Acts
|
RWebster
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
EMTV
|
7:22 |
And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in words and deeds.
|
Acts
|
NHEBJE
|
7:22 |
Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.
|
Acts
|
Etheridg
|
7:22 |
And Musha was instructed in all the wisdom of the Mitsroyee, and was excellent in words (and) also in deeds.
|
Acts
|
ABP
|
7:22 |
And Moses was instructed in all wisdom of the Egyptians; and he was mighty in words and in works.
|
Acts
|
NHEBME
|
7:22 |
Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.
|
Acts
|
Rotherha
|
7:22 |
And, so Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in his words and works.
|
Acts
|
LEB
|
7:22 |
And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and was powerful in his words and deeds.
|
Acts
|
BWE
|
7:22 |
Moses was taught all the things the Egyptians knew. He knew how to talk and could do great things.
|
Acts
|
Twenty
|
7:22 |
So Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and proved his ability both by his words and actions.
|
Acts
|
ISV
|
7:22 |
So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and became a great man in speech and action.
|
Acts
|
RNKJV
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
Jubilee2
|
7:22 |
And Moses was taught in all the wisdom of the Egyptians and was mighty in his words and deeds.
|
Acts
|
Webster
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
Darby
|
7:22 |
And Moses was instructed in all [the] wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
|
Acts
|
OEB
|
7:22 |
So Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and proved his ability both by his words and actions.
|
Acts
|
ASV
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works.
|
Acts
|
Anderson
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
Godbey
|
7:22 |
And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians; and was mighty in his words and works.
|
Acts
|
LITV
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of Egyptians and was powerful in words and in works.
|
Acts
|
Geneva15
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdome of the Egyptians, and was mightie in wordes and in deedes.
|
Acts
|
Montgome
|
7:22 |
"So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in his words and works.
|
Acts
|
CPDV
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. And he was mighty in his words and in his deeds.
|
Acts
|
Weymouth
|
7:22 |
So Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and possessed great influence through his eloquence and his achievements.
|
Acts
|
LO
|
7:22 |
and Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians: and he was mighty in his speeches and actions.
|
Acts
|
Common
|
7:22 |
Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
|
Acts
|
BBE
|
7:22 |
And Moses was trained in all the wisdom of Egypt, and was great in his words and works.
|
Acts
|
Worsley
|
7:22 |
And Moses was trained up in all the wisdom of the Egyptians: and he was mighty in words, and in deeds.
|
Acts
|
DRC
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians: and he was mighty in his words and in his deeds.
|
Acts
|
Haweis
|
7:22 |
And Moses was educated in all the wisdom of Egypt, and was mighty in words and actions.
|
Acts
|
GodsWord
|
7:22 |
So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and became a great man in what he said and did.
|
Acts
|
Tyndale
|
7:22 |
And Moses was learned in all maner wisdome of the Egipcians and was mighty in dedes and in wordes.
|
Acts
|
KJVPCE
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
NETfree
|
7:22 |
So Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and deeds.
|
Acts
|
RKJNT
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
AFV2020
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
NHEB
|
7:22 |
Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.
|
Acts
|
OEBcth
|
7:22 |
So Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and proved his ability both by his words and actions.
|
Acts
|
NETtext
|
7:22 |
So Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and deeds.
|
Acts
|
UKJV
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words (o. logos) and in deeds.
|
Acts
|
Noyes
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in his worlds and deeds.
|
Acts
|
KJV
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
KJVA
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
AKJV
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
RLT
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
OrthJBC
|
7:22 |
"And Moshe Rabbenu was instructed in all the chochmah of the Egyptians and in dvarim and pe'ulot he was given ko'ach. [Melachim Alef 4:30; Yeshayah 19:11]
|
Acts
|
MKJV
|
7:22 |
And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians and was mighty in words and in deeds.
|
Acts
|
YLT
|
7:22 |
and Moses was taught in all wisdom of the Egyptians, and he was powerful in words and in works.
