Acts
|
RWebster
|
12:1 |
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to afflict certain of the church.
|
Acts
|
EMTV
|
12:1 |
Now at that time Herod the king put forth his hands to harm some from the church.
|
Acts
|
NHEBJE
|
12:1 |
Now about that time, Herod the king stretched out his hands to oppress some of the church.
|
Acts
|
Etheridg
|
12:1 |
BUT at that time Herodes the king, he who was surnamed Agripos, stretched forth hands upon some who were in the church, to ill-treat them.
|
Acts
|
ABP
|
12:1 |
[2at 3that 1And] time [4put upon 1Herod 2the 3king] the hands to afflict some of the ones of the assembly.
|
Acts
|
NHEBME
|
12:1 |
Now about that time, Herod the king stretched out his hands to oppress some of the congregation.
|
Acts
|
Rotherha
|
12:1 |
Now, in the course of that season, Herod the king thrust forth his hands to harm some of them of the assembly,—
|
Acts
|
LEB
|
12:1 |
Now at that time, Herod the king laid hands on some of those from the church to harm them.
|
Acts
|
BWE
|
12:1 |
At that time Herod the king caught some of the church people and troubled them.
|
Acts
|
Twenty
|
12:1 |
It was at that time that King Herod began to ill-treat some of the members of the Church.
|
Acts
|
ISV
|
12:1 |
An Angel Frees Peter from PrisonAbout that time, Herod arrested some people who belonged to the church and mistreated them.
|
Acts
|
RNKJV
|
12:1 |
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the assembly.
|
Acts
|
Jubilee2
|
12:1 |
Now at that time Herod the king stretched forth [his] hands to mistreat certain of the church.
|
Acts
|
Webster
|
12:1 |
Now about that time, Herod the king stretched forth [his] hands to afflict certain of the church.
|
Acts
|
Darby
|
12:1 |
At that time Herod the king laid his hands on some of those of the assembly to do them hurt,
|
Acts
|
OEB
|
12:1 |
It was at that time that King Herod began to ill-treat some of the members of the church.
|
Acts
|
ASV
|
12:1 |
Now about that time Herod the king put forth his hands to afflict certain of the church.
|
Acts
|
Anderson
|
12:1 |
At that time Herod the king undertook to afflict some of the church.
|
Acts
|
Godbey
|
12:1 |
But at this time king Herod reached forth his hands to persecute some of those from the church.
|
Acts
|
LITV
|
12:1 |
And at that time Herod the king threw on the hands to oppress some of those of the church.
|
Acts
|
Geneva15
|
12:1 |
Nowe about that time, Herod the King stretched forth his hands to vexe certaine of the Church,
|
Acts
|
Montgome
|
12:1 |
Now, at about that time, Herod the king put forth his hands to ill- treat certain members of the church;
|
Acts
|
CPDV
|
12:1 |
Now at the same time, king Herod extended his hand, in order to afflict some from the Church.
|
Acts
|
Weymouth
|
12:1 |
Now, about that time, King Herod arrested certain members of the Church, in order to ill-treat them;
|
Acts
|
LO
|
12:1 |
Now, about that time, Herod, the king, laid hands on some of the congregation, to afflict them.
|
Acts
|
Common
|
12:1 |
Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to persecute them.
|
Acts
|
BBE
|
12:1 |
Now, about that time, Herod the king made cruel attacks on the Christians.
|
Acts
|
Worsley
|
12:1 |
About that time Herod the king exerted his power to distress some of the church.
|
Acts
|
DRC
|
12:1 |
And at the same time, Herod the king stretched forth his hands, to afflict some of the church.
|
Acts
|
Haweis
|
12:1 |
NOW at that time Herod the king stretched forth his hand to treat cruelly certain persons belonging to the church.
|
Acts
|
GodsWord
|
12:1 |
About that time King Herod devoted his attention to mistreating certain members of the church.
|
Acts
|
Tyndale
|
12:1 |
In that tyme Herode the kynge stretched forthe his handes to vexe certayne of the congregacion.
|
Acts
|
KJVPCE
|
12:1 |
NOW about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
|
Acts
|
NETfree
|
12:1 |
About that time King Herod laid hands on some from the church to harm them.
|
Acts
|
RKJNT
|
12:1 |
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to mistreat some who belonged to the church.
