Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 7:59  And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts EMTV 7:59  And they stoned Stephen as he was calling on God and saying, "Lord Jesus, receive my spirit."
Acts NHEBJE 7:59  They stoned Stephen as he called out, saying, "Lord Jesus, receive my spirit!"
Acts Etheridg 7:59  And they stoned Estephanos, (he) praying and saying, Our Lord Jeshu, receive my spirit.
Acts ABP 7:59  And they stoned Stephen, the one calling upon and saying, O Lord Jesus, receive my spirit!
Acts NHEBME 7:59  They stoned Stephen as he called out, saying, "Lord Yeshua, receive my spirit!"
Acts Rotherha 7:59  And they stoned Stephen, as he was invoking and saying—Lord Jesus! give welcome unto my spirit.
Acts LEB 7:59  And they kept on stoning Stephen as he was calling out and saying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
Acts BWE 7:59  They kept on throwing stones at Stephen. He spoke to God and said, ‘Oh, Lord Jesus, receive my spirit.’
Acts Twenty 7:59  And they stoned Stephen, while he cried to the Lord. "Lord Jesus! receive my spirit!"
Acts ISV 7:59  As they continued to stone Stephen, he kept praying, “Lord Jesus, receive my spirit!”
Acts RNKJV 7:59  And they stoned Stephen, calling upon Elohim, and saying, Master Yahushua, receive my spirit.
Acts Jubilee2 7:59  And they stoned Stephen calling upon [God] and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts Webster 7:59  And they stoned Stephen, calling upon [God], and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts Darby 7:59  And they stoned Stephen, praying, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts OEB 7:59  And they stoned Stephen, while he cried to the Lord: “Lord Jesus! Receive my spirit!”
Acts ASV 7:59  And they stoned Stephen, calling upon the Lord, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts Anderson 7:59  And they stoned Stephen while he was calling on the Lord, and saying: Lord Jesus, receive my spirit.
Acts Godbey 7:59  and continued to stone Stephen, calling upon the Lord, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts LITV 7:59  And they stoned Stephen, invoking and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts Geneva15 7:59  And they stoned Steuen, who called on God, and said, Lord Iesus, receiue my spirit.
Acts Montgome 7:59  So they stoned Stephen while he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
Acts CPDV 7:59  Then, having been brought to his knees, he cried out with a loud voice, saying, “Lord, do not hold this sin against them.” And when he had said this, he fell asleep in the Lord. And Saul was consenting to his murder.
Acts Weymouth 7:59  So they stoned Stephen, while he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
Acts LO 7:59  And they stoned Stephen, invoking, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts Common 7:59  And as they were stoning Stephen, he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit."
Acts BBE 7:59  And Stephen, while he was being stoned, made prayer to God, saying, Lord Jesus, take my spirit.
Acts Worsley 7:59  And they stoned Stephen calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts DRC 7:59  And falling on his knees, he cried with a loud voice, saying: Lord, lay not his sin to their charge: And when he had said this, he fell asleep in the Lord. And Saul was consenting to his death.
Acts Haweis 7:59  And they stoned Stephen, in the act of prayer, and saying, Lord Jesus, receive my spirit!
Acts GodsWord 7:59  While council members were executing Stephen, he called out, "Lord Jesus, welcome my spirit."
Acts Tyndale 7:59  And they stoned Steven callynge on and sayinge: Lorde Iesu receave my sprete.
Acts KJVPCE 7:59  And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts NETfree 7:59  They continued to stone Stephen while he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit!"
Acts RKJNT 7:59  And as they stoned Stephen he called upon God, saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts AFV2020 7:59  And they stoned Stephen, who called upon God, saying, "Lord Jesus, receive my spirit."
Acts NHEB 7:59  They stoned Stephen as he called out, saying, "Lord Jesus, receive my spirit!"
Acts OEBcth 7:59  And they stoned Stephen, while he cried to the Lord: “Lord Jesus! Receive my spirit!”
Acts NETtext 7:59  They continued to stone Stephen while he prayed, "Lord Jesus, receive my spirit!"