|
Acts
|
Murdock
|
7:22 |
And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was eminent in his words, and also in his deeds.
|
Acts
|
ACV
|
7:22 |
And Moses was reared in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
|
Acts
|
PorBLivr
|
7:22 |
E Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios; e era poderoso em palavras e ações.
|
Acts
|
Mg1865
|
7:22 |
Ary Mosesy nampianarina ny fahendrena rehetra nananan’ ny Egyptiana, ary nahery tamin’ ny teniny sy ny asany izy.
|
Acts
|
CopNT
|
7:22 |
ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲧⲥⲁⲃⲉ Ⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ ⳿ⲉ⳿ⲥⲃⲱ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙ⳿ⲛⲬⲏⲙⲓ ⲛⲁϥϫⲟⲣ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ.
|
Acts
|
FinPR
|
7:22 |
Ja Mooses kasvatettiin kaikkeen egyptiläisten viisauteen, ja hän oli voimallinen sanoissa ja teoissa.
|
Acts
|
NorBroed
|
7:22 |
Og Moses ble oppdratt i all visdom av Egyptere; og han var mektig i ord og i gjerninger.
|
Acts
|
FinRK
|
7:22 |
Moosekselle opetettiin kaikkea egyptiläisten viisautta, ja hän oli voimallinen sanoissaan ja teoissaan.
|
Acts
|
ChiSB
|
7:22 |
梅瑟學習了埃及人的各種智慧;他講話辨事,都有才幹。
|
Acts
|
CopSahBi
|
7:22 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
|
Acts
|
ChiUns
|
7:22 |
摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
|
Acts
|
BulVeren
|
7:22 |
И Мойсей беше научен на цялата египетска мъдрост и беше силен в слово и в дело.
|
Acts
|
AraSVD
|
7:22 |
فَتَهَذَّبَ مُوسَى بِكُلِّ حِكْمَةِ ٱلْمِصْرِيِّينَ، وَكَانَ مُقْتَدِرًا فِي ٱلْأَقْوَالِ وَٱلْأَعْمَالِ.
|
Acts
|
Shona
|
7:22 |
Mozisi akadzidziswa muuchenjeri hwese hweVaEgipita; akava nesimba pamashoko nepamabasa.
|
Acts
|
Esperant
|
7:22 |
Kaj Moseo estis instruita en la tuta saĝeco de la Egiptoj, kaj estis potenca per siaj vortoj kaj agoj.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
7:22 |
ฝ่ายโมเสสจึงได้เรียนรู้ในวิชาการทุกอย่างของชาวอียิปต์ มีความเฉียบแหลมมากในการพูดและกิจการต่างๆ
|
Acts
|
BurJudso
|
7:22 |
မောရှေသည်လည် အဲဂုတ္တု အတတ်၊ ပညာ အလုံးစုံတို့ကို သင်၍၊ နှုတ်သတ္တိ၊ လက်သတ္တိရှိ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
7:22 |
καὶ ἐπαιδεύθη ⸀Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις ⸀αὐτοῦ.
|
Acts
|
FarTPV
|
7:22 |
به این ترتیب موسی بر تمام فرهنگ و معارف مصر تسلّط یافت و در گفتار و كردار استعداد مخصوصی از خود نشان داد.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
7:22 |
Aur Mūsā ko Misriyoṅ kī hikmat ke har shobe meṅ tarbiyat milī. Use bolne aur amal karne kī zabardast qābiliyat hāsil thī.
|
Acts
|
SweFolk
|
7:22 |
Och Mose blev undervisad i all egyptiernas visdom, och han var mäktig i ord och gärningar.
|
Acts
|
TNT
|
7:22 |
καὶ ἐπαιδεύθη Μωυσῆς ἐν πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων· ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
|
Acts
|
GerSch
|
7:22 |
Und Mose wurde in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet und war mächtig in Wort und Tat.
