Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 7:2  When they had sent to the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
Zech NHEBJE 7:2  The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat Jehovah's favor,
Zech ABP 7:2  And [2sent 3to 4Beth-el 1Sherezar], and Regem the king, and his men, to atone the lord,
Zech NHEBME 7:2  The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat the Lord's favor,
Zech Rotherha 7:2  yea when Bethel sent Sherezer and Regemmelech, and his men,—to pacify the face of Yahweh:
Zech LEB 7:2  And the people of Bethel sent Sharezer and Regem-Melech, and their men, to entreat ⌞the favor⌟ of Yahweh,
Zech RNKJV 7:2  When they had sent unto the house of El Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before יהוה,
Zech Jubilee2 7:2  when they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech and their men, to pray before the LORD
Zech Webster 7:2  When they had sent to the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the LORD,
Zech Darby 7:2  when Bethel had sent Sherezer and Regem-melech, and his men, to supplicate Jehovah,
Zech ASV 7:2  Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,
Zech LITV 7:2  And Sharezer and Regem-melech, and his men, had sent to Bethel to seek the favor of the face of Jehovah,
Zech Geneva15 7:2  For they had sent vnto the House of God Sharezer, and Regem-melech and their men to pray before the Lord,
Zech CPDV 7:2  And Sharezer and Regemmelech, and the men who were with them, sent to the house of God, to entreat the face of the Lord,
Zech BBE 7:2  Now they of Beth-el had sent Sharezer and Regem-melech to make a request for grace from the Lord,
Zech DRC 7:2  When Sarasar, and Rogommelech, and the men that were with him, sent to the house of God, to entreat the face of the Lord:
Zech GodsWord 7:2  Now, the people from Bethel sent Sharezer and Regem Melech with their men to ask the LORD for a blessing.
Zech JPS 7:2  When Bethel-sarezer, and Regem-melech and his men, had sent to entreat the favour of HaShem,
Zech KJVPCE 7:2  When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before the Lord,
Zech NETfree 7:2  Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech and their companions to seek the LORD's favor
Zech AB 7:2  And Sherezer and Arbeseer the king and his men sent to Bethel, to entreat the favor of the Lord,
Zech AFV2020 7:2  And Sherezer and Regem-Melech and his men had been sent to the house of God, to pray before the LORD,
Zech NHEB 7:2  The people of Bethel sent Sharezer and Regem Melech, and their men, to entreat the Lord's favor,
Zech NETtext 7:2  Now the people of Bethel had sent Sharezer and Regem-Melech and their companions to seek the LORD's favor
Zech UKJV 7:2  When they had sent unto the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
Zech Noyes 7:2  when they had sent to the house of God Sherezer and Regem-melech, and their men, to pray before Jehovah,
Zech KJV 7:2  When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem–melech, and their men, to pray before the Lord,
Zech KJVA 7:2  When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem–melech, and their men, to pray before the Lord,
