Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 11:14  Then I cut asunder my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech NHEBJE 11:14  Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech ABP 11:14  And I threw away my rod, the second, A Piece of Measured out Land -- to efface the taking possession the thing between Judah and between Israel.
Zech NHEBME 11:14  Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech Rotherha 11:14  Then cut I in two my second staff, even Union,—that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech LEB 11:14  Then I broke my second staff Unity to break the family ties between Judah and Israel.
Zech RNKJV 11:14  Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech Jubilee2 11:14  Then I cut asunder my other staff, [even] Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech Webster 11:14  Then I cut asunder my other staff, [even] Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech Darby 11:14  And I cut asunder mine other staff, Bands, to break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech ASV 11:14  Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech LITV 11:14  Then I broke apart My second staff Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech Geneva15 11:14  Then brake I mine other staffe, euen the Bandes, that I might dissolue the brotherhood betweene Iudah and Israel.
Zech CPDV 11:14  And I cut short my second staff, which was called Rope, so that I might dissolve the brotherhood between Judah and Israel.
Zech BBE 11:14  Then I took my other rod, the one named Bands, cutting it in two, so that the relation of brothers between Judah and Israel might be broken.
Zech DRC 11:14  And I cut off my second rod that was called a Cord, that I might break the brotherhood between Juda and Israel.
Zech GodsWord 11:14  Then I broke my second staff, called Unity, in pieces, to break off the brotherhood between Judah and Israel.
Zech JPS 11:14  Then I cut asunder mine other staff, even Binders, that the brotherhood between Judah and Israel might be broken.
Zech KJVPCE 11:14  Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech NETfree 11:14  Then I cut the second staff "Binders" in two in order to annul the covenant of brotherhood between Judah and Israel.
Zech AB 11:14  And I cast away my second rod, even Line, that I might break the possession between Judah and Israel.
Zech AFV2020 11:14  Then I broke my other staff Union apart, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech NHEB 11:14  Then I cut apart my other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech NETtext 11:14  Then I cut the second staff "Binders" in two in order to annul the covenant of brotherhood between Judah and Israel.
Zech UKJV 11:14  Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech Noyes 11:14  Then I broke my other crook, even Bands, to break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech KJV 11:14  Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech KJVA 11:14  Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech AKJV 11:14  Then I cut asunder my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech RLT 11:14  Then I cut asunder mine other staff, even Union, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech MKJV 11:14  Then I broke My other staff Union apart, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech YLT 11:14  And I cut asunder my second staff, Bands, to break the unity between Judah and Israel.
Zech ACV 11:14  Then I cut apart my other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Zech VulgSist 11:14  Et praecidi virgam meam secundam, quae appellabatur Funiculus, ut dissolverem germanitatem inter Iuda, et Israel.
Zech VulgCont 11:14  Et præcidi virgam meam secundam, quæ appellabatur Funiculus, ut dissolverem germanitatem inter Iudam, et Israel.
Zech Vulgate 11:14  et praecidi virgam meam secundam quae appellabatur Funiculus ut dissolverem germanitatem inter Iudam et inter Israhel
Zech VulgHetz 11:14  Et præcidi virgam meam secundam, quæ appellabatur Funiculus, ut dissolverem germanitatem inter Iudam, et Israel.
Zech VulgClem 11:14  Et præcidi virgam meam secundam, quæ appellabatur Funiculus, ut dissolverem germanitatem inter Judam et Israël.
Zech CzeBKR 11:14  Potom posekal jsem hůl svou druhou svazujících, zrušiv bratrství mezi Judou a mezi Izraelem.
Zech CzeB21 11:14  Potom jsem zlámal druhou hůl jménem Jednota, abych zrušil bratrství mezi Judou a Izraelem.
Zech CzeCEP 11:14  Pak jsem zlomil druhou hůl, Pouto, na znamení, že ruším bratrství mezi Judou a Izraelem.
Zech CzeCSP 11:14  Pak jsem zlomil druhou hůl, Svornost, abych zrušil bratrství mezi Judou a Izraelem.
Zech PorBLivr 11:14  Então quebrei logo minha segunda vara União, rompendo a fraternidade entre Judá e Israel.