|
Acts
|
TagAngBi
|
7:22 |
At tinuruan si Moises sa lahat ng karunungan ng mga Egipcio: at siya ay makapangyarihan sa kaniyang mga salita at mga gawa.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
7:22 |
Mooses kasvatettiin kaikkeen egyptiläiseen viisauteen, ja hän oli voimallinen sanoissa ja teoissa.
|
Acts
|
Dari
|
7:22 |
به این ترتیب موسی در تمام فرهنگ و معارف مصر تسلط یافت و در گفتار و کردار استعداد مخصوصی از خود نشان داد.
|
Acts
|
SomKQA
|
7:22 |
Muusena waxaa la baray xigmaddii Masriyiinta oo dhan; hadalladiisa iyo falimihiisana xoog buu ku lahaa.
|
Acts
|
NorSMB
|
7:22 |
Og Moses vart upplærd i all egyptar-visdomen; og han var megtig i ord og gjerningar.
|
Acts
|
Alb
|
7:22 |
Kështu Moisiu u arsimua me gjithë diturinë e Egjiptasve dhe ishte i pushtetshëm në fjalë e në vepra.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
7:22 |
Und Mose wurde in aller Weisheit Ägyptens erzogen, und er war fähig in Worten und Werken.
|
Acts
|
UyCyr
|
7:22 |
Муса пәйғәмбәр мисирлиқларниң алий билимлири билән тәрбийилинип, сөз қабилийити вә иш беҗириш қабилийитигә егә адәм болуп чиқти.
|
Acts
|
KorHKJV
|
7:22 |
모세가 이집트 사람들의 모든 지혜를 배워 말과 행동에 능력이 있었느니라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
7:22 |
καὶ ἐπαιδεύθη ⸀Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις ⸀αὐτοῦ.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
7:22 |
И научи се Мојсије свој премудрости Мисирској, и бјеше силан у ријечима и у дјелима.
|
Acts
|
Wycliffe
|
7:22 |
And Moises was lerned in al the wisdom of Egipcians, and he was myyti in his wordis and werkis.
|
Acts
|
Mal1910
|
7:22 |
മോശെ മിസ്രയീമ്യരുടെ സകല ജ്ഞാനവും അഭ്യസിച്ചു വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും സമൎത്ഥനായിത്തീൎന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
7:22 |
모세가 애굽 사람의 학술을 다 배워 그 말과 행사가 능하더라
|
Acts
|
Azeri
|
7:22 |
موسا مئصئرليلرئن بوتون علمئنده تربئيه تاپدي، سؤزده و عمللرئنده قودرتلي ائدي.
|
Acts
|
SweKarlX
|
7:22 |
Och vardt Moses lärd i all den visdom, som de Egyptier hade; och var mägtig i ord och gerningar.
|
Acts
|
KLV
|
7:22 |
Moses ghaHta' instructed Daq Hoch the valtaHghach vo' the Egyptians. ghaH ghaHta' HoS Daq Daj mu'mey je vum.
|
Acts
|
ItaDio
|
7:22 |
E Mosè fu ammaestrato in tutta la sapienza degli Egizi; ed era potente ne’ suoi detti e fatti.
|
Acts
|
RusSynod
|
7:22 |
И научен был Моисей всей мудрости Египетской, и был силен в словах и делах.
|
Acts
|
CSlEliza
|
7:22 |
и наказан бысть Моисей всей премудрости Египетстей, бе же силен в словесех и делех.
|
Acts
|
ABPGRK
|
7:22 |
και επαιδεύθη Μωυσής πάση σοφία Αιγυπτίων ην δε δυνατός εν λόγοις και εν έργοις
|
Acts
|
FreBBB
|
7:22 |
Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens ; et il était puissant dans ses paroles et dans ses œuvres.
|
Acts
|
LinVB
|
7:22 |
Balakísí Móze mambí ma bwányá ma ba-Ezípeti : akómí koloba malámu mpé koyéba misálá ndéngé na ndéngé.