Acts UKJV 7:59  And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. (o. pneuma)
Acts Noyes 7:59  and they stoned Stephen, making supplication, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts KJV 7:59  And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts KJVA 7:59  And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts AKJV 7:59  And they stoned Stephen, calling on God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts RLT 7:59  And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts OrthJBC 7:59  And they went on stoning Stefanos as he called upon Hashem, saying, "Adoneinu, receive my neshamah." [Tehillim 31:5]
Acts MKJV 7:59  And they stoned Stephen, who was calling on God and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts YLT 7:59  and they were stoning Stephen, calling and saying, `Lord Jesus, receive my spirit;'
Acts Murdock 7:59  And they stoned Stephen, while he prayed and said: Our Lord Jesus, receive my spirit.
Acts ACV 7:59  And they stoned Stephen, who was calling and saying, Lord Jesus, receive my spirit.
Acts VulgSist 7:59  Positis autem genibus, clamavit voce magna, dicens: Domine ne statuas illis hoc peccatum. Et cum hoc dixisset, obdormivit in Domino. Saulus autem erat consentiens neci eius.
Acts VulgCont 7:59  Positis autem genibus, clamavit voce magna, dicens: Domine ne statuas illis hoc peccatum. Et cum hoc dixisset, obdormivit in Domino. Saulus autem erat consentiens neci eius.
Acts Vulgate 7:59  positis autem genibus clamavit voce magna Domine ne statuas illis hoc peccatum et cum hoc dixisset obdormivit Saulus autem erat consentiens neci eius
Acts VulgHetz 7:59  Positis autem genibus, clamavit voce magna, dicens: Domine ne statuas illis hoc peccatum. Et cum hoc dixisset, obdormivit in Domino. Saulus autem erat consentiens neci eius.
Acts VulgClem 7:59  Positis autem genibus, clamavit voce magna, dicens : Domine, ne statuas illis hoc peccatum. Et cum hoc dixisset, obdormivit in Domino. Saulus autem erat consentiens neci ejus.
Acts CzeBKR 7:59  I kamenovali Štěpána modlícího se a řkoucího: Pane Ježíši, přijmi ducha mého.
Acts CzeB21 7:59  Zatímco ho kamenovali, Štěpán se modlil: „Pane Ježíši, přijmi mého ducha.“
Acts CzeCEP 7:59  Když Štěpána kamenovali, on se modlil: „Pane Ježíši, přijmi mého ducha!“
Acts CzeCSP 7:59  A kamenovali Štěpána, který vzýval Pána a říkal: „Pane Ježíši, přijmi mého ducha.“
Acts PorBLivr 7:59  E apedrejaram a Estêvão, que estava clamando e dizendo: Senhor Jesus, recebe o meu espírito.
Acts Mg1865 7:59  Ary ny olona nitora-bato an’ i Stefana, izay niantso hoe: Ry Jesosy Tompo ô, raiso ny fanahiko.
Acts CopNT 7:59  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϩⲓ⳿ⲱⲛⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⳿ⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ ⲉϥϯϩⲟ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ Ⲡ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ϣⲉⲡ ⲡⲁⲡ͞ⲛⲁ̅ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ..
Acts FinPR 7:59  Ja niin he kivittivät Stefanuksen, joka rukoili ja sanoi: "Herra Jeesus, ota minun henkeni!"
Acts NorBroed 7:59  Og de kastet steiner på Stefanus, idet han påkalte og sa, Herre Jesus, ta imot ånden min.
Acts FinRK 7:59  Kun he kivittivät Stefanosta, tämä rukoili: ”Herra Jeesus, ota minun henkeni.”
Acts ChiSB 7:59  當他們用石頭砸斯德望的時候,他祈求說:「主耶穌!接我的靈魂去罷!」
Acts CopSahBi 7:59  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ ⲉϥⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ϣⲉⲡ ⲡⲁⲡⲛⲁ ⲉⲣⲟⲕ $$$Acts.7.60ⲁϥⲕⲱⲗϫ ⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲡⲁⲧ ⲁϥⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲙⲏ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲣⲱⲡⲉⲣⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲃⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲁϥⲛⲕⲟⲧⲕ
Acts ChiUns 7:59  他们正用石头打的时候,司提反呼吁主说:「求主耶稣接收我的灵魂!」
Acts BulVeren 7:59  И хвърляха камъни върху Стефан, който се молеше и казваше: Господи Иисусе, приеми духа ми!