Zech Mg1865 11:14  Dia notapahiko koa ilay tehiko anankiray Fikambanana, hanafoanako ny firahalahian’ i Joda sy Isiraely.
Zech FinPR 11:14  Sitten minä katkaisin toisen sauvani, Yhteyden, purkaakseni veljeyden Juudan ja Israelin väliltä.
Zech FinRK 11:14  Minä katkaisin toisenkin sauvani, Yhteyden, purkaakseni veljeyden Juudan ja Israelin väliltä.
Zech ChiSB 11:14  我又折斷我的另一根棍杖「聯合」,藉以廢除與以色列間的手足情誼。
Zech ChiUns 11:14  我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
Zech BulVeren 11:14  Тогава счупих и другата си тояга, Връзки, за да унищожа братството между Юда и Израил.
Zech AraSVD 11:14  ثُمَّ قَصَفْتُ عَصَايَ ٱلْأُخْرَى «حِبَالًا» لِأَنْقُضَ ٱلْإِخَاءَ بَيْنَ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ.
Zech Esperant 11:14  Kaj mi rompis mian duan bastonon Ligilo, por detrui la fratecon inter Jehuda kaj Izrael.
Zech ThaiKJV 11:14  แล้วข้าพเจ้าก็หักไม้เท้าอันที่สองที่ชื่อ สหภาพ นั้นเสีย ล้มเลิกภราดรภาพระหว่างยูดาห์และอิสราเอล
Zech OSHB 11:14  וָֽאֶגְדַּע֙ אֶת־מַקְלִ֣י הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖ת הַחֹֽבְלִ֑ים לְהָפֵר֙ אֶת־הָֽאַחֲוָ֔ה בֵּ֥ין יְהוּדָ֖ה וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
Zech BurJudso 11:14  ထိုအခါ ယုဒအမျိုးနှင့် ဣသရေလအမျိုးဖွဲ့ သော မိဿဟာယကို ဖျက်လို၍၊ အနှောင်အဖွဲ့အမည်ရှိ သော အခြားတောင်ဝေးကို ငါချိုး၏။
Zech FarTPV 11:14  سپس عصای دوم، یعنی عصای اتّحاد را شکستم تا نشان بدهم که اتّحاد برادری بین یهودا و اسرائیل شکسته شده است.
Zech UrduGeoR 11:14  Is ke bād maiṅ ne dūsrī lāṭhī banām ‘Yagāngat’ ko toṛ kar zāhir kiyā ki Yahūdāh aur Isrāīl kī aḳhuwwat mansūḳh ho gaī hai.
Zech SweFolk 11:14  Därefter bröt jag sönder min andra stav, Enhet, för att upplösa broderskapet mellan Juda och Israel.
Zech GerSch 11:14  Darauf zerbrach ich auch meinen zweiten Stab »Verbindung«, um die Brüderschaft aufzulösen zwischen Juda und dem Hause Israel.
Zech TagAngBi 11:14  Nang magkagayo'y binali ko ang aking isang tungkod, sa makatuwid baga'y ang mga Panali, upang aking masira ang pagkakapatiran ng Juda at ng Israel.
Zech FinSTLK2 11:14  Sitten katkaisin toisen sauvani, Yhteyden, purkaakseni veljeyden Juudan ja Israelin väliltä.
Zech Dari 11:14  سپس عصای دوم، یعنی عصای «اتحاد» را شکستم تا نشان بدهم که اتحاد قومی و خانوادگی بین یهودا و اسرائیل شکسته است.
Zech SomKQA 11:14  Oo haddana waxaan kala jebiyey ushaydii kale oo aan Xidhiidh u bixiyey, inaan kala gooyo walaalnimadii dadka dalka Yahuudah iyo dadka dalka Israa'iil ka dhexaysay.
Zech NorSMB 11:14  So braut eg sund den andre staven min, Sameining, til å løysa upp brorskapen millom Juda og Israel.
Zech Alb 11:14  Pastaj theva shkopin tjetër "Bashkimi", për të thyer vëllazërinë ndërmjet Judës dhe Izraelit.
