Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 7:9  Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassions every man to his brother:
Zech NHEBJE 7:9  "Thus has Jehovah of hosts spoken, saying, 'Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
Zech ABP 7:9  Thus says the lord almighty, saying, [2judgment 1A just] you shall judge, and [4mercy 5and 6compassion 1let 3execute 2each] towards his brother!
Zech NHEBME 7:9  "Thus has the Lord of hosts spoken, saying, 'Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
Zech Rotherha 7:9  Thus, spake Yahweh of hosts, saying,—With true justice, give ye judgment, and, lovingkindness and compassions, observe ye, one with another;
Zech LEB 7:9  “Thus says Yahweh of hosts: ‘Judge with trustworthy justice, and show steadfast love and compassion ⌞to one another⌟.
Zech RNKJV 7:9  Thus speaketh יהוה of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
Zech Jubilee2 7:9  Thus hath the LORD of the hosts spoken, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassion each one to his brother;
Zech Webster 7:9  Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassions every man to his brother:
Zech Darby 7:9  Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, Execute true judgment, and shew loving-kindness and mercies one to another,
Zech ASV 7:9  Thus hath Jehovah of hosts spoken, saying, Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother;
Zech LITV 7:9  So says Jehovah of hosts, saying, Judge true judgment, and practice kindness and pity, each man with his brother.
Zech Geneva15 7:9  Thus speaketh the Lord of hostes, saying, Execute true iudgement, and shewe mercy and compassion, euery man to his brother,
Zech CPDV 7:9  Thus says the Lord of hosts, saying: Judge with true judgment, and act with mercy and compassion, each and every one with his brother.
Zech BBE 7:9  This is what the Lord of armies has said: Let your judging be upright and done in good faith, let every man have mercy and pity for his brother:
Zech DRC 7:9  Thus saith the Lord of hosts, saying: Judge ye true judgment, and shew ye mercy and compassion every man to his brother.
Zech GodsWord 7:9  "This is what the LORD of Armies says: Administer real justice, and be compassionate and kind to each other.
Zech JPS 7:9  'Thus hath HaShem of hosts spoken, saying: Execute true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother;
Zech KJVPCE 7:9  Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
Zech NETfree 7:9  "The LORD who rules over all said, 'Exercise true judgment and show brotherhood and compassion to each other.
Zech AB 7:9  Thus says the Lord Almighty; Judge righteous judgment, and deal mercifully and compassionately, everyone with his brother,
Zech AFV2020 7:9  "Thus speaks the LORD of hosts, saying, 'Judge true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother.
Zech NHEB 7:9  "Thus has the Lord of hosts spoken, saying, 'Execute true judgment, and show kindness and compassion every man to his brother.
Zech NETtext 7:9  "The LORD who rules over all said, 'Exercise true judgment and show brotherhood and compassion to each other.
Zech UKJV 7:9  Thus speaks the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassions every man to his brother:
Zech Noyes 7:9  Thus spake Jehovah of hosts, saying, Judge true judgment, and show mercy and compassion every man to his brother.
Zech KJV 7:9  Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
Zech KJVA 7:9  Thus speaketh the Lord of hosts, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
Zech AKJV 7:9  Thus speaks the LORD of hosts, saying, Execute true judgment, and show mercy and compassions every man to his brother:
Zech RLT 7:9  Thus speaketh Yhwh of Armies, saying, Execute true judgment, and shew mercy and compassions every man to his brother:
Zech MKJV 7:9  So speaks the LORD of hosts, saying, Judge true judgment, and practice kindness and pity, each man to his brother.
Zech YLT 7:9  `Thus spake Jehovah of Hosts, saying: True judgment judge ye, And kindness and mercy do one with another.
Zech ACV 7:9  Thus Jehovah of hosts has spoken, saying, Execute true justice, and show kindness and compassion every man to his brother.
Zech VulgSist 7:9  Haec ait Dominus exercituum, dicens: Iudicium verum iudicate, et misericordiam, et miserationes facite, unusquisque cum fratre suo.