|
Acts
|
AFV2020
|
12:1 |
Now about that time, Herod the king stretched forth his hands to persecute some of those of the church;
|
Acts
|
NHEB
|
12:1 |
Now about that time, Herod the king stretched out his hands to oppress some of the church.
|
Acts
|
OEBcth
|
12:1 |
It was at that time that King Herod began to ill-treat some of the members of the church.
|
Acts
|
NETtext
|
12:1 |
About that time King Herod laid hands on some from the church to harm them.
|
Acts
|
UKJV
|
12:1 |
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
|
Acts
|
Noyes
|
12:1 |
Now about that time, Herod the king laid his hands upon certain of the church, to oppress them.
|
Acts
|
KJV
|
12:1 |
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
|
Acts
|
KJVA
|
12:1 |
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
|
Acts
|
AKJV
|
12:1 |
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the church.
|
Acts
|
RLT
|
12:1 |
Now about that time Herod the king stretched forth his hands to vex certain of the Assembly.
|
Acts
|
OrthJBC
|
12:1 |
Now during that time Herod the king laid his hands on Moshiach's Kehillah to harm some of them.
|
Acts
|
MKJV
|
12:1 |
And at that time Herod the king threw on his hands to oppress some of those of the church.
|
Acts
|
YLT
|
12:1 |
And about that time, Herod the king put forth his hands, to do evil to certain of those of the assembly,
|
Acts
|
Murdock
|
12:1 |
And at that time Herod the king, who was surnamed Agrippa, laid hands on some of the church, to maltreat them.
|
Acts
|
ACV
|
12:1 |
Now about that time Herod the king threw on hands to harm some of those from the church.
|
Acts
|
PorBLivr
|
12:1 |
E por aquele mesmo tempo o rei Herodes pôs as mãos para maltratar a alguns da igreja.
|
Acts
|
Mg1865
|
12:1 |
Ary tamin’ izany andro izany Heroda mpanjaka naninjitra ny tànany hampahory ny sasany tamin’ ny fiangonana.
|
Acts
|
CopNT
|
12:1 |
⳿ⲛ⳿ϩⲣⲏⲓ ⲇⲉ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲥⲏⲟⲩ ⳿ⲉⲧⲉ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲁ Ⲏ̇ⲣⲱⲇⲏⲥ ⳿ⲡⲟⲩⲣⲟ ⲁϥ⳿ⲓⲛⲓ ⳿ⲛⲧⲉϥϫⲓϫ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ϩⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗϧⲉⲛ ϯⲉⲕ⳿ⲕⲗⲏⲥⲓ⳿ⲁ ⳿ⲉϯ⳿ⲙⲕⲁϩ ⲛⲱⲟⲩ ..
|
Acts
|
FinPR
|
12:1 |
Siihen aikaan kuningas Herodes otatti muutamia seurakunnan jäseniä kiinni kiduttaaksensa heitä.
|
Acts
|
NorBroed
|
12:1 |
Og på denne tiden rakk Herodes kongen ut hendene for å gjøre visse av dem fra den utkalte ondt.
|
Acts
|
FinRK
|
12:1 |
Siihen aikaan kuningas Herodes kävi käsiksi muutamiin seurakunnan jäseniin ja antoi pahoinpidellä heitä.
|
Acts
|
ChiSB
|
12:1 |
那個時期,黑落德已下手磨難教會中的一些人,
|
Acts
|
CopSahBi
|
12:1 |
ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲑⲙⲕⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ
|
Acts
|
ChiUns
|
12:1 |
那时,希律王下手苦害教会中几个人,
|
Acts
|
BulVeren
|
12:1 |
Около това време цар Ирод сложи ръце на някои от църквата, за да ги притесни.
|
Acts
|
AraSVD
|
12:1 |
وَفِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ مَدَّ هِيرُودُسُ ٱلْمَلِكُ يَدَيْهِ لِيُسِيئَ إِلَى أُنَاسٍ مِنَ ٱلْكَنِيسَةِ،
|
Acts
|
Shona
|
12:1 |
Nenguva iyoyo Herodhe mambo wakaisa maoko kuti atambudze vamwe kubva mukereke.
