Acts
|
RWebster
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
EMTV
|
12:2 |
And he put to death James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
NHEBJE
|
12:2 |
He killed Jacob, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
Etheridg
|
12:2 |
And he killed with the sword Jakub the brother of Juhanon.
|
Acts
|
ABP
|
12:2 |
And he did away with James the brother of John by the sword.
|
Acts
|
NHEBME
|
12:2 |
He killed Jacob, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
Rotherha
|
12:2 |
And slew James the brother of John with a sword;
|
Acts
|
LEB
|
12:2 |
So he executed James the brother of John with a sword.
|
Acts
|
BWE
|
12:2 |
He killed James the brother of John with a long knife or sword.
|
Acts
|
Twenty
|
12:2 |
He had James, the brother of John, beheaded;
|
Acts
|
ISV
|
12:2 |
He even had James the brother of John killed with a sword.
|
Acts
|
RNKJV
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
Jubilee2
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
Webster
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
Darby
|
12:2 |
and slew James, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
OEB
|
12:2 |
He had James, the brother of John, beheaded;
|
Acts
|
ASV
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
Anderson
|
12:2 |
And he slew with the sword James the brother of John.
|
Acts
|
Godbey
|
12:2 |
And he slew James the brother of John with a sword.
|
Acts
|
LITV
|
12:2 |
And with a sword he did away with James the brother of John.
|
Acts
|
Geneva15
|
12:2 |
And he killed Iames the brother of Iohn with the sword.
|
Acts
|
Montgome
|
12:2 |
and beheaded James, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
CPDV
|
12:2 |
Then he killed James, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
Weymouth
|
12:2 |
and James, John's brother, he beheaded.
|
Acts
|
LO
|
12:2 |
And he slew James, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
Common
|
12:2 |
He had James the brother of John put to death with the sword.
|
Acts
|
BBE
|
12:2 |
And he put James, the brother of John, to death with the sword.
|
Acts
|
Worsley
|
12:2 |
And he cut off James, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
DRC
|
12:2 |
And he killed James, the brother of John, With the sword.
|
Acts
|
Haweis
|
12:2 |
And he slew James the brother of John with a sword.
|
Acts
|
GodsWord
|
12:2 |
He had James, the brother of John, executed.
|
Acts
|
Tyndale
|
12:2 |
And he kylled Iames the brother of Iohn with the swerde:
|
Acts
|
KJVPCE
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
NETfree
|
12:2 |
He had James, the brother of John, executed with a sword.
|
Acts
|
RKJNT
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
AFV2020
|
12:2 |
And he killed James, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
NHEB
|
12:2 |
He killed Jacob, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
OEBcth
|
12:2 |
He had James, the brother of John, beheaded;
|
Acts
|
NETtext
|
12:2 |
He had James, the brother of John, executed with a sword.
|
Acts
|
UKJV
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
Noyes
|
12:2 |
And he slew James, the brother of John, with the sword.
|
Acts
|
KJV
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
KJVA
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
AKJV
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
RLT
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
OrthJBC
|
12:2 |
He killed Ya'akov the ach Yochanan with a cherev (sword).
|
Acts
|
MKJV
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
YLT
|
12:2 |
and he killed James, the brother of John, with the sword,
|
Acts
|
Murdock
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
ACV
|
12:2 |
And he killed James the brother of John with the sword.
|
Acts
|
PorBLivr
|
12:2 |
E matou a Tiago, o irmão de João, pela espada.
|
Acts
|
Mg1865
|
12:2 |
Ary izy namono an’ i Jakoba, rahalahin’ i Jaona, tamin’ ny sabatra.
|
Acts
|
CopNT
|
12:2 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁϥϧⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲛⲒⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⳿ⲡⲥⲟⲛ ⳿ⲛⲒⲱⲁⲛⲛⲏⲥ ⳿ⲛ⳿ⲧⲥⲏϥⲓ ..
|
Acts
|
FinPR
|
12:2 |
Ja hän mestautti miekalla Jaakobin, Johanneksen veljen.