Zech AKJV 7:2  When they had sent to the house of God Sherezer and Regemmelech, and their men, to pray before the LORD,
Zech RLT 7:2  When they had sent unto the house of God Sherezer and Regem–melech, and their men, to pray before Yhwh,
Zech MKJV 7:2  And Sherezer and Regem-melech and his men had been sent to the house of God, to seek the favor of the LORD,
Zech YLT 7:2  And Beth-El sendeth Sherezer and Regem-Melech, and its men, to appease the face of Jehovah,
Zech ACV 7:2  Now those of Bethel had sent Sharezer and Regem-melech, and their men, to entreat the favor of Jehovah,
Zech VulgSist 7:2  Et miserunt ad domum Dei Sarasar, et Rogommelech, et viri, qui erant cum eo ad deprecandam faciem Domini:
Zech VulgCont 7:2  Et miserunt ad domum Dei Sarasar, et Rogommelech, et viri, qui erant cum eo ad deprecandam faciem Domini:
Zech Vulgate 7:2  et miserunt ad domum Dei Sarasar et Rogomelech et viri qui erant cum eo ad deprecandam faciem Domini
Zech VulgHetz 7:2  Et miserunt ad domum Dei Sarasar, et Rogommelech, et viri, qui erant cum eo ad deprecandam faciem Domini:
Zech VulgClem 7:2  Et miserunt ad domum Dei Sarasar et Rogommelech, et viri qui erant cum eo, ad deprecandam faciem Domini :
Zech CzeBKR 7:2  Když poslal do domu Božího Sarezer a Regemmelech, i muži jeho, aby se kořili tváři Hospodinově,
Zech CzeB21 7:2  Z Bet-elu totiž poslali Sar-ecera a Regem-melecha s jeho muži, aby prosili Hospodina o přízeň
Zech CzeCEP 7:2  Tehdy poslal Bét-el Sar-esera s Regem-melekem a jeho muži, aby si naklonil Hospodina
Zech CzeCSP 7:2  Tehdy Bét–el poslal Saresera a Regem–meleka s jeho muži udobřit si Hospodinovu tvář
Zech PorBLivr 7:2  Quando os de Betel enviaram Sarezer e Regém-Meleque e seus homens, para suplicarem o favor do SENHOR,
Zech Mg1865 7:2  ary Betela efa naniraka an’ i Serezera sy Regema-meleka sy ny olony hifona amin’ i Jehovah
Zech FinPR 7:2  Beetel oli lähettänyt Sareserin ja Regem-Melekin miehinensä etsimään Herran mielisuosiota
Zech FinRK 7:2  Beetel oli lähettänyt Saretserin ja Regem-Melekin miehineen rukoilemaan Herralta armoa
Zech ChiSB 7:2  由貝特耳派遺了官員撒辣責爾和他的侍從去向上主請示,
Zech ChiUns 7:2  那时伯特利人已经打发沙利色和利坚米勒,并跟从他们的人,去恳求耶和华的恩,
Zech BulVeren 7:2  А Ветил беше изпратил Сарасар и Регемелех и мъжете му да се помолят пред ГОСПОДА,
Zech AraSVD 7:2  لَمَّا أَرْسَلَ أَهْلُ بَيْتِ إِيلَ شَرَاصِرَ وَرَجَمَ مَلِكَ وَرِجَالَهُمْ لِيُصَلُّوا قُدَّامَ ٱلرَّبِّ،
Zech Esperant 7:2  kiam Bet-El sendis Ŝareceron kaj Regem-Meleĥon kun iliaj akompanantoj, por preĝi antaŭ la Eternulo,
Zech ThaiKJV 7:2  เมื่อพวกเขาได้ใช้ให้ชาเรเซอร์และเรเกมเมเลค พร้อมกับพรรคพวกของเขา ไปยังพระนิเวศของพระเจ้า ทูลขอจำเพาะพระพักตร์พระเยโฮวาห์
Zech OSHB 7:2  וַיִּשְׁלַח֙ בֵּֽית־אֵ֔ל שַׂר־אֶ֕צֶר וְרֶ֥גֶם מֶ֖לֶךְ וַֽאֲנָשָׁ֑יו לְחַלּ֖וֹת אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃
Zech BurJudso 7:2  ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ ဆုတောင်းခြင်းငှါ၎င်း၊
Zech FarTPV 7:2  مردم شهر بیت‌ئیل، شرآصر و رَجمِ ملک را با عدّه‌ای از مردان دیگر به معبد بزرگ فرستادند تا از درگاه خداوند برکت بطلبند
Zech UrduGeoR 7:2  Us waqt Baitel Shahr ne Sarāzar aur Rajam-malik ko us ke ādmiyoṅ samet Yarūshalam bhejā thā tāki Rab se iltamās kareṅ.
