Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts EMTV 7:22  And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in words and deeds.
Acts NHEBJE 7:22  Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.
Acts Etheridg 7:22  And Musha was instructed in all the wisdom of the Mitsroyee, and was excellent in words (and) also in deeds.
Acts ABP 7:22  And Moses was instructed in all wisdom of the Egyptians; and he was mighty in words and in works.
Acts NHEBME 7:22  Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.
Acts Rotherha 7:22  And, so Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in his words and works.
Acts LEB 7:22  And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and was powerful in his words and deeds.
Acts BWE 7:22  Moses was taught all the things the Egyptians knew. He knew how to talk and could do great things.
Acts Twenty 7:22  So Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and proved his ability both by his words and actions.
Acts ISV 7:22  So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and became a great man in speech and action.
Acts RNKJV 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts Jubilee2 7:22  And Moses was taught in all the wisdom of the Egyptians and was mighty in his words and deeds.
Acts Webster 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts Darby 7:22  And Moses was instructed in all [the] wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
Acts OEB 7:22  So Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and proved his ability both by his words and actions.
Acts ASV 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was mighty in his words and works.
Acts Anderson 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts Godbey 7:22  And Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians; and was mighty in his words and works.
Acts LITV 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of Egyptians and was powerful in words and in works.
Acts Geneva15 7:22  And Moses was learned in all the wisdome of the Egyptians, and was mightie in wordes and in deedes.
Acts Montgome 7:22  "So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in his words and works.
Acts CPDV 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. And he was mighty in his words and in his deeds.
Acts Weymouth 7:22  So Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and possessed great influence through his eloquence and his achievements.
Acts LO 7:22  and Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians: and he was mighty in his speeches and actions.
Acts Common 7:22  Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
Acts BBE 7:22  And Moses was trained in all the wisdom of Egypt, and was great in his words and works.
Acts Worsley 7:22  And Moses was trained up in all the wisdom of the Egyptians: and he was mighty in words, and in deeds.
Acts DRC 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians: and he was mighty in his words and in his deeds.
Acts Haweis 7:22  And Moses was educated in all the wisdom of Egypt, and was mighty in words and actions.
Acts GodsWord 7:22  So Moses was educated in all the wisdom of the Egyptians and became a great man in what he said and did.
Acts Tyndale 7:22  And Moses was learned in all maner wisdome of the Egipcians and was mighty in dedes and in wordes.
Acts KJVPCE 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts NETfree 7:22  So Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and deeds.
Acts RKJNT 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts AFV2020 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in words and in deeds.
Acts NHEB 7:22  Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians. He was mighty in his words and works.
Acts OEBcth 7:22  So Moses was educated in all the learning of the Egyptians, and proved his ability both by his words and actions.
Acts NETtext 7:22  So Moses was trained in all the wisdom of the Egyptians and was powerful in his words and deeds.
Acts UKJV 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words (o. logos) and in deeds.
Acts Noyes 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in his worlds and deeds.
Acts KJV 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts KJVA 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts AKJV 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts RLT 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians, and was mighty in words and in deeds.
Acts OrthJBC 7:22  "And Moshe Rabbenu was instructed in all the chochmah of the Egyptians and in dvarim and pe'ulot he was given ko'ach. [Melachim Alef 4:30; Yeshayah 19:11]
Acts MKJV 7:22  And Moses was learned in all the wisdom of the Egyptians and was mighty in words and in deeds.
Acts YLT 7:22  and Moses was taught in all wisdom of the Egyptians, and he was powerful in words and in works.
Acts Murdock 7:22  And Moses was instructed in all the wisdom of the Egyptians; and he was eminent in his words, and also in his deeds.
Acts ACV 7:22  And Moses was reared in all the wisdom of the Egyptians, and he was mighty in his words and deeds.
Acts VulgSist 7:22  Et eruditus est Moyses omni sapientia Aegyptiorum, et erat potens in verbis, et in operibus suis.
