ACTS
Acts | RWebster | 7:47 | But Solomon built for him an house. |
Acts | EMTV | 7:47 | But Solomon built Him a house. |
Acts | NHEBJE | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | Etheridg | 7:47 | But Shelemun builded the house. |
Acts | ABP | 7:47 | But Solomon built to him a house. |
Acts | NHEBME | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | Rotherha | 7:47 | But, Solomon, built him a house. |
Acts | LEB | 7:47 | But Solomon built a house for him. |
Acts | BWE | 7:47 | But it was Solomon who built a house for him. |
Acts | Twenty | 7:47 | But it was Solomon who built a House for God. |
Acts | ISV | 7:47 | but it was Solomon who built a house for him. |
Acts | RNKJV | 7:47 | But Solomon built him an house. |
Acts | Jubilee2 | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | Webster | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | Darby | 7:47 | but Solomon built him a house. |
Acts | OEB | 7:47 | But it was Solomon who built a house for God. |
Acts | ASV | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | Anderson | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | Godbey | 7:47 | But Solomon built a house for him. |
Acts | LITV | 7:47 | but Solomon built Him a house. |
Acts | Geneva15 | 7:47 | But Salomon built him an house. |
Acts | Montgome | 7:47 | "But it was Solomon who built him a house. |
Acts | CPDV | 7:47 | But it was Solomon who built a house for him. |
Acts | Weymouth | 7:47 | But it was Solomon who built a house for Him. |
Acts | LO | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | Common | 7:47 | But it was Solomon who built a house for him. |
Acts | BBE | 7:47 | But Solomon was the builder of his house. |
Acts | Worsley | 7:47 | But Solomon built Him an house. |
Acts | DRC | 7:47 | But Solomon built him a house, |
Acts | Haweis | 7:47 | But Solomon built an house for him. |
Acts | GodsWord | 7:47 | But Solomon was the one who built a house for God. |
Acts | Tyndale | 7:47 | But Salomon bylt him an housse. |
Acts | KJVPCE | 7:47 | But Solomon built him an house. |
Acts | NETfree | 7:47 | But Solomon built a house for him. |
Acts | RKJNT | 7:47 | But it was Solomon who built him a house. |
Acts | AFV2020 | 7:47 | But Solomon built Him a house. |
Acts | NHEB | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | OEBcth | 7:47 | But it was Solomon who built a house for God. |
Acts | NETtext | 7:47 | But Solomon built a house for him. |
Acts | UKJV | 7:47 | But Solomon built him an house. |
Acts | Noyes | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | KJV | 7:47 | But Solomon built him an house. |
Acts | KJVA | 7:47 | But Solomon built him an house. |
Acts | AKJV | 7:47 | But Solomon built him an house. |
Acts | RLT | 7:47 | But Solomon built him an house. |
Acts | OrthJBC | 7:47 | "And Sh'lomo (Solomon) built for him a Beis. [Melachim Alef 6:1-38] |
Acts | MKJV | 7:47 | but Solomon built Him a house. |
Acts | YLT | 7:47 | and Solomon built Him an house. |