|
Acts
|
Esperant
|
12:1 |
Kaj ĉirkaŭ tiu tempo la reĝo Herodo etendis siajn manojn, por premi iujn el la eklezianoj.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
12:1 |
แล้วคราวนั้นกษัตริย์เฮโรดได้เหยียดพระหัตถ์ออกทำร้ายบางคนในคริสตจักร
|
Acts
|
BurJudso
|
12:1 |
ထိုအခါဟေရုဒ်မင်းကြီးသည် သင်းဝင်သူ အချို့ တို့ကို ညှဉ်းဆဲ ခြင်းငှါစီရင်၍၊
|
Acts
|
SBLGNT
|
12:1 |
Κατʼ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν Ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.
|
Acts
|
FarTPV
|
12:1 |
در همان موقع هیرودیس پادشاه به شكنجه و آزار عدّهای از اعضای كلیسا پرداخت
|
Acts
|
UrduGeoR
|
12:1 |
Un dinoṅ meṅ bādshāh Herodes Agrippā jamāt ke kuchh īmāndāroṅ ko giriftār karke un se badsulūkī karne lagā.
|
Acts
|
SweFolk
|
12:1 |
Vid den tiden lät kung Herodes gripa och misshandla några i församlingen.
|
Acts
|
TNT
|
12:1 |
Κατ᾽ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν Ἡρώδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.
|
Acts
|
GerSch
|
12:1 |
Um jene Zeit aber legte der König Herodes Hand an, um etliche von der Gemeinde zu mißhandeln.
|
Acts
|
TagAngBi
|
12:1 |
Nang panahon ngang yaon ay iniunat ni Herodes ang kaniyang mga kamay upang pahirapan ang ilan sa iglesia.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
12:1 |
Siihen aikaan kuningas Herodes otatti muutamia seurakunnasta kiinni kiduttaakseen heitä.
|
Acts
|
Dari
|
12:1 |
در همان موقع هیرودیس پادشاه به شکنجه و آزار عده ای از اعضای کلیسا پرداخت
|
Acts
|
SomKQA
|
12:1 |
Haddaba wakhtigaas boqorkii Herodos ahaa ayuu wuxuu gacmihiisa u fidiyey inuu dhibo qaar ka mid ah kuwa kiniisadda.
|
Acts
|
NorSMB
|
12:1 |
Ved denne tidi lagde kong Herodes hand på nokre av kyrkjelyden og for ille med deim.
|
Acts
|
Alb
|
12:1 |
Dhe në atë kohë mbreti Herod filloi të përndjekë disa nga kisha.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
12:1 |
Zu jener Zeit aber legte König Herodes die Hände an einige von denen von der Gemeinde, um sie zu misshandeln.
|
Acts
|
UyCyr
|
12:1 |
Шу чағларда Һирод хан мәсиһийләр җамаитидики бәзи кишиләрни тутуп, уларға зиянкәшлик қилишқа башлиди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
12:1 |
이제 그 무렵에 헤롯 왕이 교회에서 몇 사람을 괴롭히려고 자기 손을 뻗치고
|
Acts
|
MorphGNT
|
12:1 |
Κατ’ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν Ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
12:1 |
У оно пак вријеме подиже Ирод цар руке да мучи неке од цркве.
|
Acts
|
Wycliffe
|
12:1 |
And in the same tyme Eroude the king sente power, to turmente sum men of the chirche.
|
Acts
|
Mal1910
|
12:1 |
ആ കാലത്തു ഹെരോദാരാജാവു സഭയിൽ ചിലരെ പീഡിപ്പിക്കേണ്ടതിന്നു കൈ നീട്ടി.
|
Acts
|
KorRV
|
12:1 |
그 때에 헤롯 왕이 손을 들어 교회 중 몇 사람을 해하려 하여
|
Acts
|
Azeri
|
12:1 |
اله بو زاماندا هئرود پادشاه اَل قالديردي کي، کئلئسايا عاييد اولان بعضئلرئني ائنجئتسئن.
|
Acts
|
SweKarlX
|
12:1 |
På samma tid tog Konung Herodes fatt på några af församlingene, till att pina dem.
|
Acts
|
KLV
|
12:1 |
DaH about vetlh poH, joH Herod stretched pa' Daj ghopmey Daq oppress 'op vo' the yej.
|
Acts
|
ItaDio
|
12:1 |
OR intorno a quel tempo il re Erode mise le mani a straziare alcuni di que’ della chiesa.