Zech KorHKJV 11:14  그때에 내가 연합이라 하는 나의 다른 지팡이를 부러뜨렸으니 이것은 내가 유다와 이스라엘 사이의 형제 관계를 깨뜨리려 함이었노라.
Zech SrKDIjek 11:14  Потом сломих други штап свој, свезу, да укинем братство између Јуде и Израиља.
Zech Wycliffe 11:14  And Y kittide doun my secunde yerde, that was clepide Litil Corde, that Y schulde departe the brotherhed bitwixe Juda and Israel.
Zech Mal1910 11:14  അനന്തരം ഞാൻ, യെഹൂദയും യിസ്രായേലും തമ്മിലുള്ള സഹോദരത്വം ഭിന്നിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു ഒരുമ എന്ന മറ്റെ കോൽ മുറിച്ചുകളഞ്ഞു.
Zech KorRV 11:14  내가 또 연락이라 하는 둘째 막대기를 잘랐으니 이는 유다와 이스라엘 형제의 의를 끊으려 함이었느니라
Zech Azeri 11:14  سونرا "بئرلئک" آدلي او بئري دَيَنه‌يي ده قيرديم کی، يهودا ائله ائسرايئل آراسينداکي قارداشليغي پوزوم.
Zech KLV 11:14  vaj jIH pe' apart wIj latlh naQ, 'ach Union, vetlh jIH might ghor the brotherhood joj Judah je Israel.
Zech ItaDio 11:14  Poi ruppi la mia seconda verga, detta Vincoli, rompendo la fratellanza fra Giuda ed Israele.
Zech RusSynod 11:14  И переломил Я другой жезл Мой - "узы", чтобы расторгнуть братство между Иудою и Израилем.
Zech CSlEliza 11:14  И отвергох жезл вторый уже, еже разорити завет иже посреде Иуды и посреде Израиля.
Zech ABPGRK 11:14  και απέρριψα την ράβδον μου την δευτέραν το σχοίνισμα του διασκεδάσαι την κατάσχεσιν την αναμέσον Ιούδα και αναμέσον Ισραήλ
Zech FreBBB 11:14  Puis je brisai ma seconde houlette Liens, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zech LinVB 11:14  Na nsima nabuki mpe lingenda lya mabale nkombo ’te ‘Lisanga’, mpo ’te naboma bondeko kati ya Yuda na Israel.
Zech HunIMIT 11:14  Erre szétvágtam a második botomat: az egybekötést, hogy fölbontsam a testvériséget Jehúda és Izraél között.
Zech ChiUnL 11:14  其二維繫之杖、我亦折之、以絕猶大與以色列兄弟之誼、○
Zech VietNVB 11:14  Rồi tôi chặt đứt cây gậy thứ nhì, cây Liên kết, ra làm hai, để hủy bỏ tình huynh đệ giữa hai nước Giu-đa và Y-sơ-ra-ên.
Zech LXX 11:14  καὶ ἀπέρριψα τὴν ῥάβδον τὴν δευτέραν τὸ Σχοίνισμα τοῦ διασκεδάσαι τὴν κατάσχεσιν ἀνὰ μέσον Ιουδα καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ Ισραηλ
Zech CebPinad 11:14  Unya akong gibulag pagputol ang lain ko nga sungkod, bisan ngani ang mga Higut aron maputol ko ang pagkamanagsoon sa Juda ug Israel.
Zech RomCor 11:14  Apoi Mi-am rupt la doilea toiag Legământ ca să rup frăţia dintre Iuda şi Israel.
Zech Pohnpeia 11:14  Ngehi eri pil kauwehla kisin lepin tuhke teio, me adaneki “Minimin,” oh minimin nanpwungen Suda oh Israel ahpw ohla.
Zech HunUj 11:14  Azután eltörtem a másik botomat is, az egyetértés nevűt, és ezzel felbontottam a testvéri viszonyt Júda és Izráel között.
Zech GerZurch 11:14  Dann zerbrach ich auch meinen zweiten Stab "Verbindung", zu lösen die Verbrüderung zwischen Juda und Israel. (1) aL: "Jerusalem".
Zech GerTafel 11:14  Und ich zerhieb meinen zweiten Stock Choblim, um zunichte zu machen die Brüderschaft zwischen Jehudah und Israel.
