AMOS
Chapter 4
Amos | UrduGeoR | 4:1 | Ai Koh-e-Sāmariya kī moṭī-tāzī gāyo, suno merī bāt! Tum ġharīboṅ par zulm kartī aur zarūratmandoṅ ko kuchal detī, tum apne shauharoṅ ko kahtī ho, “Jā kar mai le āo, ham aur pīnā chāhtī haiṅ.” | |
Amos | UrduGeoR | 4:2 | Rab ne apnī quddūsiyat kī qasam khā kar farmāyā hai, “Wuh din āne wālā hai jab dushman tumheṅ kāṅṭoṅ ke zariye ghasīṭ kar apne sāth le jāegā. Jo bachegā use machhlī ke kāṅṭe se pakaṛā jāegā. | |
Amos | UrduGeoR | 4:3 | Har ek ko fasīl ke raḳhnoṅ meṅ se sīdhā nikalnā paṛegā, har ek ko Harmūn Pahāṛ kī taraf bhagā diyā jāegā.” Yih Rab kā farmān hai. | |
Amos | UrduGeoR | 4:4 | “Chalo, Baitel jā kar gunāh karo, Jiljāl jā kar apne gunāhoṅ meṅ izāfā karo! Subah ke waqt apnī qurbāniyoṅ ko chaṛhāo, tīsre din āmdanī kā daswāṅ hissā pesh karo. | |
Amos | UrduGeoR | 4:5 | Ḳhamīrī roṭī jalā kar apnī shukrguzārī kā izhār karo, buland āwāz se un qurbāniyoṅ kā elān karo jo tum apnī ḳhushī se adā kar rahe ho. Kyoṅki aisī harkateṅ tum Isrāīliyoṅ ko bahut pasand haiṅ.” Yih Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai. | |
Amos | UrduGeoR | 4:6 | Rab farmātā hai, “Maiṅ ne kāl paṛne diyā. Har shahr aur ābādī meṅ roṭī ḳhatm huī. To bhī tum mere pās wāpas nahīṅ āe! | |
Amos | UrduGeoR | 4:7 | Abhī fasal ke pakne tak tīn māh bāqī the ki maiṅ ne tumhāre mulk meṅ bārishoṅ ko rok diyā. Maiṅ ne hone diyā ki ek shahr meṅ bārish huī jabki sāth wālā shahr us se mahrūm rahā, ek khet bārish se serāb huā jabki dūsrā jhulas gayā. | |
Amos | UrduGeoR | 4:8 | Jis shahr meṅ thoṛā-bahut pānī bāqī thā wahāṅ dīgar kaī shahroṅ ke bāshinde laṛkhaṛāte hue pahuṅche, lekin un ke lie kāfī nahīṅ thā. To bhī tum mere pās wāpas na āe!” Yih Rab kā farmān hai. | |
Amos | UrduGeoR | 4:9 | Rab farmātā hai, “Maiṅ ne tumhārī fasloṅ ko patrog aur phaphūṅdī se tabāh kar diyā. Jo bhī tumhāre muta'addid angūr, anjīr, zaitūn aur bāqī phal ke bāġhoṅ meṅ ugtā thā use ṭiḍḍiyāṅ khā gaīṅ. To bhī tum mere pās wāpas na āe!” | |
Amos | UrduGeoR | 4:10 | Rab farmātā hai, “Maiṅ ne tumhāre darmiyān aisī mohlak bīmārī phailā dī jaisī qadīm zamāne meṅ Misr meṅ phail gaī thī. Tumhāre naujawānoṅ ko maiṅ ne talwār se mār ḍālā, tumhāre ghoṛe tum se chhīn lie gae. Tumhārī lashkargāhoṅ meṅ lāshoṅ kā tāffun itnā phail gayā ki tum bahut tang hue. To bhī tum mere pās wāpas na āe.” | |
Amos | UrduGeoR | 4:11 | Rab farmātā hai, “Maiṅ ne tumhāre darmiyān aisī tabāhī machāī jaisī us din huī jab maiṅ ne Sadūm aur Amūrā ko tabāh kiyā. Tumhārī hālat bilkul us lakaṛī kī mānind thī jo āg se nikāl kar bachāī to gaī lekin phir bhī kāfī jhulas gaī thī. To bhī tum wāpas na āe. | |
Amos | UrduGeoR | 4:12 | Chunāṅche ai Isrāīl, ab maiṅ āindā bhī tere sāth aisā hī karūṅga. Aur chūṅki maiṅ tere sāth aisā karūṅga, is lie apne Ḳhudā se milne ke lie taiyār ho jā, ai Isrāīl!” | |