Zech SweFolk 7:2  Från Betel hade då Sareser och Regem-Melek med sina män blivit sända för att bönfalla inför Herren
Zech GerSch 7:2  Damals sandte Bethel den Sarezer und Regem-Melech samt seinen Leuten, um das Angesicht des HERRN zu besänftigen,
Zech TagAngBi 7:2  Sinugo nga ng mga taga Beth-el si Sareser at si Regem-melech, at ang kanilang mga lalake, upang hilingin ang lingap ng Panginoon,
Zech FinSTLK2 7:2  Beetel oli lähettänyt Sareserin ja Regem-Melekin miehineen rukoilemaan Herran kasvojen edessä
Zech Dari 7:2  مردم شهر بیت ئیل شرازِر و رَجمِ ملک را با یک عده مردان دیگر به عبادتگاه فرستادند تا در پیشگاه خداوند دعا کنند
Zech SomKQA 7:2  Haddaba reer Beytel waxay soo direen Shareser iyo Regem Meleg iyo raggoodiiba inay Rabbiga baryaan,
Zech NorSMB 7:2  Då sende Betel Sareser og Regem-Melek og mennerne hans av stad til å blidka Herren
Zech Alb 7:2  Kishin dërguar Sharetserin, bashkë me Regemelekun dhe njerëzit e tij, në Bethel për të kërkuar me lutje favorin e Zotin,
Zech KorHKJV 7:2  그때에 그들이 세레셀과 레겜멜렉과 자기 사람들을 하나님의 집으로 보내어 주 앞에서 기도하게 하고
Zech SrKDIjek 7:2  Кад послаше у дом Божји Сарасара и Регемелеха и људе своје да моле Господа,
Zech Wycliffe 7:2  And Sarasar, and Rogumelech, and men that weren with hem, senten to the hous of the Lord, for to preye the face of the Lord;
Zech Mal1910 7:2  ബേഥേൽകാർ യഹോവയെ പ്രസാദിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു സരേസരിനെയും രേഗെം-മേലെക്കിനെയും അവരുടെ ആളുകളെയും അയച്ചു,
Zech KorRV 7:2  때에 벧엘 사람이 사레셀과 레겜멜렉과 그 종자를 보내어 여호와께 은혜를 구하고
Zech Azeri 7:2  او واخت بِيت‌ائل اهالئسي شَر-اِصِري، رِگِم-مِلِکي و اونون آداملاريني ربّئن حوضورونا گؤنده‌ردئلر کي، يالوارسينلار و
Zech KLV 7:2  The ghotpu vo' Bethel ngeHta' Sharezer je Regem Melech, je chaj loDpu', Daq entreat joH'a' favor,
Zech ItaDio 7:2  quando que’ della Casa di Dio ebbero mandati Sareser, e Reghemmelec, e i lor principali, per far supplicazione nel cospetto del Signore;
Zech RusSynod 7:2  когда Вефиль послал Сарецера и Регем-Мелеха и спутников его помолиться пред лицем Господа
Zech CSlEliza 7:2  И посла в Вефиль Сарасар и Арвесеер царь и мужие его молити Господа,
Zech ABPGRK 7:2  και απέστειλεν εις Βαιθήλ Σαρασάρ και Ρογώμ ο βασιλεύς και οι άνδρες αυτού εξιλάσασθαι τον κύριον
Zech FreBBB 7:2  Béthel avait envoyé Sarétser et Régem-Mélec, avec ses gens, pour implorer l'Eternel,
Zech LinVB 7:2  Betel atindi Sareser (Regem-Melek) elongo na bato ba ye babo­ndela Yawe,
Zech HunIMIT 7:2  Küldte ugyanis Bét-Él Saréczert és Régem-Mélekhet meg embereit, hogy könyörögjenek az Örökkévalóhoz,
Zech ChiUnL 7:2  時、伯特利人遣沙利色、利堅米勒、偕其從者、求恩於耶和華、
Zech VietNVB 7:2  khi những người ở thành Bê-tên cử Xa-rết-xe và Rê-ghem Mê-léc hướng dẫn phái đoàn đến cầu khẩn CHÚA.
Zech LXX 7:2  καὶ ἐξαπέστειλεν εἰς Βαιθηλ Σαρασαρ καὶ Αρβεσεερ ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ ἄνδρες αὐτοῦ τοῦ ἐξιλάσασθαι τὸν κύριον
Zech CebPinad 7:2  Karon gipadala sa mga taga-Beth-el si Saraser ug si Regem-melech uban ang ilang mga tawo, sa pagpangamuyo sa kalooy ni Jehova,
Zech RomCor 7:2  Cei din Betel trimiseseră pe Şareţer şi pe Reghem-Melec, cu oamenii săi, să se roage Domnului
Zech Pohnpeia 7:2  Mehn Pedel kadaralahr Sareser oh Rekemelek oh neirail ohl akan ong ni Tehnpas Sarawien KAUN-O, Wasa Lapalap, pwe re en peki sapwellimen KAUN-O kupwuramwahu
Zech HunUj 7:2  amikor a bételiek elküldték Szárecert, Regem-Meleket és embereiket, hogy esedezzenek az Úrhoz,
Zech GerZurch 7:2  da sandten Bel-Sarezer und Regem-Melech Männer, um den Herrn anzuflehen
Zech GerTafel 7:2  Und Bethel sandte Scharezer und RegemMelech und seine Leute, das Angesicht Jehovahs anzuflehen;
Zech PorAR 7:2  Ora, o povo de Betel tinha enviado Sarezer, e Regem-Meleque, e os seus homens, para suplicarem o favor do Senhor,
Zech DutSVVA 7:2  Toen men naar het huis van God gezonden had Sarezer, en Regem-melech, en zijn mannen, om het aangezicht des Heeren te smeken;
Zech FarOPV 7:2  و اهل بیت ئیل یعنی شراصر و رجم ملک و کسان ایشان فرستاده بودند تا از خداوند مسالت نمایند.