Acts | Murdock | 7:47 | But Solomon built the house. |
Acts | ACV | 7:47 | But Solomon built him a house. |
Acts | VulgSist | 7:47 | Salomon autem aedificavit illi domum. |
Acts | VulgCont | 7:47 | Salomon autem ædificavit illi domum. |
Acts | Vulgate | 7:47 | Salomon autem aedificavit illi domum |
Acts | VulgHetz | 7:47 | Salomon autem ædificavit illi domum. |
Acts | VulgClem | 7:47 | Salomon autem ædificavit illi domum. |
Acts | CzeBKR | 7:47 | Šalomoun pak udělal jemu dům. |
Acts | CzeB21 | 7:47 | Šalomoun mu potom postavil dům. |
Acts | CzeCEP | 7:47 | Ale teprve Šalomoun vystavěl Bohu chrám. |
Acts | CzeCSP | 7:47 | Teprve Šalomoun mu však vystavěl dům. |
Acts | PorBLivr | 7:47 | E Salomão lhe construiu uma casa. |
Acts | Mg1865 | 7:47 | Fa Solomona kosa no nanao trano ho Azy. |
Acts | CopNT | 7:47 | Ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲉⲧ ⲟⲩⲏⲓ ⲛⲁϥ. |
Acts | FinPR | 7:47 | Mutta Salomo hänelle huoneen rakensi. |
Acts | NorBroed | 7:47 | Men Salomon bygde ham et hus. |
Acts | FinRK | 7:47 | Mutta Salomo hänelle huoneen rakensi. |
Acts | ChiSB | 7:47 | 撒羅滿便為天主建築了殿宇。 |
Acts | CopSahBi | 7:47 | ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲱⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲏⲓ |
Acts | ChiUns | 7:47 | 却是所罗门为 神造成殿宇。 |
Acts | BulVeren | 7:47 | А Соломон Му построи дом. |
Acts | AraSVD | 7:47 | وَلَكِنَّ سُلَيْمَانَ بَنَى لَهُ بَيْتًا. |
Acts | Shona | 7:47 | Asi Soromoni wakamuvakira imba. |
Acts | Esperant | 7:47 | Sed Salomono konstruis por Li domon. |
Acts | ThaiKJV | 7:47 | แต่ซาโลมอนเป็นผู้ได้สร้างพระนิเวศสำหรับพระองค์ |
Acts | BurJudso | 7:47 | ရှောလမုန်သည်လည်း ဗိမာန်တော်ကို တည် ဆောက်ရ၏။ |
Acts | SBLGNT | 7:47 | Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. |
Acts | FarTPV | 7:47 | ولی این سلیمان بود كه خانهای برای خدا ساخت. |
Acts | UrduGeoR | 7:47 | Lekin Sulemān ko us ke lie makān banāne kā ezāz hāsil huā. |
Acts | SweFolk | 7:47 | Men det blev Salomo som byggde ett hus åt honom. |
Acts | TNT | 7:47 | Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. |
Acts | GerSch | 7:47 | Salomo aber erbaute ihm ein Haus. |
Acts | TagAngBi | 7:47 | Datapuwa't iginawa siya ni Salomon ng isang bahay. |
Acts | FinSTLK2 | 7:47 | Mutta Salomo rakensi hänelle huoneen. |
Acts | Dari | 7:47 | ولی این سلیمان بود که خانه ای برای خدا ساخت. |
Acts | SomKQA | 7:47 | Laakiinse Sulaymaan baa guri u dhisay. |
Acts | NorSMB | 7:47 | Men Salomo bygde honom eit hus. |
Acts | Alb | 7:47 | Por qe Salomoni ai që ia ndërtoi një shtëpi. |
Acts | GerLeoRP | 7:47 | Salomo aber baute ihm ein Haus. |
Acts | UyCyr | 7:47 | Бирақ Худа қошулмиған. Кейин падиша Сулайман Худа үчүн бир ибадәтхана салған. |
Acts | KorHKJV | 7:47 | 솔로몬이 그분을 위하여 한 집을 건축하였느니라. |
Acts | MorphGNT | 7:47 | Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. |
Acts | SrKDIjek | 7:47 | А Соломун му начини кућу. |
Acts | Wycliffe | 7:47 | But Salomon bildide the hous `to hym. |
Acts | Mal1910 | 7:47 | ശലോമോൻ അവന്നു ഒരു ആലയം പണിതു. |