Acts VulgCont 7:22  Et eruditus est Moyses omni sapientia Ægyptiorum, et erat potens in verbis, et in operibus suis.
Acts Vulgate 7:22  et eruditus est Moses omni sapientia Aegyptiorum et erat potens in verbis et in operibus suis
Acts VulgHetz 7:22  Et eruditus est Moyses omni sapientia Ægyptiorum, et erat potens in verbis, et in operibus suis.
Acts VulgClem 7:22  Et eruditus est Moyses omni sapientia Ægyptiorum, et erat potens in verbis et in operibus suis.
Acts CzeBKR 7:22  I vyučen jest Mojžíš vší moudrosti Egyptské, a byl mocný v řečech i v skutcích.
Acts CzeB21 7:22  Mojžíš byl vyučen veškeré moudrosti Egypťanů a byl mocný ve slovech i skutcích.
Acts CzeCEP 7:22  Byl vychován ve vší egyptské moudrosti a byl mocný v slovech i činech.
Acts CzeCSP 7:22  Mojžíš byl vychován ve vší egyptské moudrosti a byl mocný ve slovech i ve svých skutcích.
Acts PorBLivr 7:22  E Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios; e era poderoso em palavras e ações.
Acts Mg1865 7:22  Ary Mosesy nampianarina ny fahendrena rehetra nananan’ ny Egyptiana, ary nahery tamin’ ny teniny sy ny asany izy.
Acts CopNT 7:22  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩ⳿ⲧⲥⲁⲃⲉ Ⲙⲱ⳿ⲩⲥⲏⲥ ⳿ⲉ⳿ⲥⲃⲱ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲣⲉⲙ⳿ⲛⲬⲏⲙⲓ ⲛⲁϥϫⲟⲣ ⲡⲉ ϧⲉⲛ ⲛⲉϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲉϥ⳿ϩⲃⲏⲟⲩ⳿ⲓ.
Acts FinPR 7:22  Ja Mooses kasvatettiin kaikkeen egyptiläisten viisauteen, ja hän oli voimallinen sanoissa ja teoissa.
Acts NorBroed 7:22  Og Moses ble oppdratt i all visdom av Egyptere; og han var mektig i ord og i gjerninger.
Acts FinRK 7:22  Moosekselle opetettiin kaikkea egyptiläisten viisautta, ja hän oli voimallinen sanoissaan ja teoissaan.
Acts ChiSB 7:22  梅瑟學習了埃及人的各種智慧;他講話辨事,都有才幹。
Acts CopSahBi 7:22  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
Acts ChiUns 7:22  摩西学了埃及人一切的学问,说话行事都有才能。
Acts BulVeren 7:22  И Мойсей беше научен на цялата египетска мъдрост и беше силен в слово и в дело.
Acts AraSVD 7:22  فَتَهَذَّبَ مُوسَى بِكُلِّ حِكْمَةِ ٱلْمِصْرِيِّينَ، وَكَانَ مُقْتَدِرًا فِي ٱلْأَقْوَالِ وَٱلْأَعْمَالِ.
Acts Shona 7:22  Mozisi akadzidziswa muuchenjeri hwese hweVaEgipita; akava nesimba pamashoko nepamabasa.
Acts Esperant 7:22  Kaj Moseo estis instruita en la tuta saĝeco de la Egiptoj, kaj estis potenca per siaj vortoj kaj agoj.
Acts ThaiKJV 7:22  ฝ่ายโมเสสจึงได้เรียนรู้ในวิชาการทุกอย่างของชาวอียิปต์ มีความเฉียบแหลมมากในการพูดและกิจการต่างๆ
Acts BurJudso 7:22  မောရှေသည်လည် အဲဂုတ္တု အတတ်၊ ပညာ အလုံးစုံတို့ကို သင်၍၊ နှုတ်သတ္တိ၊ လက်သတ္တိရှိ၏။
Acts SBLGNT 7:22  καὶ ἐπαιδεύθη ⸀Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις ⸀αὐτοῦ.