|
Acts
|
RusSynod
|
12:1 |
В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
|
Acts
|
CSlEliza
|
12:1 |
Во оно же время возложи Ирод царь руце озлобити некия иже от церкве,
|
Acts
|
ABPGRK
|
12:1 |
κατ΄ εκείνον δε τον καιρόν επέβαλεν Ηρώδης ο βασιλεύς τας χείρας κακώσαί τινας των από της εκκλησίας
|
Acts
|
FreBBB
|
12:1 |
Or, vers ce temps-là, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de l'Eglise.
|
Acts
|
LinVB
|
12:1 |
O ntángo êná mokonzi Eróde akangí bandeko basúsu ba Eklézya mpô ya konyókolo bangó.
|
Acts
|
BurCBCM
|
12:1 |
ထိုအချိန်၌ ဟေရုဒ်ဘုရင်သည် အသင်းတော်တွင် ပါဝင်သူအချို့ကို ရက်စက်ကြမ်းကြုတ်စွာ ညှဉ်းဆဲလေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
12:1 |
ᎾᎯᏳᏃ ᎡᎶᏛ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᎴᏅᎮ ᏚᏕᏯᏙᏔᏁ ᎢᎦᏛ ᏧᎾᏁᎶᏗ ᎤᎾᏓᏡᎬᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
12:1 |
當時、希律王措手虐待會中數人、
|
Acts
|
VietNVB
|
12:1 |
Vào lúc ấy, vua Hê-rốt khủng bố một số người trong Hội Thánh.
|
Acts
|
CebPinad
|
12:1 |
Ug sa maong panahon, si Herodes nga hari mibakyaw sa iyang mga kamot aron sa pagdagmal sa pipila ka mga sakop sa iglesia.
|
Acts
|
RomCor
|
12:1 |
Cam pe aceeaşi vreme, împăratul Irod a pus mâinile pe unii din biserică, pentru ca să-i chinuiască,
|
Acts
|
Pohnpeia
|
12:1 |
Iei ahnsou wet me Nanmwarki Erod ketin tapihada keme ekei tohn mwomwohdiso.
|
Acts
|
HunUj
|
12:1 |
Abban az időben Heródes király kegyetlenkedni kezdett a gyülekezet egyes tagjaival.
|
Acts
|
GerZurch
|
12:1 |
UM jene Zeit aber legte der König Herodes Hand an, um einigen von denen, die zur Gemeinde gehörten, Böses zuzufügen. (a) Apg 4:3; Lu 21:12
|
Acts
|
GerTafel
|
12:1 |
Um selbige Zeit ließ der König Herodes Hand an einige von der Gemeinde legen und sie peinigen.
|
Acts
|
PorAR
|
12:1 |
Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
|
Acts
|
DutSVVA
|
12:1 |
En omtrent denzelfden tijd sloeg de koning Herodes de handen aan sommigen van de Gemeente, om die kwalijk te handelen.
|
Acts
|
Byz
|
12:1 |
κατ εκεινον δε τον καιρον επεβαλεν ηρωδης ο βασιλευς τας χειρας κακωσαι τινας των απο της εκκλησιας
|
Acts
|
FarOPV
|
12:1 |
و در آن زمان هیرودیس پادشاه، دست تطاول بر بعضی از کلیسا دراز کرد
|
Acts
|
Ndebele
|
12:1 |
Ngalesosikhathi uHerodi inkosi waseselula izandla ukuthi ahluphe abanye bebandla.
|
Acts
|
PorBLivr
|
12:1 |
E por aquele mesmo tempo o rei Herodes pôs as mãos para maltratar a alguns da igreja.
|
Acts
|
StatResG
|
12:1 |
¶Κατʼ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν, ἐπέβαλεν Ἡρῴδης ὁ βασιλεὺς τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.
|
Acts
|
SloStrit
|
12:1 |
V ta čas pa vzdigne Herod kralj roke, da bi nektere od cerkve mučil.
|
Acts
|
Norsk
|
12:1 |
På denne tid la kong Herodes hånd på nogen av menigheten og mishandlet dem.
|
Acts
|
SloChras
|
12:1 |
V ta čas pa dvigne Herod kralj roke, da bi mučil nekatere od cerkve.
|
Acts
|
Northern
|
12:1 |
O vaxtlar padşah Hirod cəmiyyətin bəzi üzvlərinə zülm etməyə əl atdı.
|
Acts
|
GerElb19
|
12:1 |
Um jene Zeit aber legte Herodes, der König, die Hände an etliche von der Versammlung, sie zu mißhandeln;
|
Acts
|
PohnOld
|
12:1 |
I ANSAU nanmarki Erodes pikikidi kame akai nan momodisou.