Acts AraSVD 7:59  فَكَانُوا يَرْجُمُونَ ٱسْتِفَانُوسَ وَهُوَ يَدْعُو وَيَقُولُ: «أَيُّهَا ٱلرَّبُّ يَسُوعُ، ٱقْبَلْ رُوحِي».
Acts Shona 7:59  Zvino vakataka Sitefano nemabwe, achidana achiti: Ishe Jesu, gamuchirai mweya wangu.
Acts Esperant 7:59  Kaj ili ŝtonmortigis Stefanon, vokantan kaj dirantan: Jesuo, Sinjoro, akceptu mian spiriton.
Acts ThaiKJV 7:59  เขาจึงเอาหินขว้างสเทเฟนเมื่อกำลังอ้อนวอนพระเจ้าอยู่ว่า “ข้าแต่พระเยซูเจ้า ขอทรงโปรดรับจิตวิญญาณของข้าพระองค์ด้วย”
Acts BurJudso 7:59  ကျောက်ခဲနှင့်ပစ်ကြစဉ် သတေဖန်သည် ပဌနာ ပြုလျက်၊ သခင်ယေရှု၊ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို သိမ်းယူတော်မူပါဟု လျှောက်ဆို၏။
Acts SBLGNT 7:59  καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα· Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου·
Acts FarTPV 7:59  وقتی استیفان را سنگسار می‌کردند او با فریاد گفت: «ای عیسی، ای خداوند روح مرا بپذیر.»
Acts UrduGeoR 7:59  Jab wuh Stifanus ko sangsār kar rahe the to us ne duā karke kahā, “Ai Ḳhudāwand Īsā, merī rūh ko qabūl kar.”
Acts SweFolk 7:59  Så stenade de Stefanus, medan han bad och sade: "Herre Jesus, ta emot min ande."
Acts TNT 7:59  καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα, Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου.
Acts GerSch 7:59  Und sie steinigten den Stephanus, welcher ausrief und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!
Acts TagAngBi 7:59  At kanilang pinagbatuhanan si Esteban, na tumatawag sa Panginoon at nagsasabi, Panginoong Jesus, tanggapin mo ang aking espiritu.
Acts FinSTLK2 7:59  He kivittivät Stefanoksen, joka rukoili ja sanoi: "Herra Jeesus, ota minun henkeni!"
Acts Dari 7:59  وقتی استیفان را سنگسار می کردند او با فریاد گفت: «ای عیسی، ای خداوند روح مرا بپذیر.»
Acts SomKQA 7:59  Markaasay dhagxiyeen Istefanos oo Rabbiga baryaya oo ku leh, Rabbi Ciisow, ruuxayga qaado.
Acts NorSMB 7:59  Og dei steina Stefanus, medan han bad og sagde: «Herre Jesus, tak imot mi ånd!»
Acts Alb 7:59  Kështu e vranë me gurë Stefanin, që i thërriste Jezusit dhe thoshte: ''O Zoti Jezus, pranoje frymën time!''.
Acts GerLeoRP 7:59  und sie steinigten Stephanus, der betete und sagte: „Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!“
Acts UyCyr 7:59  Истипан ямғурдәк йеғиватқан ташниң астида туруп: — Әй Рәббим Әйса, мениң роһумни қобул қилғайсән! — дәп вақириди.
Acts KorHKJV 7:59  그들이 돌로 스데반을 치니 그가 하나님을 부르며 이르되, 주 예수님이여, 내 영을 받으시옵소서, 하고
Acts MorphGNT 7:59  καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα· Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου·
Acts SrKDIjek 7:59  И засипаху камењем Стефана, који се мољаше Богу и говораше: Господе Исусе! прими дух мој.
Acts Wycliffe 7:59  And he knelide, and criede with a greet vois, and seide, Lord, sette not to hem this synne. And whanne he hadde seid this thing, he diede.
Acts Mal1910 7:59  കൎത്താവായ യേശുവേ, എന്റെ ആത്മാവിനെ കൈക്കൊള്ളേണമേ എന്നു സ്തെഫാനോസ് വിളിച്ചപേക്ഷിക്കയിൽ അവർ അവനെ കല്ലെറിഞ്ഞു.