Acts FarTPV 7:22  به این ترتیب موسی بر تمام فرهنگ و معارف مصر تسلّط یافت و در گفتار و كردار استعداد مخصوصی از خود نشان داد.
Acts UrduGeoR 7:22  Aur Mūsā ko Misriyoṅ kī hikmat ke har shobe meṅ tarbiyat milī. Use bolne aur amal karne kī zabardast qābiliyat hāsil thī.
Acts SweFolk 7:22  Och Mose blev undervisad i all egyptiernas visdom, och han var mäktig i ord och gärningar.
Acts TNT 7:22  καὶ ἐπαιδεύθη Μωυσῆς ἐν πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων· ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
Acts GerSch 7:22  Und Mose wurde in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet und war mächtig in Wort und Tat.
Acts TagAngBi 7:22  At tinuruan si Moises sa lahat ng karunungan ng mga Egipcio: at siya ay makapangyarihan sa kaniyang mga salita at mga gawa.
Acts FinSTLK2 7:22  Mooses kasvatettiin kaikkeen egyptiläiseen viisauteen, ja hän oli voimallinen sanoissa ja teoissa.
Acts Dari 7:22  به این ترتیب موسی در تمام فرهنگ و معارف مصر تسلط یافت و در گفتار و کردار استعداد مخصوصی از خود نشان داد.
Acts SomKQA 7:22  Muusena waxaa la baray xigmaddii Masriyiinta oo dhan; hadalladiisa iyo falimihiisana xoog buu ku lahaa.
Acts NorSMB 7:22  Og Moses vart upplærd i all egyptar-visdomen; og han var megtig i ord og gjerningar.
Acts Alb 7:22  Kështu Moisiu u arsimua me gjithë diturinë e Egjiptasve dhe ishte i pushtetshëm në fjalë e në vepra.
Acts GerLeoRP 7:22  Und Mose wurde in aller Weisheit Ägyptens erzogen, und er war fähig in Worten und Werken.
Acts UyCyr 7:22  Муса пәйғәмбәр мисирлиқларниң алий билимлири билән тәрбийилинип, сөз қабилийити вә иш беҗириш қабилийитигә егә адәм болуп чиқти.
Acts KorHKJV 7:22  모세가 이집트 사람들의 모든 지혜를 배워 말과 행동에 능력이 있었느니라.
Acts MorphGNT 7:22  καὶ ἐπαιδεύθη ⸀Μωϋσῆς πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις ⸀αὐτοῦ.
Acts SrKDIjek 7:22  И научи се Мојсије свој премудрости Мисирској, и бјеше силан у ријечима и у дјелима.
Acts Wycliffe 7:22  And Moises was lerned in al the wisdom of Egipcians, and he was myyti in his wordis and werkis.
Acts Mal1910 7:22  മോശെ മിസ്രയീമ്യരുടെ സകല ജ്ഞാനവും അഭ്യസിച്ചു വാക്കിലും പ്രവൃത്തിയിലും സമൎത്ഥനായിത്തീൎന്നു.
Acts KorRV 7:22  모세가 애굽 사람의 학술을 다 배워 그 말과 행사가 능하더라
Acts Azeri 7:22  موسا مئصئرلي​لرئن بوتون علمئنده تربئيه تاپدي، سؤزده و عمللرئنده قودرتلي ائدي.
Acts SweKarlX 7:22  Och vardt Moses lärd i all den visdom, som de Egyptier hade; och var mägtig i ord och gerningar.
Acts KLV 7:22  Moses ghaHta' instructed Daq Hoch the valtaHghach vo' the Egyptians. ghaH ghaHta' HoS Daq Daj mu'mey je vum.
Acts ItaDio 7:22  E Mosè fu ammaestrato in tutta la sapienza degli Egizi; ed era potente ne’ suoi detti e fatti.