|
Acts
|
BurCBCM
|
7:22 |
မိုးဇက်သည်လည်း အီဂျစ်အမျိုးသားတို့ တတ်ကျွမ်းအပ်သော ပညာအလုံးစုံတို့ကို သင်ကြားတတ်မြောက်ကာ နှုတ်မှု စွမ်းရည်နှင့် လုပ်ကိုင်ဆောင် ရွက်မှုစွမ်းရည်ရှိသောသူတစ်ဦးဖြစ်လာ၏။
|
Acts
|
Che1860
|
7:22 |
ᏱᏏᏃ ᎠᎨᏲᏅᎯ ᎨᏎ ᏂᎦᎥ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢᏳ ᎨᏒ ᎢᏥᏈᏱ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎ ᎤᏁᎢᏍᏗᏱ ᎠᎴ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
7:22 |
摩西盡學埃及人之學術、言行兼優、
|
Acts
|
VietNVB
|
7:22 |
Người được giáo dục trong mọi ngành tri thức Ai-cập, lại có khả năng trong lời nói và việc làm.
|
Acts
|
CebPinad
|
7:22 |
Ug si Moises gitudloan sa tanang kaalam sa mga Egiptohanon ug siya makagagahum sa iyang mga pulong ug mga buhat.
|
Acts
|
RomCor
|
7:22 |
Moise a învăţat toată înţelepciunea egiptenilor şi era puternic în cuvinte şi în fapte.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
7:22 |
E pil audaudkidahr soangen loalokong koaros en mehn Isip, oh wiahla ohl koahiek nin lokaia oh wiewia kan.
|
Acts
|
HunUj
|
7:22 |
Megtanították Mózest az egyiptomiak minden bölcsességére, és kiváló volt mind szavaiban, mind tetteiben.
|
Acts
|
GerZurch
|
7:22 |
Und Mose wurde in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet; und er war mächtig in seinen Worten und Taten. (a) 1Kön 5:10
|
Acts
|
GerTafel
|
7:22 |
Und Moses ward unterrichtet in aller Weisheit der Ägypter und war kräftig in Worten und Werken.
|
Acts
|
PorAR
|
7:22 |
Assim Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios, e era poderoso em palavras e obras.
|
Acts
|
DutSVVA
|
7:22 |
En Mozes werd onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaren; en was machtig in woorden en in werken.
|
Acts
|
Byz
|
7:22 |
και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις
|
Acts
|
FarOPV
|
7:22 |
وموسی در تمامی حکمت اهل مصر تربیت یافته، در قول و فعل قوی گشت.
|
Acts
|
Ndebele
|
7:22 |
Njalo uMozisi wafundiswa kuyo yonke inhlakanipho yamaGibhithe; wasesiba lamandla ngamazwi langemisebenzi.
|
Acts
|
PorBLivr
|
7:22 |
E Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios; e era poderoso em palavras e ações.
|
Acts
|
StatResG
|
7:22 |
Καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς ἐν πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
|
Acts
|
SloStrit
|
7:22 |
In naučil se je Mojzes vse modrosti Egiptovske; in bil je mogočen v besedah in v dejanjih.
|
Acts
|
Norsk
|
7:22 |
Og Moses blev oplært i all egypternes visdom, og han var mektig i ord og gjerninger.
|
Acts
|
SloChras
|
7:22 |
In naučil se je Mojzes vse modrosti Egipčanov, in je bil mogočen v svojih besedah in dejanjih.
|
Acts
|
Northern
|
7:22 |
Musa Misirlilərin bütün elmi biliklərinə bağlı tərbiyə alıb söz və əməlində güclü bir şəxsiyyət oldu.
|
Acts
|
GerElb19
|
7:22 |
Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken.
|
Acts
|
PohnOld
|
7:22 |
Moses ari padakeda ni song en lolekong en men Äkipten karos; a i me manaman ni a masan o wiawia kan.
|
Acts
|
LvGluck8
|
7:22 |
Un Mozus tapa mācīts visā ēģiptiešu gudrībā un bija spēcīgs vārdos un darbos.