Acts KorRV 7:59  저희가 돌로 스데반을 치니 스데반이 부르짖어 가로되 주 예수여 내 영혼을 받으시옵소서 하고
Acts Azeri 7:59  و استئفاني داشلاديلار. استئفان دوعا ادئردي: "يارب عئسا، روحومو قبول ات!"
Acts SweKarlX 7:59  Och de stenade Stephanum; och han åkallade, och sade: Herre Jesu, anamma min anda.
Acts KLV 7:59  chaH stoned Stephen as ghaH ja' pa', ja'ta', “ joH Jesus, Hev wIj qa'!”
Acts ItaDio 7:59  E lapidavano Stefano, che invocava Gesù, e diceva: Signore Gesù, ricevi il mio spirito.
Acts RusSynod 7:59  и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой.
Acts CSlEliza 7:59  и камением побиваху Стефана, молящася и глаголюща: Господи Иисусе, приими дух мой.
Acts ABPGRK 7:59  και ελιθοβόλουν τον Στέφανον επικαλούμενον και λέγοντα κύριε Ιησού δέξαι το πνεύμά μου
Acts FreBBB 7:59  Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit !
Acts LinVB 7:59  Ntángo bazalákí kobwákela yě mabángá, Stéfano asámbélí boye : « Mokonzi Yézu, yambá molímo mwa ngáí. »
Acts BurCBCM 7:59  ထိုသူတို့သည် မိမိကိုကျောက်ခဲနှင့် ပစ်ပေါက်နေကြစဉ် စတေဖနုက အိုယေဇူးသခင်၊ အကျွန်ုပ်၏ဝိညာဉ်ကို သိမ်းပိုက်တော်မူပါဟု ဆုတောင်းလေ၏။-
Acts Che1860 7:59  ᏅᏯᏃ ᏚᏅᏂᏍᏔᏁ ᏍᏗᏫ ᎠᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎨᎢ, ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏍᎨᎢ; ᏣᎬᏫᏳᎯ, ᏥᏌ, ᏔᏓᏂᎸᎩ ᎠᏆᏓᏅᏙᎩ.
Acts ChiUnL 7:59  衆擊時、司提反籲曰、主耶穌納我魂也、
Acts VietNVB 7:59  Đang khi bị họ ném đá, Sê-tiên cầu nguyện: Lạy Chúa Giê-su, xin tiếp nhận linh hồn con!
Acts CebPinad 7:59  Ug samtang gipanagbato nila si Esteban, siya nag-ampo nga nag-ingon, "Ginoong Jesus, dawata ang akong espiritu."
Acts RomCor 7:59  Şi aruncau cu pietre în Ştefan, care se ruga şi zicea: „Doamne Isuse, primeşte duhul meu!”
Acts Pohnpeia 7:59  Re ahpw nantikihlahte ar katekate Stipen me likilikweriong Kaun-o, patopatohwan, “Maing Kaun Sises! Komw ketin ale ngeniet!”
Acts HunUj 7:59  Amikor megkövezték Istvánt, az így imádkozott: „Úr Jézus, vedd magadhoz lelkemet!”
Acts GerZurch 7:59  Und sie steinigten den Stephanus, der (den Herrn) anrief und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf! (a) Ps 31:6; Lu 23:46
Acts GerTafel 7:59  Und so steinigten sie den Stephanus, indem er betete und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!
Acts PorAR 7:59  Apedrejavam, pois, a Estêvão que orando, dizia: Senhor Jesus, recebe o meu espírito.
Acts DutSVVA 7:59  En zij stenigden Stefanus, aanroepende en zeggende: Heere Jezus, ontvang mijn geest.
Acts Byz 7:59  και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου
Acts FarOPV 7:59  و چون استیفان را سنگسارمی کردند، او دعا نموده، گفت: «ای عیسی خداوند، روح مرا بپذیر.»
Acts Ndebele 7:59  Bamkhanda ngamatshe uStefane, ebiza esithi: Nkosi Jesu, yemukela umoya wami.
Acts PorBLivr 7:59  E apedrejaram a Estêvão, que estava clamando e dizendo: Senhor Jesus, recebe o meu espírito.
Acts StatResG 7:59  Καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον, ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα, “˚Κύριε ˚Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου.”
Acts SloStrit 7:59  In pobijali so s kamenjem Štefana, kteri je klical in govoril: Gospod Jezus, sprejmi duh moj!