Acts RusSynod 7:22  И научен был Моисей всей мудрости Египетской, и был силен в словах и делах.
Acts CSlEliza 7:22  и наказан бысть Моисей всей премудрости Египетстей, бе же силен в словесех и делех.
Acts ABPGRK 7:22  και επαιδεύθη Μωυσής πάση σοφία Αιγυπτίων ην δε δυνατός εν λόγοις και εν έργοις
Acts FreBBB 7:22  Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens ; et il était puissant dans ses paroles et dans ses œuvres.
Acts LinVB 7:22  Balakísí Móze mambí ma bwányá ma ba-Ezípeti : akómí koloba malámu mpé koyéba misálá ndéngé na ndéngé.
Acts BurCBCM 7:22  မိုးဇက်သည်လည်း အီဂျစ်အမျိုးသားတို့ တတ်ကျွမ်းအပ်သော ပညာအလုံးစုံတို့ကို သင်ကြားတတ်မြောက်ကာ နှုတ်မှု စွမ်းရည်နှင့် လုပ်ကိုင်ဆောင် ရွက်မှုစွမ်းရည်ရှိသောသူတစ်ဦးဖြစ်လာ၏။
Acts Che1860 7:22  ᏱᏏᏃ ᎠᎨᏲᏅᎯ ᎨᏎ ᏂᎦᎥ ᎠᏂᎦᏔᎿᎭᎢᏳ ᎨᏒ ᎢᏥᏈᏱ ᎠᏁᎯ, ᎠᎴ ᎤᎵᏂᎩᏗᏳ ᎨᏎ ᎤᏁᎢᏍᏗᏱ ᎠᎴ ᏧᎸᏫᏍᏓᏁᏗᏱ.
Acts ChiUnL 7:22  摩西盡學埃及人之學術、言行兼優、
Acts VietNVB 7:22  Người được giáo dục trong mọi ngành tri thức Ai-cập, lại có khả năng trong lời nói và việc làm.
Acts CebPinad 7:22  Ug si Moises gitudloan sa tanang kaalam sa mga Egiptohanon ug siya makagagahum sa iyang mga pulong ug mga buhat.
Acts RomCor 7:22  Moise a învăţat toată înţelepciunea egiptenilor şi era puternic în cuvinte şi în fapte.
Acts Pohnpeia 7:22  E pil audaudkidahr soangen loalokong koaros en mehn Isip, oh wiahla ohl koahiek nin lokaia oh wiewia kan.
Acts HunUj 7:22  Megtanították Mózest az egyiptomiak minden bölcsességére, és kiváló volt mind szavaiban, mind tetteiben.
Acts GerZurch 7:22  Und Mose wurde in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet; und er war mächtig in seinen Worten und Taten. (a) 1Kön 5:10
Acts GerTafel 7:22  Und Moses ward unterrichtet in aller Weisheit der Ägypter und war kräftig in Worten und Werken.
Acts PorAR 7:22  Assim Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios, e era poderoso em palavras e obras.
Acts DutSVVA 7:22  En Mozes werd onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaren; en was machtig in woorden en in werken.
Acts Byz 7:22  και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις
Acts FarOPV 7:22  وموسی در تمامی حکمت اهل مصر تربیت یافته، در قول و فعل قوی گشت.
Acts Ndebele 7:22  Njalo uMozisi wafundiswa kuyo yonke inhlakanipho yamaGibhithe; wasesiba lamandla ngamazwi langemisebenzi.
Acts PorBLivr 7:22  E Moisés foi instruído em toda a sabedoria dos egípcios; e era poderoso em palavras e ações.
Acts StatResG 7:22  Καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς ἐν πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
Acts SloStrit 7:22  In naučil se je Mojzes vse modrosti Egiptovske; in bil je mogočen v besedah in v dejanjih.
Acts Norsk 7:22  Og Moses blev oplært i all egypternes visdom, og han var mektig i ord og gjerninger.