Zech VulgCont 7:9  Hæc ait Dominus exercituum, dicens: Iudicium verum iudicate, et misericordiam, et miserationes facite, unusquisque cum fratre suo.
Zech Vulgate 7:9  haec ait Dominus exercituum dicens iudicium verum iudicate et misericordiam et miserationes facite unusquisque cum fratre suo
Zech VulgHetz 7:9  Hæc ait Dominus exercituum, dicens: Iudicium verum iudicate, et misericordiam, et miserationes facite, unusquisque cum fratre suo.
Zech VulgClem 7:9  Hæc ait Dominus exercituum, dicens : Judicium verum judicate, et misericordiam et miserationes facite, unusquisque cum fratre suo.
Zech CzeBKR 7:9  Takto mluvíval Hospodin zástupů, řka: Soud pravý vynášejte, a milosrdenství a lítosti dokazujte jeden každý k bližnímu svému.
Zech CzeB21 7:9  „Takto promlouval Hospodin zástupů: ‚Prosazujte opravdové právo a jedni druhým projevujte soucit a laskavost.
Zech CzeCEP 7:9  „Toto praví Hospodin zástupů: Vynášejte pravdivé rozsudky a ať každý prokazuje svému bratru milosrdenství a slitování.
Zech CzeCSP 7:9  Toto praví Hospodin zástupů: Suďte pravdivým soudem a prokazujte jeden druhému ⌈milosrdenství a slitování.⌉
Zech PorBLivr 7:9  Assim falou o SENHOR dos exércitos, dizendo: Julgai juízo verdadeiro, e praticai piedade e misericórdia cada um com seu irmão;
Zech Mg1865 7:9  Izao no lazain’ i Jehovah, Tompon’ ny maro: Manaova fitsarana marina, ary samia mifampiantra sy mifamindra fo amin’ ny rahalahiny avy;
Zech FinPR 7:9  "Näin sanoo Herra Sebaot: Tuomitkaa oikea tuomio, tehkää laupeus ja olkaa armahtavaiset kukin veljellenne,
Zech FinRK 7:9  Näin on Herra Sebaot sanonut: Tuomitkaa oikea tuomio, osoittakaa laupeutta ja armahtavaisuutta toinen toisellenne,
Zech ChiSB 7:9  「萬軍的上主這樣說:你們應照公正裁判,以仁義和友愛彼此相待;
Zech ChiUns 7:9  「万军之耶和华曾对你们的列祖如此说:『要按至理判断,各人以慈爱怜悯弟兄。
Zech BulVeren 7:9  Така говори ГОСПОД на Войнствата и казва: Съдете с истинен съд и оказвайте милост и състрадание всеки на брат си,
Zech AraSVD 7:9  «هَكَذَا قَالَ رَبُّ ٱلْجُنُودِ قَائِلًا: ٱقْضُوا قَضَاءَ ٱلْحَقِّ، وَٱعْمَلُوا إِحْسَانًا وَرَحْمَةً، كُلُّ إِنْسَانٍ مَعَ أَخِيهِ.
Zech Esperant 7:9  Tiele diras la Eternulo Cebaot: Faru juĝon justan, ĉiu estu bona kaj kompatema al sia frato;
Zech ThaiKJV 7:9  “พระเยโฮวาห์จอมโยธาตรัสดังนี้ว่า จงพิพากษาตามความจริง ทุกคนจงแสดงความเมตตากรุณาและความสงสารต่อพี่น้องของตน
Zech OSHB 7:9  כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ שְׁפֹ֔טוּ וְחֶ֣סֶד וְרַֽחֲמִ֔ים עֲשׂ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃
Zech BurJudso 7:9  တရားအမှုကို တရားသဖြင့် စီရင်ကြလော့။ သနားခြင်းကရုဏာစိတ်နှင့် တယောက်ကို တယောက် ကျေးဇူးပြုကြလော့။
Zech FarTPV 7:9  «سالها پیش، این دستورات را به شما دادم: 'عادلانه قضاوت کنید. به یکدیگر محبّت و شفقت نشان بدهید.