Acts Norsk 7:59  Og de stenet Stefanus, mens han bad og sa: Herre Jesus, ta imot min ånd!
Acts SloChras 7:59  In pobijajo s kamenjem Štefana, ki kliče h Gospodu in reče: Gospod Jezus, sprejmi Duha mojega!
Acts Northern 7:59  Stefan üstünə yağan daşlar altında belə yalvarırdı: «Ya Rəbb İsa, ruhumu qəbul et».
Acts GerElb19 7:59  Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!
Acts PohnOld 7:59  Irail ari kate Stepanus ni a kapakap o inda: Maing Iesus, re kotin kasamo ngen i!
Acts LvGluck8 7:59  Un tie ar akmeņiem nomētāja Stefanu, kas sauca un sacīja: Kungs Jēzu, pieņem manu garu!
Acts PorAlmei 7:59  E apedrejaram a Estevão, invocando elle ao Senhor, e dizendo: Senhor Jesus, recebe o meu espirito.
Acts ChiUn 7:59  他們正用石頭打的時候,司提反呼籲主說:「求主耶穌接收我的靈魂!」
Acts SweKarlX 7:59  Och de stenade Stephanum; och han åkallade, och sade: Herre Jesu, anamma min anda.
Acts Antoniad 7:59  και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου
Acts CopSahid 7:59  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ ⲉϥⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲥ ϣⲉⲡⲡⲁⲡⲛⲁ ⲉⲣⲟⲕ
Acts BulCarig 7:59  И хвърляха камене върх Стефана, който се молеше и казваше: Господи Исусе, приими духа ми.
Acts FrePGR 7:59  et ils lapidaient Etienne, qui disait dans son invocation : « Seigneur Jésus, reçois mon esprit ! »
Acts JapDenmo 7:59  彼らがステファノを石打ちにしている間,彼は叫んで言った,「主イエスよ,わたしの霊をお受けください!」
Acts PorCap 7:59  *E, enquanto o apedrejavam, Estêvão orava, dizendo: «Senhor Jesus, recebe o meu espírito.»
Acts JapKougo 7:59  こうして、彼らがステパノに石を投げつけている間、ステパノは祈りつづけて言った、「主イエスよ、わたしの霊をお受け下さい」。
Acts Tausug 7:59  Ha sa'bu nila tītilu' sin batu hi Istipan, timawag hi Istipan ha Panghu', laung niya, “Ū Īsa Panghu' ku, ukumi na in nyawa ku!”
Acts GerTextb 7:59  Und sie steinigten den Stephanus, indes er flehte und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf.
Acts SpaPlate 7:59  Apedrearon a Esteban, el cual oraba diciendo: “Señor Jesús, recibe mi espíritu”. Y puesto de rodillas, clamó a gran voz: “Señor, no les imputes este pecado”. Dicho esto se durmió.
Acts Kapingam 7:59  Digaula ga-dilidili a Stephen, gei mee ga-dangidangi gi Tagi i-lodo dono dilidili boloo, “Meenei dogu Dagi Jesus, benebene-ina adu dogu hagataalunga!”
Acts RusVZh 7:59  и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: Господи Иисусе! приими дух мой.
Acts CopSahid 7:59  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ. ⲉϥⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ϣⲉⲡ ⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲣⲟⲕ.
Acts LtKBB 7:59  Taip jie mušė akmenimis Steponą, o jis šaukė: „Viešpatie Jėzau, priimk mano dvasią!“
Acts Bela 7:59  І білі камянямі Сьцяпана, які маліўся і казаў: Госпадзе Ісусе! прымі дух мой!
Acts CopSahHo 7:59  ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲓⲱⲛⲉ ⲉⲥⲧⲉⲫⲁⲛⲟⲥ. ⲉϥⲉⲡⲓⲕⲁⲗⲉⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ϣⲉⲡⲡⲁⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲣⲟⲕ.
Acts BretonNT 7:59  Int a veinataas Stefan, a bede hag a lavare: Aotrou Jezuz, degemer va spered!
Acts GerBoLut 7:59  Er knieete aber nieder und schrie laut: Herr, behalt ihnen diese Sunde nicht! Und als er das gesagt, entschlief er.