|
Acts
|
NorBroed
|
12:2 |
Og han myrdet Jakob, Johannes' bror, med sverd.
|
Acts
|
FinRK
|
12:2 |
Hän mestautti miekalla Jaakobin, Johanneksen veljen.
|
Acts
|
ChiSB
|
12:2 |
用劍殺了若望的哥哥雅各伯。
|
Acts
|
CopSahBi
|
12:2 |
ⲁϥϩⲱⲧⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ
|
Acts
|
ChiUns
|
12:2 |
用刀杀了约翰的哥哥雅各。
|
Acts
|
BulVeren
|
12:2 |
И уби с меч Яков, брата на Йоан.
|
Acts
|
AraSVD
|
12:2 |
فَقَتَلَ يَعْقُوبَ أَخَا يُوحَنَّا بِٱلسَّيْفِ.
|
Acts
|
Shona
|
12:2 |
Ndokuuraya Jakobho mukoma waJohwani nemunondo.
|
Acts
|
Esperant
|
12:2 |
Kaj li mortigis per glavo Jakobon, la fraton de Johano.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
12:2 |
ท่านได้ฆ่ายากอบพี่ชายของยอห์นด้วยดาบ
|
Acts
|
BurJudso
|
12:2 |
ယောဟန်၏အစ်ကိုဖြစ်သော ယာကုပ်ကို ထား နှင့်ကွပ်မျက် လေ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
12:2 |
ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.
|
Acts
|
FarTPV
|
12:2 |
و یعقوب برادر یوحنا را به شمشیر كشت.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
12:2 |
Is silsile meṅ us ne Yāqūb rasūl (Yūhannā ke bhāī) ko talwār se qatl karwāyā.
|
Acts
|
SweFolk
|
12:2 |
Han lät avrätta Jakob, Johannes bror, med svärd.
|
Acts
|
TNT
|
12:2 |
ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάνου μαχαίρῃ.
|
Acts
|
GerSch
|
12:2 |
Und er tötete Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.
|
Acts
|
TagAngBi
|
12:2 |
At pinatay niya sa tabak si Santiago na kapatid ni Juan.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
12:2 |
Hän mestautti miekalla Jaakobin, Johanneksen veljen.
|
Acts
|
Dari
|
12:2 |
و یعقوب برادر یوحنا را به شمشیر کشت.
|
Acts
|
SomKQA
|
12:2 |
Wuxuuna seef ku dilay Yacquub oo ahaa Yooxanaa walaalkiis.
|
Acts
|
NorSMB
|
12:2 |
Jakob, bror til Johannes, tok han livet av med sverd.
|
Acts
|
Alb
|
12:2 |
Dhe e vrau me shpatë Jakobin, vëllain e Gjonit.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
12:2 |
Und er brachte Jakobus, den Bruder von Johannes, mit einem Schwert um.
|
Acts
|
UyCyr
|
12:2 |
У Юһаннаниң акиси Яқупниң каллисини алдурди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
12:2 |
요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
12:2 |
ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
12:2 |
И погуби Јакова брата Јованова мачем.
|
Acts
|
Wycliffe
|
12:2 |
And he slowe bi swerd James, the brothir of Joon.
|
Acts
|
Mal1910
|
12:2 |
യോഹന്നാന്റെ സഹോദരനായ യാക്കോബിനെ അവൻ വാൾകൊണ്ടു കൊന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
12:2 |
요한의 형제 야고보를 칼로 죽이니
|
Acts
|
Azeri
|
12:2 |
و يوحنّانين قارداشي يعقوبو قيلينجلا اؤلدورتدو.
|
Acts
|
SweKarlX
|
12:2 |
Och drap han Jacobum, Johannis broder, med svärd.
|
Acts
|
KLV
|
12:2 |
ghaH HoHta' James, the loDnI' vo' John, tlhej the 'etlh.
|
Acts
|
ItaDio
|
12:2 |
E fece morir con la spada Giacomo, fratel di Giovanni.
|
Acts
|
RusSynod
|
12:2 |
и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом.