Zech UrduGeoR 7:9  “Rabbul-afwāj farmātā hai, ‘Adālat meṅ munsifānā faisle karo, ek dūsre par mehrbānī aur rahm karo!
Zech SweFolk 7:9  Så säger Herren Sebaot: ”Döm rätta domar och visa varandra godhet och barmhärtighet.
Zech GerSch 7:9  So spricht der HERR der Heerscharen: Übet treulich Recht und erweiset jeder seinem Bruder Gnade und Erbarmen;
Zech TagAngBi 7:9  Ganito ang sinalita ng Panginoon ng mga hukbo, na nagsasabi, Mangaglapat kayo ng tunay na kahatulan, at magpakita ng kaawaan at ng kahabagan ang bawa't isa sa kaniyang kapatid,
Zech FinSTLK2 7:9  "Näin sanoo Herra Sebaot: Tuomitkaa oikea tuomio, tehkää laupeus ja olkaa armollisia kukin veljellenne,
Zech Dari 7:9  خداوند قادر مطلق چنین می فرماید: «عادلانه قضاوت کنید. به یکدیگر محبت و شفقت نشان بدهید.
Zech SomKQA 7:9  Rabbiga ciidammadu sidan buu ku hadlay oo yidhi, Garsoorid daacad ah naqa, oo nin waluba walaalkiis ha u sameeyo naxariis iyo raxmad.
Zech NorSMB 7:9  Soleis tala Herren, allhers drott: Seg rettvise domar og ver kjærlege og miskunnsame mot kvarandre!
Zech Alb 7:9  "Kështu thotë Zoti i ushtrive: Zbatoni me përpikëri drejtësinë dhe tregoni secili mirësi dhe mëshirë për vëllezërit tuaj.
Zech KorHKJV 7:9  만군의 주가 이같이 말하여 이르노라. 진실한 재판을 집행하며 저마다 자기 형제에게 긍휼과 동정심을 베풀고
Zech SrKDIjek 7:9  Овако говори Господ над војскама: судите право и будите милостиви и жалостиви један другом.
Zech Wycliffe 7:9  Deme ye trewe dom, and do ye merci, and doyngis of merci, ech man with his brother.
Zech Mal1910 7:9  സൈന്യങ്ങളുടെ യഹോവ ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നേരോടെ ന്യായം പാലിക്കയും ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ സഹോദരനോടു ദയയും കരുണയും കാണിക്കയും ചെയ്‌വിൻ.
Zech KorRV 7:9  만군의 여호와가 이미 말하여 이르기를 너희는 진실한 재판을 행하며 피차에 인애와 긍휼을 베풀며
Zech Azeri 7:9  "قوشونلار ربّی بله ديئر: «دوزگون و عدالتله موحاکئمه ادئن. هر کس بئربئرئنه محبّت و مرحمت گؤرسدسئن.
Zech KLV 7:9  “Thus ghajtaH joH'a' vo' Armies jatlhpu', ja'ta', ‘Execute true yoj, je cha' pung je compassion Hoch loD Daq Daj loDnI'.
Zech ItaDio 7:9  Così disse già il Signor degli eserciti: Fate fedel giudicio, ed usate benignità, e pietà, ciascuno inverso il suo fratello.
Zech RusSynod 7:9  так говорил тогда Господь Саваоф: производите суд справедливый и оказывайте милость и сострадание каждый брату своему;
Zech CSlEliza 7:9  сице глаголет Господь Вседержитель: суд праведен судите и милость и щедроты творите кийждо ко брату своему,
Zech ABPGRK 7:9  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ λέγων κρίμα δίκαιον κρίνατε και έλεον και οικτιρμόν ποιείτε έκαστος προς τον αδελφόν αυτού
Zech FreBBB 7:9  Ainsi parlait l'Eternel des armées : Rendez la justice avec vérité, pratiquez la miséricorde et la compassion l'un envers l'autre,
Zech LinVB 7:9  Yawe wa bokasi bonso alobaki boye : « Bokata makambo manso na bosembo bwa solo. Bolakisana bondeko mpe boyokelana ngolu.