Acts FinPR92 7:59  Kun he kivittivät Stefanosta, tämä rukoili Herraa ja sanoi: "Herra Jeesus, ota vastaan minun henkeni."
Acts DaNT1819 7:59  Og de stenede Stephanus, som bad og sagde: Herre Jesus, annam min Aand!
Acts Uma 7:59  Bula-na Stefanus rapana', mekakae-imi, na'uli': "Pue' Yesus, doa-mi kao' -ku!"
Acts GerLeoNA 7:59  und sie steinigten Stephanus, der betete und sagte: „Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!“
Acts SpaVNT 7:59  Y apedrearon á Esteban, invocando él, y diciendo: Señor Jesus, recibe mi espíritu.
Acts SpaRV186 7:59  Y apedrearon a Esteban, invocando él al Señor, y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
Acts FreStapf 7:59  et, pendant qu'ils le lapidaient, Étienne priait et disait: «Seigneur Jésus, reçois mon esprit.»
Acts NlCanisi 7:59  En terwijl men Stéfanus stenigde, bad hij, en sprak: Heer Jesus, ontvang mijn geest. Dan zonk hij op zijn knieën neer, en riep met luider stem: Heer, reken hun deze zonde niet toe. Na deze woorden ontsliep hij. Ook Saul stemde in met die moord.
Acts GerNeUe 7:59  Stephanus betete, als sie ihn steinigten: "Herr Jesus", sagte er, "nimm meinen Geist auf!"
Acts Est 7:59  Ja nad viskasid Stefanost kividega, kuna tema palus Jumalat ja ütles: "Issand Jeesus, võta minu vaim vastu!"
Acts UrduGeo 7:59  جب وہ ستفنس کو سنگسار کر رہے تھے تو اُس نے دعا کر کے کہا، ”اے خداوند عیسیٰ، میری روح کو قبول کر۔“
Acts AraNAV 7:59  وَبَيْنَمَا كَانُوا يَرْجُمُونَ اسْتِفَانُوسَ، كَانَ يَدْعُو: «أَيُّهَا الرَّبُّ يَسُوعُ، اقْبَلْ رُوحِي!»
Acts ChiNCVs 7:59  他们用石头打司提反的时候,他呼求说:“主耶稣啊,求你接收我的灵魂!”
Acts f35 7:59  και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου
Acts vlsJoNT 7:59  En zij steenigden Stefanus, die aanriep en zeide: Heere Jezus! ontvang mijn geest!
Acts ItaRive 7:59  E lapidavano Stefano che invocava Gesù e diceva: Signor Gesù, ricevi il mio spirito.
Acts Afr1953 7:59  En hulle het Stéfanus gestenig terwyl hy die Here aanroep en sê: Here Jesus, ontvang my gees!
Acts RusSynod 7:59  и побивали камнями Стефана, который молился и говорил: «Господи Иисусе! Прими дух мой».
Acts FreOltra 7:59  Pendant qu'ils lapidaient Etienne, celui-ci priait, et disait: «Seigneur Jésus, reçois mon esprit.»
Acts UrduGeoD 7:59  जब वह स्तिफ़नुस को संगसार कर रहे थे तो उसने दुआ करके कहा, “ऐ ख़ुदावंद ईसा, मेरी रूह को क़बूल कर।”
Acts TurNTB 7:59  İstefanos taş yağmuru altında, “Rab İsa, ruhumu al!” diye yakarıyordu.
Acts DutSVV 7:59  En zij stenigden Stefanus, aanroepende en zeggende: Heere Jezus, ontvang mijn geest.
Acts HunKNB 7:59  Amikor megkövezték Istvánt, az így könyörögött: »Úr Jézus, vedd magadhoz lelkemet!«
Acts Maori 7:59  Heoi akina ana e ratou a Tepene ki te kohatu, me ia e karanga ana ki te Ariki, e mea ana, E te Ariki, e Ihu, toku wairua ki a koe.
Acts sml_BL_2 7:59  Hinabu pa'in si Esteban pinagbantung e' sigām, angamu'-ngamu' iya, yukna, “O Panghū' Isa, taima'un nyawaku.”
Acts HunKar 7:59  Megkövezék azért Istvánt, ki imádkozik és ezt mondja vala: Uram Jézus, vedd magadhoz az én lelkemet!