|
Acts
|
LvGluck8
|
12:1 |
Un ap to pašu laiku ķēniņš Hērodus kādiem no tās draudzes pielika rokas, tiem ļaunu darīdams,
|
Acts
|
PorAlmei
|
12:1 |
E por aquelle mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da egreja, para os maltratar;
|
Acts
|
ChiUn
|
12:1 |
那時,希律王下手苦害教會中幾個人,
|
Acts
|
SweKarlX
|
12:1 |
På samma tid tog Konung Herodes fatt på några af församlingene, till att pina dem.
|
Acts
|
Antoniad
|
12:1 |
κατ εκεινον δε τον καιρον επεβαλεν ηρωδης ο βασιλευς τας χειρας κακωσαι τινας των απο της εκκλησιας
|
Acts
|
CopSahid
|
12:1 |
ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲑⲙⲕⲉϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ
|
Acts
|
GerAlbre
|
12:1 |
Um jene Zeit richtete der König Herodes eine Verfolgung gegen einige Glieder der Gemeinde.
|
Acts
|
BulCarig
|
12:1 |
В онова време цар Ирод простре ръце да стори зло на некои от църквата.
|
Acts
|
FrePGR
|
12:1 |
Or, ce fut en ce temps-là que le roi Hérode prit des mesures pour maltraiter quelques-uns des membres de l'Église.
|
Acts
|
JapDenmo
|
12:1 |
ちょうどそのころ,ヘロデ王は集会のある者たちを虐げることに手を伸ばし,
|
Acts
|
PorCap
|
12:1 |
*Por esse tempo, o rei Herodes maltratou alguns membros da Igreja.
|
Acts
|
JapKougo
|
12:1 |
そのころ、ヘロデ王は教会のある者たちに圧迫の手をのばし、
|
Acts
|
Tausug
|
12:1 |
Manjari ha sa'bu sin waktu yan, amu isab in waktu tiyagnaan hi Sultan Hirud in pagpinjala' niya ha manga kaibanan tau agad ha Almasi.
|
Acts
|
GerTextb
|
12:1 |
Um jene Zeit aber legte der König Herodes Hand an etliche der Angehörigen der Gemeinde, sie zu verderben.
|
Acts
|
Kapingam
|
12:1 |
Deenei di madagoaa di king Herod ne-daamada ga-dadaaligi hunu daangada o-di nohongo-dabu.
|
Acts
|
SpaPlate
|
12:1 |
En aquel tiempo el rey Herodes empezó a perseguir a algunos de la Iglesia;
|
Acts
|
RusVZh
|
12:1 |
В то время царь Ирод поднял руки на некоторых из принадлежащих к церкви, чтобы сделать им зло,
|
Acts
|
CopSahid
|
12:1 |
ⲙⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ. ⲁⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲡⲣⲣⲟ ϩⲓ ⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲑⲙⲕⲉ ϩⲟⲓⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
|
Acts
|
LtKBB
|
12:1 |
Tuo metu karalius Erodas pakėlė ranką prieš kai kuriuos bažnyčios žmones.
|
Acts
|
Bela
|
12:1 |
Тым часам цар Ірад падняў рукі на некаторых людзей царквы, каб зрабіць ім ліха,
|
Acts
|
CopSahHo
|
12:1 |
ⲙ̅ⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲇⲉ ⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ. ⲁⲁⲅⲣⲓⲡⲡⲁⲥ ⲡⲣ̅ⲣⲟ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ̅ ⲉⲑⲙⲕⲉϩⲟⲓ̈ⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ.
|
Acts
|
BretonNT
|
12:1 |
En hevelep amzer, ar roue Herodez en em lakaas da wallgas hiniennoù eus an Iliz.
|
Acts
|
GerBoLut
|
12:1 |
Urn dieselbige Zeit legte der Konig Herodes die Hande an etliche von der Gemeinde, sie zu peinigen.
|
Acts
|
FinPR92
|
12:1 |
Noihin aikoihin kuningas Herodes ryhtyi väkivaltaisiin toimiin muutamia seurakunnan jäseniä vastaan.
|
Acts
|
DaNT1819
|
12:1 |
Men ved det samme Tid lagde Kong Herodes Haand paa Nogle af Menigheden for at mishandle dem.