Acts SloChras 7:22  In naučil se je Mojzes vse modrosti Egipčanov, in je bil mogočen v svojih besedah in dejanjih.
Acts Northern 7:22  Musa Misirlilərin bütün elmi biliklərinə bağlı tərbiyə alıb söz və əməlində güclü bir şəxsiyyət oldu.
Acts GerElb19 7:22  Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken.
Acts PohnOld 7:22  Moses ari padakeda ni song en lolekong en men Äkipten karos; a i me manaman ni a masan o wiawia kan.
Acts LvGluck8 7:22  Un Mozus tapa mācīts visā ēģiptiešu gudrībā un bija spēcīgs vārdos un darbos.
Acts PorAlmei 7:22  E Moysés foi instruido em toda a sciencia dos egypcios; e era poderoso em suas palavras e obras.
Acts ChiUn 7:22  摩西學了埃及人一切的學問,說話行事都有才能。
Acts SweKarlX 7:22  Och vardt Moses lärd i all den visdom, som de Egyptier hade; och var mägtig i ord och gerningar.
Acts Antoniad 7:22  και επαιδευθη μωυσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και [εν] εργοις
Acts CopSahid 7:22  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲛⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ
Acts GerAlbre 7:22  So wurde Mose in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet, und durch seine Rede und seine Taten war er ein einflußreicher Mann.
Acts BulCarig 7:22  И научен биде Моисей на всичката Египетска мъдрост, и силен бе словом и делом.
Acts FrePGR 7:22  Et Moïse fut instruit dans toutes les branches de la sagesse des Égyptiens, et il était puissant par ses paroles et par ses œuvres.
Acts JapDenmo 7:22  モーセはエジプト人のあらゆる知恵を教え込まれました。彼は言葉にも業にも強力な者でした。
Acts PorCap 7:22  *Moisés foi iniciado em toda a ciência dos egípcios, e era poderoso em palavras e obras.
Acts JapKougo 7:22  モーセはエジプト人のあらゆる学問を教え込まれ、言葉にもわざにも、力があった。
Acts Tausug 7:22  Paglaggu' niya, in katān pangadji' ha Misir kiyahindu' kaniya. Nahinang siya tau dakula', lāgi' panday-pandikal siya ha ingat magbichara iban maghinang.
Acts GerTextb 7:22  Und Moses ward ausgebildet in aller Weisheit der Aegypter; er war aber gewaltig in Wort und That.
Acts Kapingam 7:22  Moses gu-aago ginai nia kabemee hagatau o digau o Egypt, guu-hai tangada e-dau i-nia helekai mo nia hai-hegau.
Acts SpaPlate 7:22  Así que Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios, y llegó a ser poderoso en sus palabras y obras.
Acts RusVZh 7:22  И научен был Моисей всей мудрости Египетской, и был силен в словах и делах.
Acts CopSahid 7:22  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϩⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲛ ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ.
Acts LtKBB 7:22  Mozė buvo išmokytas visos Egipto išminties ir tapo galingas žodžiais ir darbais.
Acts Bela 7:22  І навучылі Майсея ўсёй мудрасьці Егіпецкай і быў моцны ў словах і дзеях.
Acts CopSahHo 7:22  ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲡⲁⲓⲇⲉⲩⲉ ⲙ̅ⲙⲱⲩ̈ⲥⲏⲥ ϩⲛ̅ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲛ̅ⲛ̅ⲣⲙ̅ⲛ̅ⲕⲏⲙⲉ. ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟ ⲛ̅ⲇⲩⲛⲁⲧⲟⲥ ϩⲛ̅ⲛⲉϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ.
Acts BretonNT 7:22  Moizez a voe kelennet en holl furnez an Ejiptiz. Galloudek e oa en e c'herioù hag en e oberoù.
Acts GerBoLut 7:22  Und Mose ward gelehret in aller Weisheit der Agypter und war machtig in Werken und Worten.
Acts FinPR92 7:22  Mooses sai parhaan egyptiläisen kasvatuksen ja osoitti kykynsä sekä sanoissa että teoissa.