Zech PorAR 11:14  Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
Zech DutSVVA 11:14  Toen verbrak ik mijn tweeden stok, SAMENBINDERS, te niet doende de broederschap tussen Juda en tussen Israël.
Zech FarOPV 11:14  و عصای دیگر خود حبال راشکستم تا برادری را که در میان یهودا و اسرائیل بود شکسته باشم.
Zech Ndebele 11:14  Ngasengiqamula intonga yami yesibili, uZibopho, ukuze ngephule ubuzalwane phakathi kukaJuda loIsrayeli.
Zech PorBLivr 11:14  Então quebrei logo minha segunda vara União, rompendo a fraternidade entre Judá e Israel.
Zech Norsk 11:14  Så brøt jeg i stykker min andre stav bånd for å gjøre brorskapet mellem Juda og Israel til intet.
Zech SloChras 11:14  Nato sem zlomil drugo palico svojo, Združenje, da razdružim bratovščino med Judo in Izraelom.
Zech Northern 11:14  Sonra Yəhuda ilə İsrail arasındakı qardaşlığı pozmaq üçün “Birlik” adlı o biri dəyənəyimi də qırdım.
Zech GerElb19 11:14  Und ich zerbrach meinen zweiten Stab, die Bande, um die Brüderschaft zwischen Juda und Israel zu brechen. -
Zech LvGluck8 11:14  Tad es salauzu savu otru zizli, Saites, un iznīcināju brālību starp Jūdu un Israēli.
Zech PorAlmei 11:14  Então quebrei a minha segunda vara Conjuntadores, para romper a irmandade entre Judah e Israel.
Zech ChiUn 11:14  我又折斷稱為聯索的那根杖,表明我廢棄猶大與以色列弟兄的情誼。
Zech SweKarlX 11:14  Och jag bröt sönder den andra min staf Ve; på det jag skulle borttaga broderskapet emellan Juda och Israel.
Zech FreKhan 11:14  Puis je mis en pièces mon second bâton "Liens", afin d’abolir la fraternité entre Juda et Israël.
Zech FrePGR 11:14  Et je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zech PorCap 11:14  *Depois, parti o segundo cajado, ‘União’, para indicar que quebrava a fraternidade entre Judá e Israel.
Zech JapKougo 11:14  そしてわたしは結びという第二のつえを折った。これはユダとイスラエルの間の、兄弟関係を廃するためであった。
Zech GerTextb 11:14  Dann brach ich auch meinen zweiten Hirtenstab, “die Verbindung”, in Stücke, um so die Brüderschaft zwischen Juda und Israel aufzulösen.
Zech SpaPlate 11:14  Luego rompí el otro cayado, Unión, para romper la hermandad entre Judá e Israel.
Zech Kapingam 11:14  Gei au gaa-hadi di lua laagau dela e-hagaingoo bolo “Buni-dahi”, gei di buni-dahi o Judah mo Israel gu-mooho.
Zech WLC 11:14  וָֽאֶגְדַּע֙ אֶת־מַקְלִ֣י הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖ת הַחֹֽבְלִ֑ים לְהָפֵר֙ אֶת־הָֽאַחֲוָ֔ה בֵּ֥ין יְהוּדָ֖ה וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃
Zech LtKBB 11:14  Po to sulaužiau antrąją lazdą Sąjungą ir tuo nutraukiau brolystę tarp Judo ir Izraelio.
Zech Bela 11:14  І пераламаў Я другое жазло Маё — "кайданы", каб разарваць братнасьць паміж Юдам і Ізраілем.
Zech GerBoLut 11:14  Und ich zerbrach meinen andern Stab Weh, daß ich aufhube die Bruderschaft zwischen Juda und Israel.
Zech FinPR92 11:14  Sen jälkeen löin poikki toisenkin sauvani, "Sovun", ja näin särjin Juudan ja Israelin veljeyden.
Zech SpaRV186 11:14  Y quebré el otro mi cayado Hobelim Ataduras, para romper la hermandad entre Judá e Israel.
Zech NlCanisi 11:14  Vervolgens brak ik mijn tweede stok "Band" in stukken: om de broederschap tussen Juda en Israël te verbreken.