Zech HunIMIT 7:9  Így szól az Örökkévaló, a seregek ura, mondván: Igaz ítélettel ítéljetek, s szeretetet és irgalmat míveljetek kiki testvérével.
Zech ChiUnL 7:9  萬軍之耶和華云、當以公正行鞫、以仁慈矜憫相待、
Zech VietNVB 7:9  CHÚA Vạn Quân phán: Hãy xét xử thật công minh, hãy lấy tình yêu kiên trì và lòng thương xót mà đối xử với nhau.
Zech LXX 7:9  τάδε λέγει κύριος παντοκράτωρ κρίμα δίκαιον κρίνατε καὶ ἔλεος καὶ οἰκτιρμὸν ποιεῖτε ἕκαστος πρὸς τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ
Zech CebPinad 7:9  Mao kini ang gisulti ni Jehova sa mga panon, nga nagaingon: Magpahamtang ka sa matuod nga paghukom, ug magpakita sa kalooy ug malomong pagbati ang tagsatagsa ka tawo sa iyang igsoon;
Zech RomCor 7:9  „Aşa a vorbit Domnul oştirilor: ‘Faceţi cu adevărat dreptate şi purtaţi-vă cu bunătate şi îndurare unul faţă de altul.
Zech Pohnpeia 7:9  “Mahsie I ketikihong nei aramas akan kosonned pwukat: ‘Kumwail pahn tehk mwahu pwe en mie pwuhng pahrek, oh kumwail pahn kasalehda amwail kadek oh mahk nanpwungamwail.
Zech HunUj 7:9  Ezt mondja a Seregek Ura: Igazságos ítéletet hozzatok, szeretettel és irgalmasan bánjatok egymással!
Zech GerZurch 7:9  So spricht der Herr der Heerscharen: "Pflegt wahrhaftiges Recht und übt Güte und Barmherzigkeit gegeneinander! (a) Mi 6:8
Zech GerTafel 7:9  So spricht Jehovah der Heerscharen, sprechend: Richtet ein Gericht der Wahrheit und tut Barmherzigkeit und Erbarmen, jeder Mann mit seinem Bruder.
Zech PorAR 7:9  Assim diz o Senhor dos exércitos: Executai juízo verdadeiro, mostrai bondade e compaixão cada um para com o seu irmão;
Zech DutSVVA 7:9  Alzo sprak de Heere der heirscharen, zeggende: Richt een waarachtig gericht, en doet goedertierenheid en barmhartigheden, de een aan den ander;
Zech FarOPV 7:9  «یهوه صبایوت امر فرموده، چنین می‌گوید: براستی داوری نمایید و با یکدیگر احسان و لطف معمول دارید.
Zech Ndebele 7:9  Itsho njalo iNkosi yamabandla, isithi: Yahlulelani isahlulelo esiqotho, lenze umusa lezihawu, ngulowo lalowo kumfowabo.
Zech PorBLivr 7:9  Assim falou o SENHOR dos exércitos, dizendo: Julgai juízo verdadeiro, e praticai piedade e misericórdia cada um com seu irmão;
Zech Norsk 7:9  Så sa Herren, hærskarenes Gud: Døm rettferdige dommer og vis miskunnhet og barmhjertighet mot hverandre,
Zech SloChras 7:9  Tako pravi Gospod nad vojskami in veleva: Izvršujte sodbe po resnici ter izkazujte milost in usmiljenje drug drugemu;
Zech Northern 7:9  «Ordular Rəbbi belə deyir: “Düzgün və ədalətlə mühakimə edin. Hər kəs bir-birinə məhəbbət və mərhəmət göstərsin.
Zech GerElb19 7:9  So spricht Jehova der Heerscharen und sagt: Übet ein wahrhaftiges Gericht und erweiset Güte und Barmherzigkeit einer dem anderen;
Zech LvGluck8 7:9  Tā runā Tas Kungs Cebaot un saka: nesiet patiesīgu tiesu un parādiet ikviens savam brālim žēlastību un apžēlošanu.