|
Acts
|
CSlEliza
|
12:2 |
уби же Иакова, брата Иоаннова, мечем:
|
Acts
|
ABPGRK
|
12:2 |
ανείλε δε Ιάκωβον τον αδελφόν Ιωάννου μαχαίρα
|
Acts
|
FreBBB
|
12:2 |
Et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.
|
Acts
|
LinVB
|
12:2 |
Abomísí Yakóbo, ndeko wa Yoáne, na mompánga.
|
Acts
|
BurCBCM
|
12:2 |
သူသည် ယောဟန်၏အစ်ကိုဖြစ်သော ယာကုပ်ကိုဓားဖြင့် ကွပ်မျက်လေ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
12:2 |
ᎠᏰᎳᏍᏗᏃ ᎦᏅᎯᏛ ᎤᏩᏔᏁ ᎤᎴ ᏥᎻ ᏣᏂ ᏗᎾᏓᏅᏟ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
12:2 |
斬約翰之兄弟雅各、
|
Acts
|
VietNVB
|
12:2 |
Vua sai xử trảm Gia-cơ, anh của Giăng.
|
Acts
|
CebPinad
|
12:2 |
Ug pinaagi sa espada iyang gipatay si Santiago nga igsoon ni Juan.
|
Acts
|
RomCor
|
12:2 |
şi a ucis cu sabia pe Iacov, fratele lui Ioan.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
12:2 |
E ketin kemehkilahr kedlahs Seims, rien Sohn.
|
Acts
|
HunUj
|
12:2 |
Jakabot, János testvérét pedig karddal kivégeztette.
|
Acts
|
GerZurch
|
12:2 |
So liess er Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert hinrichten. (a) Mt 20:20-23
|
Acts
|
GerTafel
|
12:2 |
Den Jakobus aber, des Johannes Bruder, ließ er mit dem Schwert hinrichten.
|
Acts
|
PorAR
|
12:2 |
e matou à espada Tiago, irmão de João.
|
Acts
|
DutSVVA
|
12:2 |
En hij doodde Jakobus, den broeder van Johannes, met het zwaard.
|
Acts
|
Byz
|
12:2 |
ανειλεν δε ιακωβον τον αδελφον ιωαννου μαχαιρα
|
Acts
|
FarOPV
|
12:2 |
ویعقوب برادر یوحنا را به شمشیر کشت.
|
Acts
|
Ndebele
|
12:2 |
Wasebulala uJakobe umfowabo kaJohane ngenkemba.
|
Acts
|
PorBLivr
|
12:2 |
E matou a Tiago, o irmão de João, pela espada.
|
Acts
|
StatResG
|
12:2 |
Ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον, τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου, μαχαίρῃ.
|
Acts
|
SloStrit
|
12:2 |
In umorí Jakoba brata Janezovega z mečem.
|
Acts
|
Norsk
|
12:2 |
Jakob, Johannes' bror, avlivet han med sverd,
|
Acts
|
SloChras
|
12:2 |
In umori Jakoba, brata Janezovega, z mečem.
|
Acts
|
Northern
|
12:2 |
Yəhyanın qardaşı Yaqubu qılıncdan keçirib edam etdirdi.
|
Acts
|
GerElb19
|
12:2 |
er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte.
|
Acts
|
PohnOld
|
12:2 |
I ari kamata kila kodlas Iakopus ri en Ioanes.
|
Acts
|
LvGluck8
|
12:2 |
Un nokāva ar zobenu Jēkabu, Jāņa brāli.
|
Acts
|
PorAlmei
|
12:2 |
E matou á espada Thiago, irmão de João.
|
Acts
|
ChiUn
|
12:2 |
用刀殺了約翰的哥哥雅各。
|
Acts
|
SweKarlX
|
12:2 |
Och drap han Jacobum, Johannis broder, med svärd.
|
Acts
|
Antoniad
|
12:2 |
ανειλεν δε ιακωβον τον αδελφον ιωαννου μαχαιρα
|
Acts
|
CopSahid
|
12:2 |
ⲁϥϩⲱⲧⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲛⲟⲩⲥⲏϥⲉ
|
Acts
|
GerAlbre
|
12:2 |
Er ließ Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert enthaupten.