Zech GerNeUe 11:14  Dann zerbrach ich meinen zweiten Stab "Verbundenheit", um die Bruderschaft zwischen Juda und Israel zu zerbrechen.
Zech UrduGeo 11:14  اِس کے بعد مَیں نے دوسری لاٹھی بنام ’یگانگت‘ کو توڑ کر ظاہر کیا کہ یہوداہ اور اسرائیل کی اخوت منسوخ ہو گئی ہے۔
Zech AraNAV 11:14  وَحَطَّمْتُ عَصَايَ الأُخْرَى «وَحْدَةَ» لأَنْقُضَ الإِخَاءَ بَيْنَ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ».
Zech ChiNCVs 11:14  我又折断那称为“联合”的另一根杖,表示要废除犹大和以色列之间的手足之情。
Zech ItaRive 11:14  Poi spezzai l’altra verga Vincoli, per rompere la fratellanza fra Guida e Israele.
Zech Afr1953 11:14  Toe het ek my tweede staf, Samebinding, verbreek, om die broederskap tussen Juda en Israel te verbreek.
Zech RusSynod 11:14  «И переломил Я другой жезл Мой – „узы“, чтобы расторгнуть братство между Иудой и Израилем».
Zech UrduGeoD 11:14  इसके बाद मैंने दूसरी लाठी बनाम ‘यगांगत’ को तोड़कर ज़ाहिर किया कि यहूदाह और इसराईल की अख़ुव्वत मनसूख़ हो गई है।
Zech TurNTB 11:14  Sonra Yahuda ile İsrail arasındaki kardeşliği bozmak için “Birlik” adındaki öteki değneğimi kırdım.
Zech DutSVV 11:14  Toen verbrak ik mijn tweeden stok, SAMENBINDERS, te niet doende de broederschap tussen Juda en tussen Israel.
Zech HunKNB 11:14  Aztán széttörtem a másik botomat, amelyiknek a neve Kötelék volt, hogy felbontsam a testvéri köteléket Júda és Izrael között.
Zech Maori 11:14  Katahi ka tapahia putia e ahau te rua o oku tokotoko, ara nga Paihere, kia kore ai te tuakanatanga o Hura ki a Iharaira.
Zech HunKar 11:14  Majd eltörém a másik pálczámat is, az egyességet, hogy felbontsam a testvérséget Júda között és Izráel között.
Zech Viet 11:14  Rồi ta chặt gậy thứ hai của ta, gọi là Dây buộc, đặng dứt tình anh em giữa Giu-đa và Y-sơ-ra-ên.
Zech Kekchi 11:14  Ut chirix aˈan quintok ajcuiˈ li xcab xukˈ li quinqˈue chokˈ xcˈabaˈ “junajak xchˈo̱leb”. Aˈan retalil nak incˈaˈ chic queˈcuan chi junajeb xchˈo̱l li ralal xcˈajol laj Judá ut li ralal xcˈajol laj Israel.
Zech Swe1917 11:14  Därefter bröt jag sönder min andra stav, Endräkt, till att upplösa broderskapet mellan Juda och Israel.
Zech CroSaric 11:14  Onda slomih i svoj drugi štap, Svezu - da raskinem bratstvo između Jude i Izraela.
Zech VieLCCMN 11:14  Sau đó tôi bẻ gãy cây gậy thứ hai, cây gậy Liên kết để huỷ bỏ tình huynh đệ giữa Giu-đa và Ít-ra-en.
Zech FreBDM17 11:14  Puis je rompis ma seconde verge, appelée Cordon, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zech FreLXX 11:14  Et Je rejetai la seconde houlette, le Cordeau, pour briser les liens entre Juda et Israël.
Zech Aleppo 11:14  ואגדע את מקלי השני את החבלים—להפר את האחוה בין יהודה ובין ישראל  {פ}
Zech MapM 11:14  וָֽאֶגְדַּע֙ אֶת־מַקְלִ֣י הַשֵּׁנִ֔י אֵ֖ת הַחֹֽבְלִ֑ים לְהָפֵר֙ אֶת־הָאַֽחֲוָ֔ה בֵּ֥ין יְהוּדָ֖ה וּבֵ֥ין יִשְׂרָאֵֽל׃
Zech HebModer 11:14  ואגדע את מקלי השני את החבלים להפר את האחוה בין יהודה ובין ישראל׃
Zech Kaz 11:14  Осыдан кейін «Бірлік» дейтін екінші таяғымды сындырып, Яһуда мен Солтүстік Исраил елдерінің арасындағы ағайындық байланысты жойдым.