|
Acts
|
Uma
|
12:1 |
Nto'u toe wo'o, Magau' Herodes Agripa ntepu'u mpobalinai' ba hangkuja dua topepangala' hi Pue' Yesus.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
12:1 |
Zu jener Zeit aber legte König Herodes die Hände an einige von denen von der Gemeinde, um sie zu misshandeln.
|
Acts
|
SpaVNT
|
12:1 |
EN el mismo tiempo el rey Heródes echó mano á maltratar algunos de la iglesia.
|
Acts
|
Latvian
|
12:1 |
Tanī pat laikā ķēniņš Herods pielika rokas, lai mocītu dažus no Baznīcas.
|
Acts
|
SpaRV186
|
12:1 |
Y en el mismo tiempo el rey Heródes tendió las manos para maltratar a algunos de la iglesia.
|
Acts
|
FreStapf
|
12:1 |
Vers la même époque, le roi Hérode e se mit à persécuter quelques-uns des membres de l'Église.
|
Acts
|
NlCanisi
|
12:1 |
Omstreeks die tijd legde koning Herodes de hand op enige leden der Kerk, om hen te mishandelen.
|
Acts
|
GerNeUe
|
12:1 |
Um diese Zeit ging König Herodes gegen Mitglieder der Gemeinde vor und ließ sie misshandeln.
|
Acts
|
Est
|
12:1 |
Aga sel ajal pistis kuningas Heroodes käe mõnede külge kogudusest, et neile paha teha.
|
Acts
|
UrduGeo
|
12:1 |
اُن دنوں میں بادشاہ ہیرودیس اگرپا جماعت کے کچھ ایمان داروں کو گرفتار کر کے اُن سے بدسلوکی کرنے لگا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
12:1 |
فِي ذَلِكَ الْوَقْتِ بَدَأَ الْمَلِكُ هِيرُودُسُ يَضْطَهِدُ بَعْضَ أَفْرَادِ الْكَنِيسَةِ،
|
Acts
|
ChiNCVs
|
12:1 |
那时,希律王下手苦害教会中的几个人,
|
Acts
|
f35
|
12:1 |
κατ εκεινον δε τον καιρον επεβαλεν ηρωδης ο βασιλευς τας χειρας κακωσαι τινας των απο της εκκλησιας
|
Acts
|
vlsJoNT
|
12:1 |
Omtrent dien tijd nu sloeg de koning Herodes de handen aan sommigen van de gemeente om hun kwaad te doen;
|
Acts
|
ItaRive
|
12:1 |
Or intorno a quel tempo, il re Erode mise mano a maltrattare alcuni della chiesa;
|
Acts
|
Afr1953
|
12:1 |
En omtrent daardie tyd het koning Herodes sy hande geslaan aan sommige uit die gemeente om hulle kwaad aan te doen.
|
Acts
|
RusSynod
|
12:1 |
В то время царь Ирод поднял руку на некоторых из принадлежавших к церкви, чтобы сделать им зло,
|
Acts
|
FreOltra
|
12:1 |
Vers ce temps-là, le roi Hérode fit arrêter quelques-uns des membres de l'église, pour les maltraiter.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
12:1 |
उन दिनों में बादशाह हेरोदेस अग्रिप्पा जमात के कुछ ईमानदारों को गिरिफ़्तार करके उनसे बदसुलूकी करने लगा।
|
Acts
|
TurNTB
|
12:1 |
O sırada kral Hirodes, kiliseden bazı kişilere eziyet etmeye başladı.
|
Acts
|
DutSVV
|
12:1 |
En omtrent denzelfden tijd sloeg de koning Herodes de handen aan sommigen van de Gemeente, om die kwalijk te handelen.
|
Acts
|
HunKNB
|
12:1 |
Ugyanebben az időben Heródes király felemelte kezét, hogy az egyházból néhány emberre lesújtson.
|
Acts
|
Maori
|
12:1 |
Na i taua wa ka totoro atu nga ringa o Kingi Herora ki te tukino i etahi o te hahi.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
12:1 |
Ma waktu ina'an, anagna' sultan Herod anaggaw saga jama'a si Isa kasehe'an bahasa nila'ugan.
|
Acts
|
HunKar
|
12:1 |
Abban az időben pedig Heródes király elkezde kegyetlenkedni némelyekkel, a gyülekezetből valók közül.
|
Acts
|
Viet
|
12:1 |
Ðương thuở đó, vua Hê-rốt hà hiếp một vài người trong Hội thánh.