|
Acts
|
PorAlmei
|
7:22 |
E Moysés foi instruido em toda a sciencia dos egypcios; e era poderoso em suas palavras e obras.
|
Acts
|
ChiUn
|
7:22 |
摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。
|
Acts
|
SweKarlX
|
7:22 |
Och vardt Moses lärd i all den visdom, som de Egyptier hade; och var mägtig i ord och gerningar.
|
Acts
|
Antoniad
|
7:22 |
και επαιδευθη μωυσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και [εν] εργοις
|
Acts
|
CopSahid
|
7:22 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲛⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
|
Acts
|
GerAlbre
|
7:22 |
So wurde Mose in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet, und durch seine Rede und seine Taten war er ein einflußreicher Mann.
|
Acts
|
BulCarig
|
7:22 |
И научен биде Моисей на всичката Египетска мъдрост, и силен бе словом и делом.
|
Acts
|
FrePGR
|
7:22 |
Et Moïse fut instruit dans toutes les branches de la sagesse des Égyptiens, et il était puissant par ses paroles et par ses œuvres.
|
Acts
|
JapDenmo
|
7:22 |
モーセはエジプト人のあらゆる知恵を教え込まれました。彼は言葉にも業にも強力な者でした。
|
Acts
|
PorCap
|
7:22 |
*Moisés foi iniciado em toda a ciência dos egípcios, e era poderoso em palavras e obras.
|
Acts
|
JapKougo
|
7:22 |
モーセはエジプト人のあらゆる学問を教え込まれ、言葉にもわざにも、力があった。
|
Acts
|
Tausug
|
7:22 |
Paglaggu' niya, in katān pangadji' ha Misir kiyahindu' kaniya. Nahinang siya tau dakula', lāgi' panday-pandikal siya ha ingat magbichara iban maghinang.
|
Acts
|
GerTextb
|
7:22 |
Und Moses ward ausgebildet in aller Weisheit der Aegypter; er war aber gewaltig in Wort und That.
|
Acts
|
Kapingam
|
7:22 |
Moses gu-aago ginai nia kabemee hagatau o digau o Egypt, guu-hai tangada e-dau i-nia helekai mo nia hai-hegau.
|
Acts
|
SpaPlate
|
7:22 |
Así que Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios, y llegó a ser poderoso en sus palabras y obras.
|
Acts
|
RusVZh
|
7:22 |
И научен был Моисей всей мудрости Египетской, и был силен в словах и делах.
|
Acts
|
CopSahid
|
7:22 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ.
|
Acts
|
LtKBB
|
7:22 |
Mozė buvo išmokytas visos Egipto išminties ir tapo galingas žodžiais ir darbais.
|
Acts
|
Bela
|
7:22 |
І навучылі Майсея ўсёй мудрасьці Егіпецкай і быў моцны ў словах і дзеях.
|
Acts
|
CopSahHo
|
7:22 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ϩⲛ̅ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲛ̅ⲕⲏⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛ̅ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲛ̅ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ.
|
Acts
|
BretonNT
|
7:22 |
Moizez a voe kelennet en holl furnez an Ejiptiz. Galloudek e oa en e c'herioù hag en e oberoù.
|
Acts
|
GerBoLut
|
7:22 |
Und Mose ward gelehret in aller Weisheit der Agypter und war machtig in Werken und Worten.
|
Acts
|
FinPR92
|
7:22 |
Mooses sai parhaan egyptiläisen kasvatuksen ja osoitti kykynsä sekä sanoissa että teoissa.
|
Acts
|
DaNT1819
|
7:22 |
Og Moses blev oplært i al Ægyptens Viisdom; men han var mægtig i Ord og Gjerninger.
|
Acts
|
Uma
|
7:22 |
Jadi', Musa rapoposikola hi hawe'ea kapantea to Mesir, pai' alaa-na mokuasa mpu'u-i hi pololita-na pai' hi pongkale-na.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
7:22 |
Und Mose wurde in aller Weisheit Ägyptens erzogen, und er war fähig in seinen Worten und Werken.