Zech PorAlmei 7:9  Assim fallou o Senhor dos Exercitos, dizendo: Julgae juizo verdadeiro, executae piedade e misericordias cada um com seu irmão;
Zech ChiUn 7:9  「萬軍之耶和華曾對你們的列祖如此說:『要按至理判斷,各人以慈愛憐憫弟兄。
Zech SweKarlX 7:9  Så säger Herren Zebaoth: Dömer rätt och hvar och en bevise godhet och barmhertighet uppå sin broder.
Zech FreKhan 7:9  "Ainsi parle l’Eternel-Cebaot: Rendez des jugements de vérité, pratiquez l’un envers l’autre la charité et la pitié.
Zech FrePGR 7:9  Rendez la justice en vérité, et traitez-vous l'un l'autre avec bonté et miséricorde ;
Zech PorCap 7:9  «Assim fala o Senhor do universo: ‘Praticai uma verdadeira justiça e excedei-vos em bondade e compaixão, cada um para com seu irmão.
Zech JapKougo 7:9  「万軍の主はこう仰せられる、真実のさばきを行い、互に相いつくしみ、相あわれみ、
Zech GerTextb 7:9  So spricht Jahwe der Heerscharen: “Übt Redlichkeit im Rechtsprechen und erweist einander Liebe und Barmherzigkeit!
Zech Kapingam 7:9  “I-mua-loo Au guu-wanga nia helekai aanei gi agu daangada gi-daudalia, ‘Goodou e-hai-loo gi-gidee bolo di hagamodongoohia di mee dela e-donu la-guu-lawa di-hai, gei goodou e-hai-loo gi-hagadau manawa dumaalia, ge manawa humalia.
Zech SpaPlate 7:9  “Yahvé de los ejércitos habló de esta manera: Juzgad según la verdad y practicad la misericordia y la piedad cada uno para con su hermano.
Zech WLC 7:9  כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ שְׁפֹ֔טוּ וְחֶ֣סֶד וְרַֽחֲמִ֔ים עֲשׂ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃
Zech LtKBB 7:9  „Taip kalbėjo kareivijų Viešpats: ‘Teiskite teisingai ir būkite pasigailintys bei užjaučiantys vienas kitą!
Zech Bela 7:9  так казаў тады Гасподзь Саваоф: чынеце суд справядлівы і рабеце міласьць і спагаду кожны брату свайму;
Zech GerBoLut 7:9  So spricht der HERR Zebaoth: Richtet recht, und ein jeglicher beweise an seinem Bruder Güte und Barmherzigkeit;
Zech FinPR92 7:9  "Näin sanoo Herra Sebaot: -- Tuomitkaa oikein, osoittakaa toinen toisellenne hyvyyttä ja laupeutta.
Zech SpaRV186 7:9  Así habló Jehová de los ejércitos, diciendo: Juzgád juicio verdadero, y hacéd misericordia y piedad cada cual con su hermano:
Zech NlCanisi 7:9  Zo heeft Jahweh der heirscharen gesproken: "Velt rechtvaardige vonnissen, en bewijst elkander liefde en barmhartigheid;
Zech GerNeUe 7:9  "Jahwe, der allmächtige Gott, sagte damals zu ihnen: 'Richtet gerecht und geht liebevoll und barmherzig miteinander um!
Zech UrduGeo 7:9  ”رب الافواج فرماتا ہے، ’عدالت میں منصفانہ فیصلے کرو، ایک دوسرے پر مہربانی اور رحم کرو!
Zech AraNAV 7:9  «هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ، اقْضُوا بِالْعَدْلِ، وَلْيُبْدِ كُلٌّ مِنْكُمْ إِحْسَاناً وَرَحْمَةً لأَخِيهِ.
Zech ChiNCVs 7:9  “万军之耶和华曾这样告诉你们的列祖说:‘你们要执法公正,各人要以慈爱和怜悯待自己的兄弟。
Zech ItaRive 7:9  "Così parlava l’Eterno degli eserciti: Fate giustizia fedelmente, e mostrate l’uno per l’altro bontà e compassione;
Zech Afr1953 7:9  So het die HERE van die leërskare gespreek en gesê: Spreek 'n eerlike vonnis uit en bewys liefde en barmhartigheid die een aan die ander.