|
Acts
|
Kekchi
|
12:1 |
Saˈ eb li cutan aˈan laj Herodes quixtiquib xrahobtesinquileb laj pa̱banel.
|
Acts
|
Swe1917
|
12:1 |
Vid den tiden lät konung Herodes gripa och misshandla några av dem som hörde till församlingen.
|
Acts
|
KhmerNT
|
12:1 |
នៅគ្រានោះ ស្ដេចហេរ៉ូឌបានលូកដៃធ្វើបាបអ្នកខ្លះក្នុងចំណោមពួកអ្នកនៅក្នុងក្រុមជំនុំ។
|
Acts
|
CroSaric
|
12:1 |
U to vrijeme uze Herod zlostavljati neke od Crkve.
|
Acts
|
BasHauti
|
12:1 |
Eta dembora berean iar cedin regue Herodes Eliçaco batzuén affligitzen.
|
Acts
|
WHNU
|
12:1 |
κατ εκεινον δε τον καιρον επεβαλεν ηρωδης ο βασιλευς τας χειρας κακωσαι τινας των απο της εκκλησιας
|
Acts
|
VieLCCMN
|
12:1 |
*Thời kỳ ấy, vua Hê-rô-đê ra tay ngược đãi một số người trong Hội Thánh.
|
Acts
|
FreBDM17
|
12:1 |
En ce même temps le Roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns de ceux de l’Eglise ;
|
Acts
|
TR
|
12:1 |
κατ εκεινον δε τον καιρον επεβαλεν ηρωδης ο βασιλευς τας χειρας κακωσαι τινας των απο της εκκλησιας
|
Acts
|
HebModer
|
12:1 |
בעת ההיא שלח המלך הורדוס את ידו להרע לאנשים מן הקהל׃
|
Acts
|
PotLykin
|
12:1 |
Pic cI otI, E'nat kcI okuma, kishipnuke'no e'wi miashtotwat anIt te'pwe'ie'ntIncIn.
|
Acts
|
Kaz
|
12:1 |
Шамамен осы кезде Ирод (Агриппа) патша қауымның кейбір мүшелерін тұтқындатып, зорлық-зомбылық көрсетіп,
|
Acts
|
UkrKulis
|
12:1 |
Під той же час здвигнув цар Ірод руки, щоб мучити деяких із церкви.
|
Acts
|
FreJND
|
12:1 |
Or vers ce temps-là, le roi Hérode mit les mains sur quelques-uns de ceux de l’assemblée pour les maltraiter,
|
Acts
|
TurHADI
|
12:1 |
O sırada Kral Hirodes cemaatten bazı kişilere zulmetmeye başladı.
|
Acts
|
GerGruen
|
12:1 |
Um dieselbe Zeit legte der König Herodes Hand an einige Angehörige der Gemeinde, um sie zu mißhandeln.
|
Acts
|
SloKJV
|
12:1 |
Torej okoli tega časa je kralj Herod iztegnil svoje roke, da nadleguje nekatere izmed cerkvá.
|
Acts
|
Haitian
|
12:1 |
Nan menm epòk sa a, wa Ewòd te pran maltrete kèk manm nan legliz la.
|
Acts
|
FinBibli
|
12:1 |
Mutta sillä ajalla otti kuningas Herodes muutamia seurakunnasta kiinni, vaivataksensa,
|
Acts
|
SpaRV
|
12:1 |
Y EN el mismo tiempo el rey Herodes echó mano á maltratar algunos de la iglesia.
|
Acts
|
HebDelit
|
12:1 |
בָּעֵת הַהִיא שָׁלַח הַמֶּלֶךְ הוֹרְדוֹס אֶת־יָדוֹ לְהָרַע לַאֲנָשִׁים מִן־הַקָּהָל׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
12:1 |
Tua'r adeg yna dyma'r Brenin Herod Agripa yn cam-drin rhai o'r bobl oedd yn perthyn i'r eglwys.
|
Acts
|
GerMenge
|
12:1 |
Um jene Zeit ließ der König Herodes einige Mitglieder der Gemeinde gefangennehmen, um seine Wut an ihnen auszulassen.
|
Acts
|
GreVamva
|
12:1 |
Κατ' εκείνον δε τον καιρόν επεχείρησεν Ηρώδης ο βασιλεύς να κακοποιήση τινάς από της εκκλησίας.