|
Acts
|
BulCarig
|
12:2 |
И уби с меч Якова Иоановия брат.
|
Acts
|
FrePGR
|
12:2 |
Il fit périr Jacques, le frère de Jean, par l'épée,
|
Acts
|
JapDenmo
|
12:2 |
ヨハネの兄弟ヤコブを剣で殺した。
|
Acts
|
PorCap
|
12:2 |
Mandou matar à espada Tiago, irmão de João,
|
Acts
|
JapKougo
|
12:2 |
ヨハネの兄弟ヤコブをつるぎで切り殺した。
|
Acts
|
Tausug
|
12:2 |
Piyapunggutan niya in ū hi Ya'kub, amu in taymanghud hi Yahiya.
|
Acts
|
GerTextb
|
12:2 |
Er ließ aber Jakobus den Bruder des Johannes mit dem Schwert hinrichten.
|
Acts
|
Kapingam
|
12:2 |
Mee ne-daaligi a James, tuaahina o John gi tulumanu-dauwa.
|
Acts
|
SpaPlate
|
12:2 |
y mató a espada a Santiago, hermano de Juan.
|
Acts
|
RusVZh
|
12:2 |
и убил Иакова, брата Иоаннова, мечом.
|
Acts
|
CopSahid
|
12:2 |
ⲁϥϩⲱⲧⲃ ⲇⲉ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛⲓⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲏϥⲉ.
|
Acts
|
LtKBB
|
12:2 |
Jis nukirsdino kalaviju Jokūbą, Jono brolį.
|
Acts
|
Bela
|
12:2 |
і забіў Якава, брата Янавага, мечам;
|
Acts
|
CopSahHo
|
12:2 |
ⲁϥϩⲱⲧⲃ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲓ̈ⲁⲕⲱⲃⲟⲥ ⲡⲥⲟⲛ ⲛ̅ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ ϩⲛ̅ⲟⲩⲥⲏϥⲉ.
|
Acts
|
BretonNT
|
12:2 |
Lazhañ a reas dre ar c'hleze Jakez breur Yann.
|
Acts
|
GerBoLut
|
12:2 |
Er totete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert.
|
Acts
|
FinPR92
|
12:2 |
Hän mestautti Jaakobin, Johanneksen veljen,
|
Acts
|
DaNT1819
|
12:2 |
Men han lod Jakob, Johannes’ Broder, henrette med Sværd.
|
Acts
|
Uma
|
12:2 |
Ngkai hawa' -na toe, Yakobus ompi' -na Yohanes rasumale'.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
12:2 |
Und er brachte Jakobus, den Bruder von Johannes, mit einem Schwert um.
|
Acts
|
SpaVNT
|
12:2 |
Y mató á cuchillo á Jacobo, hermano de Juan:
|
Acts
|
Latvian
|
12:2 |
Viņš ar zobenu nonāvēja Jēkabu, Jāņa brāli.
|
Acts
|
SpaRV186
|
12:2 |
Y mató a Santiago el hermano de Juan a espada.
|
Acts
|
FreStapf
|
12:2 |
Il fit trancher la tête à Jacques, frère de Jean.
|
Acts
|
NlCanisi
|
12:2 |
Jakobus den broer van Johannes, doodde hij met het zwaard.
|
Acts
|
GerNeUe
|
12:2 |
Jakobus, den Bruder von Johannes, ließ er enthaupten.
|
Acts
|
Est
|
12:2 |
Ja ta tappis mõõgaga Jakoobuse, Johannese venna.
|
Acts
|
UrduGeo
|
12:2 |
اِس سلسلے میں اُس نے یعقوب رسول (یوحنا کے بھائی) کو تلوار سے قتل کروایا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
12:2 |
فَقَتَلَ يَعْقُوبَ شَقِيقَ يُوحَنَّا بِالسَّيْفِ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
12:2 |
用刀杀了约翰的哥哥雅各。
|
Acts
|
f35
|
12:2 |
ανειλεν δε ιακωβον τον αδελφον ιωαννου μαχαιρα
|
Acts
|
vlsJoNT
|
12:2 |
en hij doodde Jakobus, den broeder van Johannes, met het zwaard.