Zech RusSynod 7:9  Так говорил тогда Господь Саваоф: «Производите суд справедливый и оказывайте милость и сострадание каждый брату своему;
Zech UrduGeoD 7:9  “रब्बुल-अफ़वाज फ़रमाता है, ‘अदालत में मुंसिफ़ाना फ़ैसले करो, एक दूसरे पर मेहरबानी और रहम करो!
Zech TurNTB 7:9  “Her Şeye Egemen RAB diyor ki, ‘Gerçek adaletle yargılayın; birbirinize sevgi ve sevecenlik gösterin.
Zech DutSVV 7:9  Alzo sprak de HEERE der heirscharen, zeggende: Richt een waarachtig gericht, en doet goedertierenheid en barmhartigheden, de een aan den ander;
Zech HunKNB 7:9  »Így szól a Seregek Ura: ‘Igazságosan ítélkezzetek, és mindenki tegyen irgalmasságot és kegyességet testvérével;
Zech Maori 7:9  Ko te kupu tenei a Ihowa o nga mano, e mea ana, Kia pono te whakarite o te whakawa, kia puta te aroha me te tohu tangata ki tona tuakana, ki tona teina.
Zech HunKar 7:9  Így szólt a Seregeknek Ura, mondván: Igaz ítélettel ítéljetek, és irgalmasságot és könyörületességet gyakoroljon kiki az ő felebarátjával!
Zech Viet 7:9  Ðức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Hãy làm điều gì thật công bình, và ai nấy khá lấy sự nhơn từ, thương xót đối với anh em mình;
Zech Kekchi 7:9  —Aˈan aˈin li ninye e̱re la̱in: Ti̱cak e̱chˈo̱l ut chexcua̱nk saˈ xya̱lal. Cha̱bilakex chi ribil e̱rib ut chex-uxta̱na̱nk u.
Zech Swe1917 7:9  Så sade ju HERREN Sebaot: »Dömen rätta domar, och bevisen varandra kärlek och barmhärtighet.
Zech CroSaric 7:9  "Ovako govori Jahve nad Vojskama: 'Sudite istinito i budite dobrostivi i milosrdni jedni drugima.
Zech VieLCCMN 7:9  ĐỨC CHÚA các đạo binh phán thế này : Hãy xét xử thật công minh, hãy lấy lòng nhân ái và thương xót mà xử sự với nhau.
Zech FreBDM17 7:9  Ainsi avait parlé l’Eternel des armées, en disant : Faites ce qui est vraiment juste, et exercez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère.
Zech FreLXX 7:9  Voici ce que dit le Seigneur, maître de toutes choses : Soyez justes quand vous jugez, et que chacun soit compatissant et miséricordieux envers son frère.
Zech Aleppo 7:9  כה אמר יהוה צבאות לאמר  משפט אמת שפטו וחסד ורחמים עשו איש את אחיו
Zech MapM 7:9  כֹּ֥ה אָמַ֛ר יְהֹוָ֥ה צְבָא֖וֹת לֵאמֹ֑ר מִשְׁפַּ֤ט אֱמֶת֙ שְׁפֹ֔טוּ וְחֶ֣סֶד וְרַֽחֲמִ֔ים עֲשׂ֖וּ אִ֥ישׁ אֶת־אָחִֽיו׃
Zech HebModer 7:9  כה אמר יהוה צבאות לאמר משפט אמת שפטו וחסד ורחמים עשו איש את אחיו׃
Zech Kaz 7:9  — Мен, Әлемнің Иесі, (ата-бабаларыңа) мынадай бұйрықтар берген едім: «Әділ үкім шығарыңдар, бір-біріңе мейірім мен аяушылық танытыңдар!
Zech FreJND 7:9  Ainsi parle l’Éternel des armées, disant : Prononcez des jugements de vérité, et usez de bonté et de miséricorde l’un envers l’autre,
Zech GerGruen 7:9  So sprach der Herr der Heerscharen: "Gerechte Richtersprüche fällt! Ein jeder zeige seinem Bruder Liebe und Erbarmen!