|
Acts
|
Tisch
|
12:1 |
Κατ’ ἐκεῖνον δὲ τὸν καιρὸν ἐπέβαλεν ὁ βασιλεὺς Ἡρῴδης τὰς χεῖρας κακῶσαί τινας τῶν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας.
|
Acts
|
UkrOgien
|
12:1 |
А Цар І́род тоді підні́с руки, щоб декого з Церкви гноби́ти.
|
Acts
|
MonKJV
|
12:1 |
Эдүгээ тэр үеэр Ироодис хаан чуулганы заримд нь хор хүргэхээр гар сунгалаа.
|
Acts
|
FreCramp
|
12:1 |
Vers ce temps-là, le roi Hérode fit arrêter quelques membres de l'Eglise pour les maltraiter ;
|
Acts
|
SrKDEkav
|
12:1 |
У оно пак време подиже Ирод цар руке да мучи неке од цркве.
|
Acts
|
SpaTDP
|
12:1 |
Ocurrió en aquel tiempo, que Herodes estrechó sus manos para oprimir a algunos de la comunidad.
|
Acts
|
PolUGdan
|
12:1 |
W tym czasie król Herod zaczął gnębić niektórych członków kościoła.
|
Acts
|
FreGenev
|
12:1 |
Et en ce mefme temps-là le roi Herode fe mit à mal-mener quelques-uns de ceux de l'Eglife.
|
Acts
|
FreSegon
|
12:1 |
Vers le même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques membres de l'Église,
|
Acts
|
Swahili
|
12:1 |
Karibu wakati huohuo, mfalme Herode alianza kuwatesa baadhi ya Wakristo.
|
Acts
|
SpaRV190
|
12:1 |
Y EN el mismo tiempo el rey Herodes echó mano á maltratar algunos de la iglesia.
|
Acts
|
HunRUF
|
12:1 |
Abban az időben Heródes király kegyetlenkedni kezdett a gyülekezet egyes tagjaival.
|
Acts
|
FreSynod
|
12:1 |
Vers ce temps-là, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns des membres de l'Église.
|
Acts
|
DaOT1931
|
12:1 |
Paa den Tid lagde Kong Herodes Haand paa nogle af Menigheden for at mishandle dem,
|
Acts
|
FarHezar
|
12:1 |
در این زمان، هیرودیسِ پادشاه دست ستم بر برخی از افراد کلیسا دراز کرد.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
12:1 |
¶ Nau klostu long dispela taim king Herot i stretim tupela han bilong em i go ausait long givim hevi long sampela bilong sios.
|
Acts
|
ArmWeste
|
12:1 |
Այդ ատենները Հերովդէս թագաւորը ձեռք դրաւ եկեղեցիէն ոմանց վրայ՝ չարչարելու համար:
|
Acts
|
DaOT1871
|
12:1 |
Paa den Tid lagde Kong Herodes Haand paa nogle af Menigheden for at mishandle dem,
|
Acts
|
JapRague
|
12:1 |
當時ヘロデ王は、教會の或人々を悩まさんとして手を下し、
|
Acts
|
Peshitta
|
12:1 |
ܒܗܘ ܕܝܢ ܙܒܢܐ ܐܪܡܝ ܗܘܐ ܐܝܕܝܐ ܥܠ ܐܢܫܝܢ ܕܒܥܕܬܐ ܐܝܟ ܕܢܒܐܫ ܠܗܘܢ ܗܪܘܕܤ ܡܠܟܐ ܗܘ ܕܡܬܟܢܐ ܗܘܐ ܐܓܪܦܘܤ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
12:1 |
En ce même temps, le roi Hérode mit les mains sur quelques membres de l’Eglise, pour les maltraiter.
|
Acts
|
PolGdans
|
12:1 |
A pod onże czas, udał się na to Herod król, aby trapił niektóre ze zboru.
|
Acts
|
JapBungo
|
12:1 |
その頃ヘロデ王、教會のうちの或 人どもを苦しめんとて手を下し、
|
Acts
|
Elzevir
|
12:1 |
κατ εκεινον δε τον καιρον επεβαλεν ηρωδης ο βασιλευς τας χειρας κακωσαι τινας των απο της εκκλησιας
|
Acts
|
GerElb18
|
12:1 |
Um jene Zeit aber legte Herodes, der König, die Hände an etliche von der Versammlung, sie zu mißhandeln;
|