|
Acts
|
SpaVNT
|
7:22 |
Y fué enseñado Moisés en toda la sabiduría de los Egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos.
|
Acts
|
Latvian
|
7:22 |
Un Mozu mācīja visās ēģiptiešu gudrībās, un tas bija varens savos vārdos un darbos.
|
Acts
|
SpaRV186
|
7:22 |
Y fue enseñado Moisés en toda la sabiduría de los Egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos.
|
Acts
|
FreStapf
|
7:22 |
Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; il était puissant en paroles et en oeuvres.»
|
Acts
|
NlCanisi
|
7:22 |
Nu werd Moses onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaren; en hij werd machtig in woorden en daden.
|
Acts
|
GerNeUe
|
7:22 |
So erhielt Mose eine umfassende ägyptische Ausbildung und zeichnete sich durch seine Worte und Taten aus.
|
Acts
|
Est
|
7:22 |
Ja Moosesele õpetati kõike egiptlaste tarkust ja tema oli vägev sõnades ja tegudes.
|
Acts
|
UrduGeo
|
7:22 |
اور موسیٰ کو مصریوں کی حکمت کے ہر شعبے میں تربیت ملی۔ اُسے بولنے اور عمل کرنے کی زبردست قابلیت حاصل تھی۔
|
Acts
|
AraNAV
|
7:22 |
فَتَثَقَّفَ مُوسَى بِعُلُومِ مِصْرَ كُلِّهَا، حَتَّى صَارَ مُقْتَدِراً فِي الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
7:22 |
摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。
|
Acts
|
f35
|
7:22 |
και επαιδευθη μωυσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις
|
Acts
|
vlsJoNT
|
7:22 |
En Mozes werd onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaars, en was machtig in zijn woorden en werken.
|
Acts
|
ItaRive
|
7:22 |
E Mosè fu educato in tutta la sapienza degli Egizi ed era potente nelle sue parole ed opere.
|
Acts
|
Afr1953
|
7:22 |
En Moses is opgelei in al die wysheid van die Egiptenaars en was magtig in woorde en dade.
|
Acts
|
RusSynod
|
7:22 |
И научен был Моисей всей мудрости египетской, и был силен в словах и делах.
|
Acts
|
FreOltra
|
7:22 |
Moïse fut instruit de toute la science des Égyptiens; il était puissant en paroles et en oeuvres.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
7:22 |
और मूसा को मिसरियों की हिकमत के हर शोबे में तरबियत मिली। उसे बोलने और अमल करने की ज़बरदस्त क़ाबिलियत हासिल थी।
|
Acts
|
TurNTB
|
7:22 |
Musa, Mısırlılar'ın bütün bilim dallarında eğitildi. Gerek sözde, gerek eylemde güçlü biri oldu.
|
Acts
|
DutSVV
|
7:22 |
En Mozes werd onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaren; en was machtig in woorden en in werken.
|
Acts
|
HunKNB
|
7:22 |
Mózes így oktatást kapott az egyiptomiak minden bölcsességében, és hatalmas lett szavaiban és tetteiben.
|
Acts
|
Maori
|
7:22 |
Na i ata whakaakona a Mohi ki nga mea katoa o te matauranga o nga Ihipiana; a he mana rawa ia, i te kupu, i te mahi.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
7:22 |
Bay iya pinandu'an kamemon pangadji' bangsa Misil, ati abantug iya ma pagbissalana maka ma saga kahinanganna.
|
Acts
|
HunKar
|
7:22 |
És Mózes taníttaték az Égyiptombeliek minden bölcseségére; és hatalmas vala beszédben és cselekedetben.
|
Acts
|
Viet
|
7:22 |
Môi-se được học cả sự khôn ngoan của người Ê-díp-tô; lời nói và việc làm đều có tài năng.