|
Acts
|
ItaRive
|
12:2 |
e fece morir per la spada Giacomo, fratello di Giovanni.
|
Acts
|
Afr1953
|
12:2 |
En hy het Jakobus, die broer van Johannes, met die swaard omgebring.
|
Acts
|
RusSynod
|
12:2 |
и убил Иакова, брата Иоанна, мечом.
|
Acts
|
FreOltra
|
12:2 |
Il fit mourir par le glaive Jacques, le frère de Jean,
|
Acts
|
UrduGeoD
|
12:2 |
इस सिलसिले में उसने याक़ूब रसूल (यूहन्ना के भाई) को तलवार से क़त्ल करवाया।
|
Acts
|
TurNTB
|
12:2 |
Yuhanna'nın kardeşi Yakup'u kılıçla öldürttü.
|
Acts
|
DutSVV
|
12:2 |
En hij doodde Jakobus, den broeder van Johannes, met het zwaard.
|
Acts
|
HunKNB
|
12:2 |
Így karddal kivégeztette Jakabot, János testvérét.
|
Acts
|
Maori
|
12:2 |
A whakamatea ana e ia ki te hoari a Hemi, te tuakana o Hoani.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
12:2 |
Bay paponggolanna kōk si Yakub ya danakan si Yahiya.
|
Acts
|
HunKar
|
12:2 |
Megöleté pedig Jakabot, Jánosnak testvérét, fegyverrel.
|
Acts
|
Viet
|
12:2 |
Vua dùng gươm giết Gia-cơ là anh của Giăng;
|
Acts
|
Kekchi
|
12:2 |
Quixtakla xcamsinquil riqˈuin chˈi̱chˈ laj Jacobo li ras laj Juan.
|
Acts
|
Swe1917
|
12:2 |
Och Jakob, Johannes' broder, lät han avrätta med svärd.
|
Acts
|
KhmerNT
|
12:2 |
ស្ដេចបានសម្លាប់លោកយ៉ាកុបជាបងរបស់លោកយ៉ូហានដោយដាវ។
|
Acts
|
CroSaric
|
12:2 |
Mačem pogubi Jakova, brata Ivanova.
|
Acts
|
BasHauti
|
12:2 |
Eta hil ceçan Iacques Ioannesen anayea, ezpataz.
|
Acts
|
WHNU
|
12:2 |
ανειλεν δε ιακωβον τον αδελφον ιωαννου μαχαιρη
|
Acts
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Nhà vua đã cho chém đầu ông Gia-cô-bê là anh ông Gio-an.
|
Acts
|
FreBDM17
|
12:2 |
Et fit mourir par l’épée Jacques, frère de Jean.
|
Acts
|
TR
|
12:2 |
ανειλεν δε ιακωβον τον αδελφον ιωαννου μαχαιρα
|
Acts
|
HebModer
|
12:2 |
וימת את יעקב אחי יוחנן בחרב׃
|
Acts
|
PotLykin
|
12:2 |
Ce'msIncI okinsan wikane'iIn Can okion i kishkowun.
|
Acts
|
Kaz
|
12:2 |
Жоханның туған ағасы Жақыпты семсермен шауып өлтіртті.
|
Acts
|
UkrKulis
|
12:2 |
Вбив же Якова, брата Йоанового, мечем,
|
Acts
|
FreJND
|
12:2 |
et il fit mourir par l’épée Jacques, le frère de Jean.
|
Acts
|
TurHADI
|
12:2 |
Yuhanna’nın kardeşi Yakub’u kılıçla öldürttü.
|
Acts
|
GerGruen
|
12:2 |
Er ließ Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte hinrichten.
|
Acts
|
SloKJV
|
12:2 |
In z mečem je ubil Jakoba, Janezovega brata.
