1
2
3
5
8
12
20
33
52
83
133
213
340
543
867
1384
2208
3346
3522
5303
5304
5305
5306
5307
5443
5619
6757
7581
8098
8422
8625
8752
8832
8882
8913
8932
8945
8953
8957
8960
8962
8963
8964
8965
▲
▼
| Link | Quote | Stars | Tags | Author |
| 0fafe86 | Sono sempre emozionanti, le somiglianze fra donne che non si assomigliano. | Marguerite Duras | ||
| 114bdb2 | Anna sonunda donup bana bakti. -Ya oykuyu bastan sona ben uydurduysam, dedi. -Tumunu mu? -Evet tumunu. Aramizdaki seyler kacinilmaz hale geliyordu. Bana sanki bunu soylemis gibi oldu. -Bu pek bir seyi degistirmez, dedim... | Marguerite Duras | ||
| d3ba746 | He says, You only came because I'm rich. I say that's how I desire him, with his money, that when I first saw him he was already in his car, in his money, so I can't say what I'd have done if he'd been different. | Marguerite Duras | ||
| 601a4d1 | 'n 'ktb , dh lshy lwHyd ldhy `mWr Hyty wftanh. wqd f`ltuh dh 'nW lktb@ lm tGdrny qT | الكتابة | Marguerite Duras | |
| 9f61949 | Es la mayor injusticia del tiempo, de todos los tiempos: y si uno no llora por eso una sola vez en su vida no llora por nada. Y no llorar nunca es no vivir. | Marguerite Duras | ||
| 93b15e5 | Llorar, es necesario que eso tambien suceda. | Marguerite Duras | ||
| 989b5da | Katkad kazemo ubicu se, a potom nastavimo da citamo knjigu. | Marguerite Duras | ||
| bf79cbd | Esos rios fluyen depreisa, se derraman como si la tierra se inclinara | Marguerite Duras | ||
| cb5690c | tedio de mis horas libres encontro remedio por una razon del corazon: el que no canta no puede imaginarse lo que es el placer de cantar. | Gabriel García Márquez | ||
| 0193f4e | The only regret I have in dying is if it is not for love. | Gabriel García Márquez | ||
| 77a09db | En la plenitud de sus relaciones, Florentino Ariza se habia preguntado cual de los dos estados seria el amor, el de la cama turbulenta o el de las tardes apacibles de los domingos, y Sara Noriega lo tranquilizo con el argumento sencillo de que todo lo que hicieran desnudos era amor. | Gabriel García Márquez | ||
| 0ad2605 | Estaba convencido en la soledad de su alma de haber amado en silencio mucho mas que nadie jamas en este mundo. | Gabriel García Márquez | ||
| e6e5270 | Era como hablarle a un muerto, porque Jose Arcadio Buendia estaba ya fuera del alcance de toda preocupacion. Pero ella insistio. Lo veia tan manso, tan indiferente a todo, que decidio soltarlo. El ni siquiera se movio del banquito. Siguio expuesto al sol y la lluvia, como si las sogas fueran innecesarias, porque un dominio superior a cualquier atadura visible lo mantenia amarrado al tronco del castano. | Gabriel García Márquez | ||
| 6329b6a | One nail draws another. | Gabriel García Márquez | ||
| 2374440 | To hell with a fan when the wind is blowing. | Gabriel García Márquez | ||
| bee5d53 | Sjecaj me se s ruzom - rekao joj je. | memories remembrance | Gabriel García Márquez | |
| 0a344a2 | lm ykn y`rD `lyh sw~ mksb dnywy@: l'mn, lnZm, ls`d@, w hy 'rqm m 'n tjm` l~ b`Dh Ht~ ttHwl mbshr@ l~ shy klHb: lHb tqryb. w lknh lyst lHb | Gabriel García Márquez | ||
| e6996e1 | n sh`rt ywm 'ny mryD, fswf 'rmy bnfsy fy Sndwq lqmm@, wln 'mkn 'Hd mn l`bth by | Gabriel García Márquez | ||
| 244cc6d | That dawn he officiated at the daily mass of his ablutions with more frenetic severity than usual, trying to purge his body and spirit of twenty years of fruitless wars and the disillusionments of power. | Gabriel García Márquez | ||
| 08851f8 | Twl Hyty m`k w'n akl ltrb | Gabriel García Márquez | ||
| ec68c32 | Se dejo llevar por la conviccion de que los seres humanos no nacen para siempre el dia en que sus madres los alumbran, sino que la vida los obliga otra vez y muchas veces a parirse a si mismos. | Gabriel García Márquez | ||
| 9e6a98e | The scalpel is the greatest proof of the failure of medicine. | Gabriel García Márquez | ||