Acts DaNT1819 7:22  Og Moses blev oplært i al Ægyptens Viisdom; men han var mægtig i Ord og Gjerninger.
Acts Uma 7:22  Jadi', Musa rapoposikola hi hawe'ea kapantea to Mesir, pai' alaa-na mokuasa mpu'u-i hi pololita-na pai' hi pongkale-na.
Acts GerLeoNA 7:22  Und Mose wurde in aller Weisheit Ägyptens erzogen, und er war fähig in seinen Worten und Werken.
Acts SpaVNT 7:22  Y fué enseñado Moisés en toda la sabiduría de los Egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos.
Acts Latvian 7:22  Un Mozu mācīja visās ēģiptiešu gudrībās, un tas bija varens savos vārdos un darbos.
Acts SpaRV186 7:22  Y fue enseñado Moisés en toda la sabiduría de los Egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos.
Acts FreStapf 7:22  Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; il était puissant en paroles et en oeuvres.»
Acts NlCanisi 7:22  Nu werd Moses onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaren; en hij werd machtig in woorden en daden.
Acts GerNeUe 7:22  So erhielt Mose eine umfassende ägyptische Ausbildung und zeichnete sich durch seine Worte und Taten aus.
Acts Est 7:22  Ja Moosesele õpetati kõike egiptlaste tarkust ja tema oli vägev sõnades ja tegudes.
Acts UrduGeo 7:22  اور موسیٰ کو مصریوں کی حکمت کے ہر شعبے میں تربیت ملی۔ اُسے بولنے اور عمل کرنے کی زبردست قابلیت حاصل تھی۔
Acts AraNAV 7:22  فَتَثَقَّفَ مُوسَى بِعُلُومِ مِصْرَ كُلِّهَا، حَتَّى صَارَ مُقْتَدِراً فِي الْقَوْلِ وَالْعَمَلِ.
Acts ChiNCVs 7:22  摩西学尽了埃及人的一切学问,说话行事都有能力。
Acts f35 7:22  και επαιδευθη μωυσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις
Acts vlsJoNT 7:22  En Mozes werd onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaars, en was machtig in zijn woorden en werken.
Acts ItaRive 7:22  E Mosè fu educato in tutta la sapienza degli Egizi ed era potente nelle sue parole ed opere.
Acts Afr1953 7:22  En Moses is opgelei in al die wysheid van die Egiptenaars en was magtig in woorde en dade.
Acts RusSynod 7:22  И научен был Моисей всей мудрости египетской, и был силен в словах и делах.
Acts FreOltra 7:22  Moïse fut instruit de toute la science des Égyptiens; il était puissant en paroles et en oeuvres.
Acts UrduGeoD 7:22  और मूसा को मिसरियों की हिकमत के हर शोबे में तरबियत मिली। उसे बोलने और अमल करने की ज़बरदस्त क़ाबिलियत हासिल थी।
Acts TurNTB 7:22  Musa, Mısırlılar'ın bütün bilim dallarında eğitildi. Gerek sözde, gerek eylemde güçlü biri oldu.
Acts DutSVV 7:22  En Mozes werd onderwezen in alle wijsheid der Egyptenaren; en was machtig in woorden en in werken.
Acts HunKNB 7:22  Mózes így oktatást kapott az egyiptomiak minden bölcsességében, és hatalmas lett szavaiban és tetteiben.
Acts Maori 7:22  Na i ata whakaakona a Mohi ki nga mea katoa o te matauranga o nga Ihipiana; a he mana rawa ia, i te kupu, i te mahi.
Acts sml_BL_2 7:22  Bay iya pinandu'an kamemon pangadji' bangsa Misil, ati abantug iya ma pagbissalana maka ma saga kahinanganna.
Acts HunKar 7:22  És Mózes taníttaték az Égyiptombeliek minden bölcseségére; és hatalmas vala beszédben és cselekedetben.