|
Acts
|
Haitian
|
12:2 |
Li fè touye Jak, frè Jan an, ak nepe.
|
Acts
|
FinBibli
|
12:2 |
Ja mestasi Jakobin, Johanneksen veljen miekalla.
|
Acts
|
SpaRV
|
12:2 |
Y mató á cuchillo á Jacobo, hermano de Juan.
|
Acts
|
HebDelit
|
12:2 |
וַיָּמֶת אֶת־יַעֲקֹב אֲחִי יוֹחָנָן בֶּחָרֶב׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
12:2 |
Cafodd Iago (sef brawd Ioan) ei ddienyddio ganddo – drwy ei ladd gyda'r cleddyf.
|
Acts
|
GerMenge
|
12:2 |
So ließ er Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwert hinrichten;
|
Acts
|
GreVamva
|
12:2 |
Εφόνευσε δε διά μαχαίρας Ιάκωβον τον αδελφόν του Ιωάννου.
|
Acts
|
Tisch
|
12:2 |
ἀνεῖλεν δὲ Ἰάκωβον τὸν ἀδελφὸν Ἰωάννου μαχαίρῃ.
|
Acts
|
UkrOgien
|
12:2 |
І мечем він стяв Якова, брата Іванового.
|
Acts
|
MonKJV
|
12:2 |
Тэгээд тэрбээр Иоаннисийн ах Иакоовыг илдээр алжээ.
|
Acts
|
FreCramp
|
12:2 |
il fit mourir par le glaive Jacques, frère de Jean.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
12:2 |
И погуби Јакова брата Јовановог мачем.
|
Acts
|
SpaTDP
|
12:2 |
Mató a Jacobo, el hermano de Juan, con la espada.
|
Acts
|
PolUGdan
|
12:2 |
I zabił mieczem Jakuba, brata Jana.
|
Acts
|
FreGenev
|
12:2 |
Et mit à mort par l'efpée Jaques frere de Jean.
|
Acts
|
FreSegon
|
12:2 |
et il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean.
|
Acts
|
Swahili
|
12:2 |
Alimwua kwa upanga Yakobo ndugu yake Yohane.
|
Acts
|
SpaRV190
|
12:2 |
Y mató á cuchillo á Jacobo, hermano de Juan.
|
Acts
|
HunRUF
|
12:2 |
Jakabot, János testvérét pedig karddal kivégeztette.
|
Acts
|
FreSynod
|
12:2 |
Il fit mourir par l'épée Jacques, frère de Jean;
|
Acts
|
DaOT1931
|
12:2 |
og Jakob, Johannes's Broder, lod han henrette med Sværd.
|
Acts
|
FarHezar
|
12:2 |
بهدستور او یعقوب برادر یوحنا را به شمشیر کشتند.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
12:2 |
Na em i kilim Jems, brata bilong Jon, wantaim bainat.
|
Acts
|
ArmWeste
|
12:2 |
Սուրով սպաննեց Յովհաննէսի եղբայրը՝ Յակոբոսը,
|
Acts
|
DaOT1871
|
12:2 |
og Jakob, Johannes's Broder, lod han henrette med Sværd.
|
Acts
|
JapRague
|
12:2 |
刃を以てヨハネの兄弟ヤコボを殺ししが、
|
Acts
|
Peshitta
|
12:2 |
ܘܩܛܠ ܒܤܝܦܐ ܠܝܥܩܘܒ ܐܚܘܗܝ ܕܝܘܚܢܢ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
12:2 |
Il fit mourir par le glaive Jacques, frère de Jean.
|
Acts
|
PolGdans
|
12:2 |
I zabił Jakóba, brata Janowego, mieczem.
|
Acts
|
JapBungo
|
12:2 |
劍をもてヨハネの兄弟ヤコブを殺せり。
|
Acts
|
Elzevir
|
12:2 |
ανειλεν δε ιακωβον τον αδελφον ιωαννου μαχαιρα
|
Acts
|
GerElb18
|
12:2 |
er tötete aber Jakobus, den Bruder des Johannes, mit dem Schwerte.
|