Zech Ndebele 7:2  Sebethume endlini kaNkulunkulu oSharezeri loRegem-Meleki lamadoda akhe, ukuyacela ubuso beNkosi,
Zech PorBLivr 7:2  Quando os de Betel enviaram Sarezer e Regém-Meleque e seus homens, para suplicarem o favor do SENHOR,
Zech Norsk 7:2  For Betel hadde sendt Sareser og Regem-Melek og hans menn for å bønnfalle Herren
Zech SloChras 7:2  Takrat so poslali iz Betela Sarezerja in Regemeleka ž njegovimi možmi, da prosijo blagovoljnosti Gospoda
Zech Northern 7:2  O vaxt Bet-El əhalisi Sar-Eseri, Reqem-Meleki və onun adamlarını Rəbbin hüzuruna yalvarmağa göndərdi ki,
Zech GerElb19 7:2  als Bethel den Scharezer und Regem-Melech und seine Männer sandte, um Jehova anzuflehen,
Zech LvGluck8 7:2  Tad Bētele sūtīja Sareceru un ReģemMeleķu ar saviem vīriem, To Kungu pielūgt
Zech PorAlmei 7:2  Quando foram enviados á casa de Deus, Saresar, e Regemmelech, e os homens d'elle, para supplicarem o rosto do Senhor,
Zech ChiUn 7:2  那時伯特利人已經打發沙利色和利堅米勒,並跟從他們的人,去懇求耶和華的恩,
Zech SweKarlX 7:2  Då SarEzer och RegemMelech, samt med deras män, sände till BethEl, till att bedja inför Herranom;
Zech FreKhan 7:2  La ville de Béthel avait envoyé Charécer, Réghem-Mélec et ses gens pour disposer favorablement l’Eternel,
Zech FrePGR 7:2  Et la maison de Dieu envoya Scharetser et Régem-Mélech et leurs gens pour implorer l'Éternel,
Zech PorCap 7:2  *Betel enviou Sarécer e Reguem-Mélec com as suas gentes para aplacar a face do Senhor
Zech JapKougo 7:2  その時ベテルの人々は、シャレゼル、レゲン・メレクおよびその従者をつかわして、主の恵みを請い、
Zech GerTextb 7:2  sandte die Familie des Elsarezer und Regem Melech samt seinen Leuten eine Gesandtschaft, um Jahwe zu begütigen,
Zech SpaPlate 7:2  Los de Betel habían enviado a Sarasar y a Rogommélec y a los hombres de este, para implorar el favor de Yahvé,
Zech Kapingam 7:2  Nia daangada o Bethel gu-hagau a Sharezer mo Regemmelech mo nadau daane gi-di Hale Daumaha a Dimaadua di Gowaa Aamua belee dalodalo i-di hagahumalia Dimaadua
Zech WLC 7:2  וַיִּשְׁלַח֙ בֵּֽית־אֵ֔ל שַׂר־אֶ֕צֶר וְרֶ֥גֶם מֶ֖לֶךְ וַֽאֲנָשָׁ֑יו לְחַלּ֖וֹת אֶת־פְּנֵ֥י יְהוָֽה׃
Zech LtKBB 7:2  kai Betelio gyventojai siuntė Sarecerą ir Regem Melechą su jų žmonėmis melstis Viešpačiui
Zech Bela 7:2  калі Вэтыль паслаў Сарацэра і Рэгемалэха і спадарожнікаў яго памаліцца перад абліччам Госпада
Zech GerBoLut 7:2  da Sarezer und Regem-Melech samt ihren Leuten sandten in das Haus Gottes, zu bitten vor dem HERRN,
Zech FinPR92 7:2  Betelistä oli lähetetty Sar-Eser ja Regem-Melek sekä joitakin muita miehiä uhraamaan Herralle ja rukoilemaan häneltä armoa.