Acts Viet 7:59  Chúng đang ném đá, thì Ê-tiên cầu nguyện rằng: Lạy Ðức Chúa Jêsus, xin tiếp lấy linh hồn tôi.
Acts Kekchi 7:59  Nak yo̱queb chixcutbal chi pec, laj Esteban yo̱ chi tijoc ut quixye: —At Ka̱cuaˈ Jesús, cˈul lin musikˈ.—
Acts Swe1917 7:59  Så stenade de Stefanus, under det att han åkallade och sade: »Herre Jesus, tag emot min ande.»
Acts KhmerNT 7:59  នៅពេល​ពួកគេ​កំពុង​គប់​លោក​ស្ទេផាន​នឹង​ដុំ​ថ្ម​ គាត់​ទូល​អង្វរ​ព្រះជាម្ចាស់​ថា៖​ «ឱ​ព្រះអម្ចាស់​យេស៊ូ​អើយ!​ សូម​ទទួល​យក​វិញ្ញាណ​របស់​ខ្ញុំ​ចុះ»​
Acts CroSaric 7:59  I dok su ga kamenovali, Stjepan je zazivao: "Gospodine Isuse, primi duh moj!"
Acts BasHauti 7:59  Eta lapidatzen çutén Esteben, inuocatzen eta erraiten çuela, Iesus Iauná, recebi eçac ene spiritua.
Acts WHNU 7:59  και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου
Acts VieLCCMN 7:59  Họ ném đá ông Tê-pha-nô, đang lúc ông cầu xin rằng : Lạy Chúa Giê-su, xin nhận lấy hồn con.
Acts FreBDM17 7:59  Et ils lapidaient Etienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus ! reçois mon esprit.
Acts TR 7:59  και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου
Acts HebModer 7:59  ויסקלו את אסטפנוס והוא משוע ואמר אדני ישוע קבל את רוחי׃
Acts PotLykin 7:59  IwcI e'kisInwawat ni StipnIn okiwawinan Kshe'mIne'ton ipi otI kItwak, Te'pe'nke'n Cisus otapIn ncipam.
Acts Kaz 7:59  Олар тас лақтырып ұрып жатқанда, Степан: «Уа, Ием Иса, рухымды Өзіңе ала гөр! — деп сиынды.
Acts UkrKulis 7:59  і каменували Стефана, молячогось і глаголючого: Господи Ісусе, прийми дух мій.
Acts FreJND 7:59  Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait : Seigneur Jésus, reçois mon esprit.
Acts TurHADI 7:59  Onlar taşlamaya devam ederken İstefanos, “Rab İsa, ruhumu al!” diye yakardı.
Acts GerGruen 7:59  So steinigten sie den Stephanus. Er betete: "Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!"
Acts SloKJV 7:59  In kamnali so Štefana, ki je klical k Bogu ter govoril: „Gospod Jezus, sprejmi mojega duha.“
Acts Haitian 7:59  Pandan yo t'ap voye wòch sou Etyèn, Etyèn menm t'ap lapriyè, li t'ap di: Seyè Jezi, resevwa lespri mwen.
Acts FinBibli 7:59  Ja he kivittivät Stephanin, joka rukoili ja sanoi: Herra Jesus, ota minun henkeni.
Acts SpaRV 7:59  Y apedrearon á Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
Acts HebDelit 7:59  וַיִּסְקְלוּ אֶת־אִסְטְפָנוֹס וְהוּא מְשַׁוֵּעַ וְאֹמֵר אֲדֹנִי יֵשׁוּעַ קַבֵּל אֶת־רוּחִי׃
Acts WelBeibl 7:59  Wrth iddyn nhw daflu cerrig ato i'w ladd, roedd Steffan yn gweddïo, “Arglwydd Iesu, derbyn fy ysbryd i.”
Acts GerMenge 7:59  und steinigten den Stephanus, der betend ausrief: »Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!«
Acts GreVamva 7:59  Και ελιθοβόλουν τον Στέφανον, επικαλούμενον και λέγοντα· Κύριε Ιησού, δέξαι το πνεύμά μου.
Acts Tisch 7:59  καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούμενον καὶ λέγοντα, κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦμά μου.