Acts Viet 7:22  Môi-se được học cả sự khôn ngoan của người Ê-díp-tô; lời nói và việc làm đều có tài năng.
Acts Kekchi 7:22  Laj Moisés quixtzol rib joˈ nequeˈxtzol ribeb laj Egipto. Ut cuan xnaˈleb chi a̱tinac ut chixba̱nunquil li cha̱bil naˈleb.
Acts Swe1917 7:22  Och Moses blev undervisad i all egyptiernas visdom och var mäktig i ord och gärningar.
Acts KhmerNT 7:22  លោក​ម៉ូសេ​បាន​ទទួល​ការ​អប់រំ​គ្រប់​មុខ​វិជ្ជា​ទាំង​អស់​របស់​ជនជាតិ​អេស៊ីព្ទ​ ហើយ​គាត់​ពូកែ​ទាំង​នៅ​ក្នុង​ការ​និយាយ​ស្ដី​ និង​ការ​ប្រព្រឹត្ដិ។​
Acts CroSaric 7:22  Tako Mojsije, odgojen u svoj mudrosti egipatskoj, bijaše silan na riječima i djelima."
Acts BasHauti 7:22  Eta instruitu içan cen Moyses Egyptecoen sapientia gucian, eta cen botheretsu erranetan eta eguinetan.
Acts WHNU 7:22  και επαιδευθη μωυσης [εν] παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εργοις αυτου
Acts VieLCCMN 7:22  Cậu bé được dạy cho biết tất cả về sự khôn ngoan của người Ai-cập, và là người đầy uy thế trong lời nói cũng như việc làm.
Acts FreBDM17 7:22  Et Moïse fut instruit dans toute la science des Egyptiens ; et il était puissant en paroles et en actions.
Acts TR 7:22  και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εν εργοις
Acts HebModer 7:22  וילמד משה בכל חכמת מצרים ויהי גבור בדברים ובמעשים׃
Acts PotLykin 7:22  Mosus caye'k okike'ntumwan onupwa kawunInIn. Ini Iciptuk nInwun ipi kiwish kIsI shi okikitonuk, ipi otInkumkIswunuk.
Acts Kaz 7:22  Осылай Мұса мысырлықтардың бүкіл даналығын оқып-үйреніп, сөзі мен ісінің арқасында ықпалды адам болады.
Acts UkrKulis 7:22  І навчивсь Мойсей усієї Єгипецької мудрости, був же потужний у словах і в дїлах.
Acts FreJND 7:22  Et Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens ; et il était puissant dans ses paroles et dans ses actions.
Acts TurHADI 7:22  Musa Mısırlıların bütün ilim dallarında eğitildi. Hitabette ve her işte çok başarılı oldu.
Acts GerGruen 7:22  Und Moses ward in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet; mächtig in Wort und Tat.
Acts SloKJV 7:22  In Mojzes je bil izučen v vsej egipčanski modrosti in mogočen je bil v besedah in dejanjih.
Acts Haitian 7:22  Se konsa Moyiz te vin gen tout konesans moun peyi Lejip yo. Sou jan l' te pale ak sa l' t'ap fè, yo te wè msye te fò anpil.
Acts FinBibli 7:22  Ja Moses opetettiin kaikessa Egyptiläisten viisaudessa, ja oli voimallinen sanoissa ja töissä.
Acts SpaRV 7:22  Y fué enseñado Moisés en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos.
Acts HebDelit 7:22  וַיְלֻמַּד משֶׁה בְּכָל־חָכְמַת מִצְרָיִם וַיְהִי גִבּוֹר בִּדְבָרִים וּבְמַעֲשִׂים׃
Acts WelBeibl 7:22  Felly cafodd Moses yr addysg orau yn yr Aifft; roedd yn arweinydd galluog iawn, ac yn llwyddo beth bynnag roedd e'n wneud.