Zech SpaRV186 7:2  Cuando fue enviado a la casa de Dios Sarasar, y Rogommelec, con sus varones, a orar a la faz de Jehová:
Zech NlCanisi 7:2  Betel had toen Saréser en Régem-Mélek met zijn mannen afgevaardigd, om Jahweh gunstig te stemmen,
Zech GerNeUe 7:2  An diesem Tag waren Sarezer, Regem-Melech und dessen Männer aus Bet-El nach Jerusalem gekommen. Sie wollten Jahwe anflehen
Zech UrduGeo 7:2  اُس وقت بیت ایل شہر نے سراضر اور رجم مَلِک کو اُس کے آدمیوں سمیت یروشلم بھیجا تھا تاکہ رب سے التماس کریں۔
Zech AraNAV 7:2  عِنْدَمَا أَرْسَلَ أَهْلُ بَيْتِ إِيلَ شَرَاصِرَ، وَرَجَمَ مَلِكَ، وَرِجَالَهُمْ لِيُصَلُّوا أَمَامَ الرَّبِّ،
Zech ChiNCVs 7:2  那时,伯特利人差派了沙利色、利坚米勒和他的随从,去恳求耶和华施恩。
Zech ItaRive 7:2  Quelli di Bethel avean mandato Saretser e Reghem-melec con la loro gente per implorare il favore dell’Eterno,
Zech Afr1953 7:2  Bet-el het toe Saréser en Regem-Meleg met sy manne gestuur om die aangesig van die HERE om genade te smeek
Zech RusSynod 7:2  когда Вефиль послал Сарецера, и Регем-Мелеха, и спутников его помолиться пред лицом Господа
Zech UrduGeoD 7:2  उस वक़्त बैतेल शहर ने सराज़र और रजम-मलिक को उसके आदमियों समेत यरूशलम भेजा था ताकि रब से इलतमास करें।
Zech TurNTB 7:2  Beytel halkı, Her Şeye Egemen RAB'bin Tapınağı'ndaki kâhinlerle peygamberlere, “Yıllardır yaptığımız gibi beşinci ay oruç tutup ağlayalım mı?” diye sormuş ve RAB'be yalvarmaları için Sareser'i, Regem-Melek'i ve adamlarını göndermişti.
Zech DutSVV 7:2  Toen men naar het huis van God gezonden had Sarezer, en Regem-Melech, en zijn mannen, om het aangezicht des HEEREN te smeken;
Zech HunKNB 7:2  Bételből elküldték ugyanis Száraszárt és Rogommeleket és társait az Úr házához, hogy esedezzenek az Úr színe előtt,
Zech Maori 7:2  Na kua unga e te hunga o Peteere a Haretere raua ko Rekeme Mereke, me a raua tangata, ki te inoi manaaki i a Ihowa,
Zech HunKar 7:2  Mikor elküldék az Isten házába Saréczert és Régem-Méleket és társait, hogy esedezzenek az Úr színe előtt,
Zech Viet 7:2  Khi ấy những người ở Bê-tên có sai Sa-rết-se và Rê-ghem-Mê-léc cùng những kẻ theo họ đặng nài xin ơn Ðức Giê-hô-va,
Zech Kekchi 7:2  Eb li cuanqueb saˈ li tenamit Bet-el queˈxtakla laj Sarezer ut laj Regem-melec rochbeneb nabaleb chic chixtzˈa̱manquil xtenkˈanquileb chiru li Ka̱cuaˈ.
Zech Swe1917 7:2  Ty från Betel hade då Sareser och Regem-Melek med sina män blivit sända för att bönfalla inför HERREN;
Zech CroSaric 7:2  Betel je naime poslao Sar-Esera i Regem-Meleka s njihovim ljudima da mole lice Jahvino
Zech VieLCCMN 7:2  Ông Bết Ên đã phái ông Xa-re-xe, ông Re-ghem Me-léc và các người của mình đến làm cho nét mặt ĐỨC CHÚA dịu lại.
Zech FreBDM17 7:2  lorsqu’on eut envoyé Saretser, et Réguem-mélec et ses gens, à la maison du Dieu Fort, pour supplier l’Eternel.