|
Acts
|
Kekchi
|
7:22 |
Laj Moisés quixtzol rib joˈ nequeˈxtzol ribeb laj Egipto. Ut cuan xnaˈleb chi a̱tinac ut chixba̱nunquil li cha̱bil naˈleb.
|
Acts
|
Swe1917
|
7:22 |
Och Moses blev undervisad i all egyptiernas visdom och var mäktig i ord och gärningar.
|
Acts
|
KhmerNT
|
7:22 |
លោកម៉ូសេបានទទួលការអប់រំគ្រប់មុខវិជ្ជាទាំងអស់របស់ជនជាតិអេស៊ីព្ទ ហើយគាត់ពូកែទាំងនៅក្នុងការនិយាយស្ដី និងការប្រព្រឹត្ដិ។
|
Acts
|
CroSaric
|
7:22 |
Tako Mojsije, odgojen u svoj mudrosti egipatskoj, bijaše silan na riječima i djelima."
|
Acts
|
BasHauti
|
7:22 |
Eta instruitu içan cen Moyses Egyptecoen sapientia gucian, eta cen botheretsu erranetan eta eguinetan.
|
Acts
|
WHNU
|
7:22 |
και επαιδευθη μωυσης [εν] παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις αυτου
|
Acts
|
VieLCCMN
|
7:22 |
Cậu bé được dạy cho biết tất cả về sự khôn ngoan của người Ai-cập, và là người đầy uy thế trong lời nói cũng như việc làm.
|
Acts
|
FreBDM17
|
7:22 |
Et Moïse fut instruit dans toute la science des Egyptiens ; et il était puissant en paroles et en actions.
|
Acts
|
TR
|
7:22 |
και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εν εργοις
|
Acts
|
HebModer
|
7:22 |
וילמד משה בכל חכמת מצרים ויהי גבור בדברים ובמעשים׃
|
Acts
|
PotLykin
|
7:22 |
Mosus caye'k okike'ntumwan onupwa kawunInIn. Ini Iciptuk nInwun ipi kiwish kIsI shi okikitonuk, ipi otInkumkIswunuk.
|
Acts
|
Kaz
|
7:22 |
Осылай Мұса мысырлықтардың бүкіл даналығын оқып-үйреніп, сөзі мен ісінің арқасында ықпалды адам болады.
|
Acts
|
UkrKulis
|
7:22 |
І навчивсь Мойсей усієї Єгипецької мудрости, був же потужний у словах і в дїлах.
|
Acts
|
FreJND
|
7:22 |
Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; et il était puissant dans ses paroles et dans ses actions.
|
Acts
|
TurHADI
|
7:22 |
Musa Mısırlıların bütün ilim dallarında eğitildi. Hitabette ve her işte çok başarılı oldu.
|
Acts
|
GerGruen
|
7:22 |
Und Moses ward in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet; mächtig in Wort und Tat.
|
Acts
|
SloKJV
|
7:22 |
In Mojzes je bil izučen v vsej egipčanski modrosti in mogočen je bil v besedah in dejanjih.
|
Acts
|
Haitian
|
7:22 |
Se konsa Moyiz te vin gen tout konesans moun peyi Lejip yo. Sou jan l' te pale ak sa l' t'ap fè, yo te wè msye te fò anpil.
|
Acts
|
FinBibli
|
7:22 |
Ja Moses opetettiin kaikessa Egyptiläisten viisaudessa, ja oli voimallinen sanoissa ja töissä.
|
Acts
|
SpaRV
|
7:22 |
Y fué enseñado Moisés en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos.
|
Acts
|
HebDelit
|
7:22 |
וַיְלֻמַּד משֶׁה בְּכָל־חָכְמַת מִצְרָיִם וַיְהִי גִבּוֹר בִּדְבָרִים וּבְמַעֲשִׂים׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
7:22 |
Felly cafodd Moses yr addysg orau yn yr Aifft; roedd yn arweinydd galluog iawn, ac yn llwyddo beth bynnag roedd e'n wneud.