Acts GerMenge 7:22  So wurde denn Mose in aller Weisheit der Ägypter unterrichtet und war gewaltig in seinen Worten und Taten.
Acts GreVamva 7:22  Και εδιδάχθη ο Μωϋσής πάσαν την σοφίαν των Αιγυπτίων και ήτο δυνατός εν λόγοις και εν έργοις.
Acts Tisch 7:22  καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς ἐν πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ.
Acts UkrOgien 7:22  І Мойсей був навче́ний всієї премудрости єгипетської, і був міцни́й у словах та в ділах своїх.
Acts MonKJV 7:22  Улмаар Мошээ Египетчүүдийн бүх мэргэн ухаанд сургагдсан. Тэгээд үгст бас үйл хэрэгт хүчирхэг байсан.
Acts FreCramp 7:22  Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Acts SrKDEkav 7:22  И научи се Мојсије свој премудрости мисирској, и беше силан у речима и у делима.
Acts SpaTDP 7:22  Moisés fue instruido en toda la sabiduría de los egipcios. Fue poderoso en su palabra y en sus obras.
Acts PolUGdan 7:22  I wyuczono Mojżesza całej mądrości egipskiej, i był potężny w słowach i czynach.
Acts FreGenev 7:22  Et Moyfe fut inftruit en toute la fapience des Egyptiens: or il eftoit puiffant en dits & en faits.
Acts FreSegon 7:22  Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Acts Swahili 7:22  Mose alifundishwa mambo yote ya hekima ya Wamisri akawa mashuhuri kwa maneno na matendo.
Acts SpaRV190 7:22  Y fué enseñado Moisés en toda la sabiduría de los egipcios; y era poderoso en sus dichos y hechos.
Acts HunRUF 7:22  Megtanították Mózest az egyiptomiak minden bölcsességére, és kiváló volt mind szavaiban, mind tetteiben.
Acts FreSynod 7:22  Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Égyptiens; il était puissant en paroles et en oeuvres.
Acts DaOT1931 7:22  Og Moses blev oplært i al Ægypternes Visdom; og han var mægtig i sine Ord og Gerninger.
Acts FarHezar 7:22  بدین‌سان موسی به جمیع حکمت مصریان فرهیخته گشت و در گفتار و کردار توانا شد.
Acts TpiKJPB 7:22  Na Moses i kisim skul long olgeta save tru bilong ol lain Isip, na em i strong long ol toktok na long ol wok.
Acts ArmWeste 7:22  Մովսէս կրթուեցաւ Եգիպտացիներուն ամբողջ իմաստութեամբ, ու զօրաւոր էր իր խօսքերով եւ գործերով:
Acts DaOT1871 7:22  Og Moses blev oplært i al Ægypternes Visdom; og han var mægtig i sine Ord og Gerninger.
Acts JapRague 7:22  斯てモイゼはエジプト人の學術を悉く教へられ、言行共に力ありしが、
Acts Peshitta 7:22  ܘܐܬܪܕܝ ܡܘܫܐ ܒܟܠܗ ܚܟܡܬܐ ܕܡܨܪܝܐ ܘܥܬܝܕ ܗܘܐ ܒܡܠܘܗܝ ܘܐܦ ܒܥܒܕܘܗܝ ܀
Acts FreVulgG 7:22  Moïse fut instruit dans toute la sagesse des Egyptiens, et il était puissant en paroles et en œuvres.
Acts PolGdans 7:22  I wyćwiczony jest Mojżesz we wszelkiej mądrości Egipskiej, a był możny w mowach i w uczynkach.
Acts JapBungo 7:22  かくてモーセはエジプト人の凡ての學術を教へられ、言と業とに能力あり。
Acts Elzevir 7:22  και επαιδευθη μωσης παση σοφια αιγυπτιων ην δε δυνατος εν λογοις και εν εργοις
Acts GerElb18 7:22  Und Moses wurde unterwiesen in aller Weisheit der Ägypter; er war aber mächtig in seinen Worten und Werken.