Zech SloKJV 7:9  „Tako govori Gospod nad bojevniki, rekoč: ‚Izvajajte resnično sodbo in izkazujte usmiljenje in sočutja vsakdo svojemu bratu,
Zech Haitian 7:9  -Mwen te pale ak pèp mwen an, mwen te di yo se pou yo rann jistis san patipri. Se pou yo aji ak bon kè yonn ak lòt, se pou yo gen pitye yonn pou lòt.
Zech FinBibli 7:9  Näin sanoo Herra Zebaot: tuomitkaat oikein, ja tehkäät jokainen hyvää ja laupiutta veljellensä.
Zech SpaRV 7:9  Así habló Jehová de los ejércitos, diciendo: Juzgad juicio verdadero, y haced misericordia y piedad cada cual con su hermano:
Zech WelBeibl 7:9  “Dyma mae'r ARGLWYDD hollbwerus wedi bod yn ei ddweud, ‘Byddwch yn deg bob amser, yn garedig a thrugarog at eich gilydd.
Zech GerMenge 7:9  »So spricht der HERR der Heerscharen: Übet wahrhaftiges Gericht und erweiset einer dem andern Liebe und Barmherzigkeit!
Zech GreVamva 7:9  Ούτω λέγει ο Κύριος των δυνάμεων, λέγων, Κρίνετε κρίσιν αληθείας και κάμνετε έλεος και οικτιρμόν, έκαστος προς τον αδελφόν αυτού,
Zech UkrOgien 7:9  „Так говорить Господь Саваот, промовляючи: „Судіть суд по правді, і чиніть один о́дному милосердя та милість.
Zech FreCramp 7:9  Ainsi parlait Yahweh des armées en disant : " Rendez la justice selon la vérité ; pratiquez la miséricorde et la compassion chacun envers son frère ;
Zech SrKDEkav 7:9  Овако говори Господ над војскама: Судите право и будите милостиви и жалостиви један другом.
Zech PolUGdan 7:9  Tak mówi Pan zastępów: Sądźcie sprawiedliwie i okazujcie miłosierdzie i litość, każdy swojemu bratu.
Zech FreSegon 7:9  Ainsi parlait l'Éternel des armées: Rendez véritablement la justice, Et ayez l'un pour l'autre de la bonté et de la miséricorde.
Zech SpaRV190 7:9  Así habló Jehová de los ejércitos, diciendo: Juzgad juicio verdadero, y haced misericordia y piedad cada cual con su hermano:
Zech HunRUF 7:9  Ezt mondja a Seregek Ura: Igazságos ítéletet hozzatok, szeretettel és irgalmasan bánjatok egymással!
Zech DaOT1931 7:9  Saa siger Hærskarers HERRE: Fæld redelig Dom, vis Miskundhed og Barmhjertighed mod hverandre,
Zech TpiKJPB 7:9  BIKPELA bilong ol ami i toktok olsem, i spik, Mekim kot tru tru, na soim marimari na ol pasin sori, olgeta wan wan man, long brata bilong em.
Zech DaOT1871 7:9  Saa siger den Herre Zebaoth: Dømmer Sandheds Dom, og gører Miskundhed og Barmhjertighed, hver imod sin Broder,
Zech FreVulgG 7:9  Ainsi parle le Seigneur des armées : Jugez selon la vérité, et exercez la miséricorde et la charité, chacun envers son frère.
Zech PolGdans 7:9  Tak powiedział Pan zastępów, mówiąc: Sprawiedliwie sądźcie, a miłosierdzie i litość pokazujcie każdy nad bliźnim swoim;
Zech JapBungo 7:9  萬軍のヱホバかく宣へり云く正義き審判を行ひ互に相愛しみ相憐め
Zech GerElb18 7:9  So spricht Jehova der Heerscharen und sagt: Übet ein wahrhaftiges Gericht und erweiset Güte und Barmherzigkeit einer dem anderen;