Acts UkrOgien 7:59  І побивали камінням Степа́на, що молився й казав: „Господи Ісусе, — прийми духа мого!“
Acts MonKJV 7:59  Тэгээд, Эзэн Есүс ээ, сүнсийг минь хүлээн аваач хэмээн Шүтээнийг дуудаж буй Стээфанос руу тэд чулуу шидэцгээв.
Acts SrKDEkav 7:59  И засипаху камењем Стефана, који се мољаше Богу и говораше: Господе Исусе! Прими дух мој.
Acts FreCramp 7:59  Pendant qu'ils le lapidaient, Etienne priait en disant : " Seigneur Jésus, recevez mon esprit ! "
Acts SpaTDP 7:59  Apedrearon a Esteban mientras él llamaba diciendo, «¡Señor Jesús, recibe mi Espíritu!»
Acts PolUGdan 7:59  Tak kamienowali Szczepana, modlącego się tymi słowy: Panie Jezu, przyjmij mojego ducha.
Acts FreGenev 7:59  Et ils lapidoyent Eftienne invoquant & difant, Seigneur Jefus, reçoi mon efprit.
Acts FreSegon 7:59  Et ils lapidaient Étienne, qui priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon esprit!
Acts SpaRV190 7:59  Y apedrearon á Esteban, invocando él y diciendo: Señor Jesús, recibe mi espíritu.
Acts Swahili 7:59  Waliendelea kumpiga mawe Stefano, huku akiwa anasali: "Bwana Yesu, ipokee roho yangu!"
Acts HunRUF 7:59  Amikor megkövezték Istvánt, az így imádkozott: Uram, Jézus, vedd magadhoz lelkemet!
Acts FreSynod 7:59  Pendant qu'ils le lapidaient, Etienne priait et disait: Seigneur Jésus, reçois mon Esprit!
Acts DaOT1931 7:59  Og de stenede Stefanus, som bad og sagde: „Herre Jesus, tag imod min Aand!‟
Acts FarHezar 7:59  چون استیفان را سنگسار می‌کردند، او دعا کرده، گفت: «ای عیسای خداوند، روح مرا بپذیر!»
Acts TpiKJPB 7:59  Na ol i tromoi ston long kilim Stiven, taim em i singaut long God, na tok, Bikpela Jisas, kisim spirit bilong mi.
Acts ArmWeste 7:59  Եւ ծնրադրելով՝ բարձրաձայն աղաղակեց. «Տէ՛ր, այս մեղքը մի՛ սեպեր ատոնց»: Ասիկա ըսելով՝ ննջեց: Սօղոս ալ կամակից էր անոր սպաննուելուն: Եւ ծնրադրելով՝ բարձրաձայն աղաղակեց. «Տէ՛ր, այս մեղքը մի՛ սեպեր ատոնց»: Ասիկա ըսելով՝ ննջեց: Սօղոս ալ կամակից էր անոր սպաննուելուն:
Acts DaOT1871 7:59  Og de stenede Stefanus, som bad og sagde: „Herre Jesus, tag imod min Aand!‟
Acts JapRague 7:59  斯て彼等が石を擲つ程に、ステファノ祈入りて云ひけるは、主イエズス我魂を受け給へ、と。
Acts Peshitta 7:59  ܘܪܓܡܝܢ ܗܘܘ ܠܗ ܠܐܤܛܦܢܘܤ ܟܕ ܡܨܠܐ ܘܐܡܪ ܡܪܢ ܝܫܘܥ ܩܒܠ ܪܘܚܝ ܀
Acts FreVulgG 7:59  Et s’étant mis à genoux, il cria à haute voix : Seigneur, ne leur imputez pas ce péché. Et quand il eut dit cela, il s’endormit dans le Seigneur. Or Saul consentait à sa mort.
Acts PolGdans 7:59  I kamionowali Szczepana modlącego się i mówiącego: Panie Jezu! przyjmij ducha mojego!
Acts JapBungo 7:59  かくて彼 等がステパノを石にて撃てるとき、ステパノ呼びて言ふ『主イエスよ、我が靈を受けたまへ』
Acts Elzevir 7:59  και ελιθοβολουν τον στεφανον επικαλουμενον και λεγοντα κυριε ιησου δεξαι το πνευμα μου
Acts GerElb18 7:59  Und sie steinigten den Stephanus, welcher betete und sprach: Herr Jesus, nimm meinen Geist auf!