|
Acts
|
GerMenge
|
7:22 |
So wurde denn Mose in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet und war gewaltig in seinen Worten und Taten.
|
Acts
|
GreVamva
|
7:22 |
Και εδιδάχθη ο Μωϋσής πάσαν την σοφίαν των Αιγυπτίων και ήτο δυνατός εν λόγοις και εν έργοις.
|
Acts
|
Tisch
|
7:22 |
καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς ἐν πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
|
Acts
|
UkrOgien
|
7:22 |
І Мойсей був навче́ний всієї премудрости єгипетської, і був міцни́й у словах та в ділах своїх.
|
Acts
|
MonKJV
|
7:22 |
Улмаар Мошээ Египетчүүдийн бүх мэргэн ухаанд сургагдсан. Тэгээд үгст бас үйл хэрэгт хүчирхэг байсан.
|
Acts
|
FreCramp
|
7:22 |
Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
7:22 |
И научи се Мојсије свој премудрости мисирској, и беше силан у речима и у делима.
|
Acts
|
SpaTDP
|
7:22 |
Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios. Fue poderoso en su palabra y en sus obras.
|
Acts
|
PolUGdan
|
7:22 |
I wyuczono Mojżesza całej mądrości egipskiej, i był potężny w słowach i czynach.
|
Acts
|
FreGenev
|
7:22 |
Et Moyfe fut inftruit en toute la fapience des Egyptiens: or il eftoit puiffant en dits & en faits.
|
Acts
|
FreSegon
|
7:22 |
Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
|
Acts
|
Swahili
|
7:22 |
Mose alifundishwa mambo yote ya hekima ya Wamisri akawa mashuhuri kwa maneno na matendo.
|
Acts
|
SpaRV190
|
7:22 |
Y fué enseñado Moisés en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos.
|
Acts
|
HunRUF
|
7:22 |
Megtanították Mózest az egyiptomiak minden bölcsességére, és kiváló volt mind szavaiban, mind tetteiben.
|
Acts
|
FreSynod
|
7:22 |
Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens; il était puissant en paroles et en oeuvres.
|
Acts
|
DaOT1931
|
7:22 |
Og Moses blev oplært i al Ægypternes Visdom; og han var mægtig i sine Ord og Gerninger.
|
Acts
|
FarHezar
|
7:22 |
بدینسان موسی به جمیع حکمت مصریان فرهیخته گشت و در گفتار و کردار توانا شد.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
7:22 |
Na Moses i kisim skul long olgeta save tru bilong ol lain Isip, na em i strong long ol toktok na long ol wok.
|
Acts
|
ArmWeste
|
7:22 |
Մովսէս կրթուեցաւ Եգիպտացիներուն ամբողջ իմաստութեամբ, ու զօրաւոր էր իր խօսքերով եւ գործերով:
|
Acts
|
DaOT1871
|
7:22 |
Og Moses blev oplært i al Ægypternes Visdom; og han var mægtig i sine Ord og Gerninger.
|
Acts
|
JapRague
|
7:22 |
斯てモイゼはエジプト人の學術を悉く教へられ、言行共に力ありしが、
|
Acts
|
Peshitta
|
7:22 |
ܘܐܬܪܕܝ ܡܘܫܐ ܒܟܠܗ ܚܟܡܬܐ ܕܡܨܪܝܐ ܘܥܬܝܕ ܗܘܐ ܒܡܠܘܗܝ ܘܐܦ ܒܥܒܕܘܗܝ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
7:22 |
Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
|
Acts
|
PolGdans
|
7:22 |
I wyćwiczony jest Mojżesz we wszelkiej mądrości Egipskiej, a był możny w mowach i w uczynkach.
|
Acts
|
JapBungo
|
7:22 |
かくてモーセはエジプト人の凡ての學術を教へられ、言と業とに能力あり。
|
Acts
|
Elzevir
|
7:22 |
και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εν εργοις
|
Acts
|
GerElb18
|
7:22 |
Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken.
|