Zech FreLXX 7:2  Sarasar et Arbeséer, le roi et ses hommes, envoyèrent en Béthel pour prier le Seigneur ;
Zech Aleppo 7:2  וישלח בית אל שראצר ורגם מלך ואנשיו—לחלות את פני יהוה
Zech MapM 7:2  וַיִּשְׁלַח֙ בֵּֽית־אֵ֔ל שַׂר־אֶ֕צֶר וְרֶ֥גֶם מֶ֖לֶךְ וַֽאֲנָשָׁ֑יו לְחַלּ֖וֹת אֶת־פְּנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
Zech HebModer 7:2  וישלח בית אל שר אצר ורגם מלך ואנשיו לחלות את פני יהוה׃
Zech Kaz 7:2  Бетелдің тұрғындары Шаресер мен Регем-Мәлікті өз адамдарымен бірге Жаратқан Иенің алдына барып сиынып, Одан рақым етуін өтінуге жіберген еді.
Zech FreJND 7:2  quand Béthel envoya Sharétser et Réguem-Mélec et ses hommes pour implorer l’Éternel,
Zech GerGruen 7:2  Man hatte nämlich in das Gotteshaus Sarezer abgesandt, den königlichen Aufseher, und seine Leute, den Herren zu begütigen
Zech SloKJV 7:2  ko so poslali v Božjo hišo Sarécerja in Regem Meleha in njune može, da molijo pred Gospodom
Zech Haitian 7:2  Moun lavil Betèl yo te voye Charezè ak Regèm Melèk ansanm ak moun pa yo vin lapriyè nan pye Seyè a.
Zech FinBibli 7:2  Kuin he lähettivät Sareserin, ja Regemmelekin, ja heidän miehensä Jumalan huoneeseen rukoilemaan Herran eteen,
Zech SpaRV 7:2  Cuando fué enviado á la casa de Dios, Saraser, con Regem-melech y sus hombres, á implorar el favor de Jehová,
Zech WelBeibl 7:2  Roedd pobl Bethel wedi anfon Saretser a Regem-melech a'i ddynion i ofyn am fendith yr ARGLWYDD.
Zech GerMenge 7:2  Es hatte nämlich Bethel den Sarezer und Regem-Melech samt seinen Leuten abgesandt, um den HERRN (durch Opfer) gnädig zu stimmen,
Zech GreVamva 7:2  και εξαπέστειλαν εις τον οίκον του Θεού τον Σαρεσέρ και τον Ρεγέμ-μέλεχ και τους ανθρώπους αυτών, διά να εξιλεώσωσι το πρόσωπον του Κυρίου,
Zech UkrOgien 7:2  І послав Бет-Ел Сар'ецера й Реґем-Ме́леха та людей його, щоб Господа вблага́ти,
Zech SrKDEkav 7:2  Кад послаше у дом Божји Сарасара и Регемелеха и људе своје да моле Господа,
Zech FreCramp 7:2  Béthel avait envoyé Sarasar et Rogommélech, avec ses gens, pour implorer Yahweh,
Zech PolUGdan 7:2  Gdy lud posłał do domu Bożego Saresera i Regem-Meleka z ich ludźmi, aby się modlili przed Panem;
Zech FreSegon 7:2  On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l'Éternel,
Zech SpaRV190 7:2  Cuando fué enviado á la casa de Dios, Saraser, con Regem-melech y sus hombres, á implorar el favor de Jehová,
Zech HunRUF 7:2  amikor a bételiek elküldték Szárecert, Regem-Meleket és embereiket, hogy esedezzenek az Úrhoz,
Zech DaOT1931 7:2  Da sendte Betel-Sar'ezer og Regem-Melek og hans Mænd Bud for at bede HERREN om Naade
Zech TpiKJPB 7:2  Taim ol i bin salim i go long haus bilong God Sereser na Regem-melek, na ol man bilong ol, bilong beten long ai bilong BIKPELA,
Zech DaOT1871 7:2  Og Bethel sendte Sarezer og Regem-Melek og hans Mænd for at bede ydmygelig for Herrens Ansigt,
Zech FreVulgG 7:2  Sarasar, Rogommélech, et ceux qui étaient avec lui, envoyèrent à la maison de Dieu pour présenter leurs prières devant le (implorer la face du) Seigneur,
Zech PolGdans 7:2  Gdy posłał lud do domu Bożego Sarassara i Regiemmelecha, i mężów jego, aby się modlili przed obliczem Pańskiem;
Zech JapBungo 7:2  ベテルかの時シヤレゼル、レゲンメレクおよびその從者を遣してヱホバを和めさせ
Zech GerElb18 7:2  als Bethel den Scharezer und Regem-Melech und seine Männer sandte, um Jehova anzuflehen,