртовима, студенче воде живе и која тече с Ливана!
Song PolUGdan 4:15  Źródło ogrodów, zdrój żywych wód, które płyną z Libanu!
Song FreSegon 4:15  Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des ruisseaux du Liban.
Song SpaRV190 4:15  Fuente de huertos, pozo de aguas vivas, que corren del Líbano.
Song HunRUF 4:15  kertekben levő kút, friss víznek forrása, mely a Libánonról csörgedezik.
Song DaOT1931 4:15  Min Haves Væld er en Brønd med rindende Vand og Strømme fra Libanon.
Song TpiKJPB 4:15  ¶ Ol i wanpela ai bilong wara i sut bilong ol gaden, wanpela hul wara bilong ol wara i gat laip, na ol liklik wara i kam long Lebanon.
Song DaOT1871 4:15  en Kilde i Haverne, en Brønd med levende Vande og Strømme fra Libanon!
Song FreVulgG 4:15  La (Tu es une) fontaine des jardins et le (un) puits des eaux vives coulent avec impétuosité du Liban.
Song PolGdans 4:15  O źródło ogrodne, zdroju wód żywych, które płyną z Libanu!
Song JapBungo 4:15  なんぢは園の泉水 活る水の井 レバノンよりいづる流水なり
Song GerElb18 4:15  eine Gartenquelle, ein Brunnen lebendigen Wassers, und Bäche, die vom Libanon fließen." -