Zech FreJND 11:14  Et je brisai mon second bâton Liens, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zech GerGruen 11:14  Dann brach ich meinen zweiten Stab entzwei, den "der Verbindung", um aufzuheben die Verbrüderung, die zwischen Juda und Jerusalem bestand.
Zech SloKJV 11:14  Potem sem zlomil svojo drugo palico, celó Vezi, da bi lahko prelomil bratstvo med Judom in Izraelom.
Zech Haitian 11:14  Apre sa, mwen kase dezyèm baton m' lan, sa mwen te rele Tèt Ansanm lan, pou fè konnen pa gen tèt ansanm ankò ant moun Jida yo ak moun Izrayèl yo.
Zech FinBibli 11:14  Ja minä särjin minun toisen sitovaisen sauvani, rikkoakseni veljeyden Juudan ja Israelin vaiheella.
Zech SpaRV 11:14  Quebré luego el otro mi cayado Ataduras, para romper la hermandad entre Judá é Israel.
Zech WelBeibl 11:14  Yna dyma fi'n cymryd y ffon arall, ‛Undod‛, a thorri honno, i ddangos fod y berthynas rhwng Jwda ac Israel wedi dod i ben.
Zech GerMenge 11:14  Hierauf zerbrach ich auch meinen zweiten Hirtenstab, nämlich ›Eintracht‹, in Stücke, um so den Bruderbund zwischen Juda und Israel aufzuheben.
Zech GreVamva 11:14  Και κατέκοψα την άλλην μου ράβδον, τους Δεσμούς, διά να ακυρώσω την αδελφότητα μεταξύ Ιούδα και Ισραήλ.
Zech UkrOgien 11:14  І зламав Я Свого кия другого, „Згоду“, щоб зламати брате́рство між Юдою та між Ізраїлем.
Zech SrKDEkav 11:14  Потом сломих други штап свој, свезу, да укинем братство између Јуде и Израиља.
Zech FreCramp 11:14  Je brisai ensuite ma seconde houlette Lien, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zech PolUGdan 11:14  Potem złamałem swoją drugą laskę, Więzy, aby zerwać braterstwo między Judą a Izraelem.
Zech FreSegon 11:14  Puis je brisai ma seconde houlette Union, pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zech SpaRV190 11:14  Quebré luego el otro mi cayado Ataduras, para romper la hermandad entre Judá é Israel.
Zech HunRUF 11:14  Azután eltörtem a másik botomat is, az Egyetértés nevűt, és ezzel felbontottam a testvéri viszonyt Júda és Izráel között.
Zech DaOT1931 11:14  Saa sønderbrød jeg den anden Hyrdestav »Baand« for at bryde Broderskabet imellem Juda og Jerusalem.
Zech TpiKJPB 11:14  Nau Mi katim long tupela hap arapela stik wokabaut bilong Mi, yes, Ol Pasim, inap long Mi ken brukim dispela pasin brata namel long Juda na Isrel.
Zech DaOT1871 11:14  Og jeg sønderhuggede min anden Stav, kaldet „Baand‟, for at tilintetgøre Broderskabet imellem Juda og Israel.
Zech FreVulgG 11:14  Puis je brisai ma seconde houlette, qui s’appelait Lien (Cordelette), pour rompre la fraternité entre Juda et Israël.
Zech PolGdans 11:14  Potem porąbałem laskę moję drugą Związujących, wzruszywszy braterstwo między Judą i między Izraelem.
Zech JapBungo 11:14  我また結といふ杖を折れり是ユダとイスラエルの間の和好を絶んとてなりき
Zech GerElb18 11:14  Und ich zerbrach meinen zweiten Stab, die Bande, um die Brüderschaft zwischen Juda und Israel zu brechen. -