| 9bc85b5 | She had been an untamed mestiza of the so-called shopkeeper aristocracy: seductive, rapacious, brazen, with a hunger in her womb that could have satisfied an entire barracks. In a few short years, however, she had been erased from the world by her abuse of fermented honey and cacao tablets. Her Gypsy eyes were extinguished and her wits dulled, she shat blood and vomited bile, her sirens body became as bloated and coppery as a three-day-old .. | Gabriel García Márquez | ||
| d957a36 | Lo comprobo con la compasion de los hijos a quienes la vida ha ido convirtiendo poco a poco en padres de sus padres, y por primera vez se dolio de no haber estado con el suyo en la soledad de sus errores. | Gabriel García Márquez | ||
| cebf25a | he read whatever came his way, as if it had been ordained by fate,.. | read reading | Gabriel García Márquez | |
| 721832c | All that Delaura noticed, though, was the uproarious crowing of the roosters. | ordinary supernatural superstition | Gabriel García Márquez | |
| 0c5b670 | nyrwy shkhst npdhyry khh jhn r bh pysh brdh `shq hyy b frjm khwsh nystnd blkhh br`khs an st. | Gabriel García Márquez | ||
| fcc5ebc | She said: "Spiritual love from the waist up and physical love from the waist down." | Gabriel García Márquez | ||
| 7748c64 | and in the space that he had occupied in her memory she allowed a field of poppies to bloom. | Gabriel García Márquez | ||
| a7653ea | Con toda modestia, pero tambien con toda la determinacion del espiritu, propongo que hagamos ahora y aqui el compromiso de concebir y fabricar un arca de la memoria, capaz de sobrevivir al diluvio atomico. Una botella de naufragos siderales arrojada a los oceanos del tiempo, para que la nueva humanidad de entonces sepa por nosotros lo que no han de contarle las cucarachas: que aqui existio la vida, que en ella prevalecio el sufrimiento y pr.. | Gabriel García Márquez | ||
| 1ab6614 | Solo en aquel momento tuve conciencia de cuan largos y devastadores eran los anos del exilio. Y no solo para los que nos fuimos, como lo creia hasta entonces, sino tambien para ellos: los que se quedaron. | Gabriel García Márquez | ||
| bd03d6e | lmr l yntm~ l~ 'y mkn, m dm lys lh fyh Hd myt tHt ltrb | Gabriel García Márquez | ||
| ea35745 | Tambien la moral es un asunto de tiempo, decia, con una sonrisa maligna, ya veras. | tiempo | Gabriel García Márquez | |
| a77cf8b | Cunku yuzyillik yalnizliga mahkum edilen soylarin, yeryuzunde ikinci bir deney firsatlari olmazdi. | Gabriel García Márquez | ||
| 930f50d |
Leyendo < |
julio-césar las-idus-de-marzo suetonio | Gabriel García Márquez | |
| dfbc457 | Until her last moment on earth she was unaware that her irreparable fate as a disturbing woman was a daily disaster. | women women-on-pedestals | Gabriel García Márquez | |
| 1714ad2 | they scrutinized the universe on the dial of the small radio through the interference of jeers from fugitive planets | Gabriel García Márquez | ||
| 61791cb | He was not to do anything in bad taste, the woman of the inn warned old Eguchi. He was not to put his finger into the mouth of the sleeping girl, or try anything else of that sort. | Gabriel García Márquez | ||
| 5656b36 | our two postcard hearts were frightened in unison under the tenacious look of the unfathomable old man who kept on eating one banana after another | Gabriel García Márquez | ||
| ad46544 | the sunken ships were visible even on the bottom, for it seemed as if they had sunk along with their own space and time, so that they were still illumined by the same eleven o'clock sun that was shining on Saturday, June 9, when they went down. | Gabriel García Márquez | ||
| 963f430 | It can'r rain for ever | Gabriel García Márquez | ||
| f523ef2 | Estava convencido na solidao de sua alma de haver amado em silencio muito mais do que alguem jamais amara neste mundo. | Gabriel García Márquez | ||
| 0c8e2a1 | Ilk kez kendi yazgisina hukmeden Angela Vicario, iste o zaman nefretle askin karsilikli tutkular oldugunu kesfetmisti. Sayfa : 84 | Gabriel García Márquez | ||
| efb2630 | Suddenly she sighed: "It is incredible how one can be happy for so many years in the midst of so many squabbles, so many problems, damn it, and not really know if it was love or not." By the time she finished unburdening herself, someone had turned off the moon." | Gabriel García Márquez |