Acts | KorRV | 7:47 | 솔로몬이 그를 위하여 집을 지었느니라 |
Acts | Azeri | 7:47 | لاکئن تارييا اِو تئکن سوليمان ائدي. |
Acts | SweKarlX | 7:47 | Men Salomon byggde honom ett hus. |
Acts | KLV | 7:47 | 'ach Solomon chenta' ghaH a tuq. |
Acts | ItaDio | 7:47 | Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa. |
Acts | RusSynod | 7:47 | Соломон же построил Ему дом. |
Acts | CSlEliza | 7:47 | Соломон же созда Ему храм. |
Acts | ABPGRK | 7:47 | Σολομών δε ωκοδόμησεν αυτώ οίκον |
Acts | FreBBB | 7:47 | Mais ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. |
Acts | LinVB | 7:47 | Nzókandé Salomó moto atóngélí yě ndáko. |
Acts | BurCBCM | 7:47 | သို့ရာတွင် ကိုယ်တော့်အတွက် ဗိမာန်တော်ကို တည်ဆောက်ခဲ့ရသူမှာ ဆောလမွန်မင်းကြီးဖြစ်၏။- |
Acts | Che1860 | 7:47 | ᎠᏎᏃ ᏐᎵᎹᏅ ᎤᏁᏍᎨᎴᎢ. |
Acts | ChiUnL | 7:47 | 而所羅門爲之建室、 |
Acts | VietNVB | 7:47 | Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây Đền Thờ cho Ngài. |
Acts | CebPinad | 7:47 | Apan si Salomon mao nay nagpatindog ug balay alang kaniya. |
Acts | RomCor | 7:47 | Şi Solomon a fost acela care I-a zidit o casă. |
Acts | Pohnpeia | 7:47 | Ahpw Solomon me kauwadahng Koht tehnpas wet. |
Acts | HunUj | 7:47 | de Salamon épített neki házat. |
Acts | GerZurch | 7:47 | Salomo aber erbaute ihm ein Haus. (a) 1Kön 6 |
Acts | GerTafel | 7:47 | Salomoh aber erbaute Ihm ein Haus. |
Acts | PorAR | 7:47 | Entretanto foi Salomão quem lhe edificou uma casa; |
Acts | DutSVVA | 7:47 | En Salomo bouwde Hem een huis. |
Acts | Byz | 7:47 | σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον |
Acts | FarOPV | 7:47 | اما سلیمان برای او خانهای بساخت. |
Acts | Ndebele | 7:47 | Kodwa uSolomoni wamakhela indlu. |
Acts | PorBLivr | 7:47 | E Salomão lhe construiu uma casa. |
Acts | StatResG | 7:47 | Σολομῶν δὲ ᾠκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. |
Acts | SloStrit | 7:47 | A Solomon mu je sezidal hišo. |
Acts | Norsk | 7:47 | Men Salomo bygget ham et hus. |
Acts | SloChras | 7:47 | A Salomon mu je sezidal hišo. |
Acts | Northern | 7:47 | Lakin Allaha ev tikən Süleyman oldu. |
Acts | GerElb19 | 7:47 | Salomon aber baute ihm ein Haus. |
Acts | PohnOld | 7:47 | A Salomo me kotin kauada tanpas eu. |
Acts | LvGluck8 | 7:47 | Un Salamans Viņam namu uztaisīja. |
Acts | PorAlmei | 7:47 | E Salomão lhe edificou casa; |
Acts | ChiUn | 7:47 | 卻是所羅門為 神造成殿宇。 |
Acts | SweKarlX | 7:47 | Men Salomon byggde honom ett hus. |
Acts | Antoniad | 7:47 | σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον |
Acts | CopSahid | 7:47 | ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲱⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲏⲓ |
Acts | GerAlbre | 7:47 | Aber erst Salomo erbaute ihm ein Haus. |
Acts | BulCarig | 7:47 |
|
Acts | FrePGR | 7:47 | mais ce fut Salomon qui Lui bâtit une maison. |
Acts | JapDenmo | 7:47 | しかし,ソロモンが神のために家を建てました。 |
Acts | PorCap | 7:47 | *Foi, porém, Salomão quem lhe construiu uma casa. |
Acts | JapKougo | 7:47 | けれども、じっさいにその宮を建てたのは、ソロモンであった。 |
Acts | Tausug | 7:47 | Sagawa' hi Sulayman, anak hi Daud in diyūlan sin Tuhan naghinang sin bāy, bukun hi Daud. |
Acts | GerTextb | 7:47 | Salomo aber hat ihm ein Haus gebaut. |
Acts | Kapingam | 7:47 | Ma go Solomon dela ne-hau di hale o-Maa. |
Acts | SpaPlate | 7:47 | Pero fue Salomón el que le edificó una casa. |
Acts | RusVZh | 7:47 | Соломон же построил Ему дом. |
Acts | CopSahid | 7:47 | ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲱⲧ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲏⲓ. |
Acts | LtKBB | 7:47 | Ir Saliamonas pastatė Jam namus. |
Acts | Bela | 7:47 | А Саламон збудаваў Яму дом. |
Acts | CopSahHo | 7:47 | ⲥⲟⲗⲟⲙⲱⲛ ⲇⲉ ⲁϥⲕⲱⲧ ⲛⲁϥ ⲛ̅ⲟⲩⲏⲓ̈. |
Acts | BretonNT | 7:47 | met Salomon eo a savas un ti dezhañ. |
Acts | GerBoLut | 7:47 | Salomo aber bauete ihm ein Haus. |
Acts | FinPR92 | 7:47 | Mutta Salomo rakensi hänelle asuttavaksi talon! Korkein ei kuitenkaan asu ihmiskäsin tehdyissä rakennuksissa. |
Acts | DaNT1819 | 7:47 | Men Salomo byggede ham et Huus. |
Acts | Uma | 7:47 | Aga uma napiliu-i. Ana' -na-damo mpai' to rahanga' Salomo to mpowangu Tomi Alata'ala. |
Acts | GerLeoNA | 7:47 | Salomo aber baute ihm ein Haus. |
Acts | SpaVNT | 7:47 | Mas Salomon le edificó casa. |
Acts | Latvian | 7:47 | Tad Salomons uzcēla Viņam namu. |
Acts | SpaRV186 | 7:47 | Mas Salomón le edificó casa. |
Acts | FreStapf | 7:47 | Ce fut Salomon qui lui bâtit une maison.» |
Acts | NlCanisi | 7:47 | En Sálomon bouwde Hem een woning |
Acts | GerNeUe | 7:47 | Salomo durfte es dann für Gott bauen. |
Acts | Est | 7:47 | Ent Saalomon ehitas Temale koja. |
Acts | UrduGeo | 7:47 | لیکن سلیمان کو اُس کے لئے مکان بنانے کا اعزاز حاصل ہوا۔ |
Acts | AraNAV | 7:47 | وَتَحَقَّقَتْ هذِهِ الرَّغْبَةُ عَلَى يَدِ سُلَيْمَانَ الَّذِي بَنَى الْهَيْكَلَ. |
Acts | ChiNCVs | 7:47 | 而由所罗门为他建造殿宇。 |
Acts | f35 | 7:47 | σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον |
Acts | vlsJoNT | 7:47 | En Salomo bouwde Hem een huis. |
Acts | ItaRive | 7:47 | Ma Salomone fu quello che gli edificò una casa. |
Acts | Afr1953 | 7:47 | En Salomo het 'n huis vir Hom gebou. |
Acts | RusSynod | 7:47 | Соломон же построил Ему дом. |
Acts | FreOltra | 7:47 | néanmoins ce fut Salomon qui lui bâtit un temple. |
Acts | UrduGeoD | 7:47 | लेकिन सुलेमान को उसके लिए मकान बनाने का एज़ाज़ हासिल हुआ। |
Acts | TurNTB | 7:47 | Oysa Tanrı için bir ev yapan Süleyman oldu. |
Acts | DutSVV | 7:47 | En Salomo bouwde Hem een huis. |
Acts | HunKNB | 7:47 | Végül csak Salamon épített neki házat. |
Acts | Maori | 7:47 | Na Horomona ia i hanga he whare mona. |
Acts | sml_BL_2 | 7:47 | Sagō' sultan Sulayman ya bay pinaba'id e' Tuhan angahinang luma' inān. |
Acts | HunKar | 7:47 | Salamon építe pedig néki házat. |
Acts | Viet | 7:47 | Kế đó, vua Sa-lô-môn cất cho Chúa một cái nhà. |
Acts | Kekchi | 7:47 | Abanan ma̱cuaˈ laj David quiyi̱ban re li templo. Laj Salomón, aˈan li quiyi̱ban re. |
Acts | Swe1917 | 7:47 | Men det var Salomo som fick bygga ett hus åt honom. |
Acts | KhmerNT | 7:47 | ប៉ុន្ដែជាស្ដេចសាឡូម៉ូនទេតើ ដែលបានសង់ដំណាក់ថ្វាយព្រះជាម្ចាស់ |
Acts | CroSaric | 7:47 | Istom Salomon izgradi mu Dom. |
Acts | BasHauti | 7:47 | Eta Salomonec edifica cieçón etchebat. |
Acts | WHNU | 7:47 | σολομων δε οικοδομησεν αυτω οικον |
Acts | VieLCCMN | 7:47 | Nhưng chính vua Sa-lô-môn mới xây nhà cho Người. |
Acts | FreBDM17 | 7:47 | Et Salomon lui bâtit une maison. |
Acts | TR | 7:47 | σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον |
Acts | HebModer | 7:47 | ושלמה בנה לו בית׃ |
Acts | PotLykin | 7:47 | NIshcI Sane'mun okiwshItwan wikwam. |
Acts | Kaz | 7:47 | Бірақ киелі үйді салған Дәуіт емес, оның ұлы Сүлеймен болды. |
Acts | UkrKulis | 7:47 | Соломон же збудував йому храм. |
Acts | FreJND | 7:47 | Mais Salomon lui bâtit une maison. |
Acts | TurHADI | 7:47 | Fakat Allah için mabedi yapan Süleyman oldu. |
Acts | GerGruen | 7:47 | Jedoch erst Salomo erbaute ihm ein Haus. |
Acts | SloKJV | 7:47 | Toda Salomon mu je zgradil hišo. |
Acts | Haitian | 7:47 | Men se Salomon ki te bati kay la pou li. |
Acts | FinBibli | 7:47 | Mutta Salomo rakensi hänelle huoneen. |
Acts | SpaRV | 7:47 | Mas Salomón le edificó casa. |
Acts | HebDelit | 7:47 | וּשְׁלֹמֹה בָּנָה־לוֹ בָיִת׃ |
Acts | WelBeibl | 7:47 | Ond Solomon oedd yr un wnaeth adeiladu'r deml. |
Acts | GerMenge | 7:47 | Aber erst Salomo hat ihm ein Haus erbaut. |
Acts | GreVamva | 7:47 | Ο Σολομών δε ωκοδόμησεν εις αυτόν οίκον. |
Acts | Tisch | 7:47 | Σαλωμῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον. |
Acts | UkrOgien | 7:47 | І Соломон збудував Йому дім. |
Acts | MonKJV | 7:47 | Харин Соломоон түүнд өргөө барьсан. |
Acts | FreCramp | 7:47 | Néanmoins ce fut Salomon qui lui bâtit un temple. |
Acts | SrKDEkav | 7:47 | А Соломун Му начини кућу. |
Acts | SpaTDP | 7:47 | Pero fue Salomón quien le construyó una casa. |
Acts | PolUGdan | 7:47 | Lecz Salomon zbudował mu dom. |
Acts | FreGenev | 7:47 | Et Salomon lui edifia une maifon. |
Acts | FreSegon | 7:47 | et ce fut Salomon qui lui bâtit une maison. |
Acts | Swahili | 7:47 | Lakini Solomoni ndiye aliyemjengea Mungu nyumba. |
Acts | SpaRV190 | 7:47 | Mas Salomón le edificó casa. |
Acts | HunRUF | 7:47 | de Salamon épített neki házat. |
Acts | FreSynod | 7:47 | Alors Salomon lui bâtit une maison. |
Acts | DaOT1931 | 7:47 | Men Salomon byggede ham et Hus. |
Acts | FarHezar | 7:47 | ولی سلیمان بود که برای خدا خانهای ساخت. |
Acts | TpiKJPB | 7:47 | Tasol Solomon i wokim wanpela haus bilong em. |
Acts | ArmWeste | 7:47 | բայց Սողոմո՛ն տուն մը կառուցանեց անոր: |
Acts | DaOT1871 | 7:47 | Men Salomon byggede ham et Hus. |
Acts | JapRague | 7:47 | サロモンは神の家を建てたり。 |
Acts | Peshitta | 7:47 | ܫܠܝܡܘܢ ܕܝܢ ܒܢܐ ܠܗ ܒܝܬܐ ܀ |
Acts | FreVulgG | 7:47 | Ce fut Salomon qui lui bâtit une maison (un temple). |
Acts | PolGdans | 7:47 | A Salomon zbudował mu dom. |
Acts | JapBungo | 7:47 | 而して、その家を建てたるはソロモンなりき。 |
Acts | Elzevir | 7:47 | σολομων δε ωκοδομησεν αυτω οικον |
Acts | GerElb18 | 7:47 | Salomon aber baute ihm ein Haus. |