AMOS
Chapter 8
Amos | DRC | 8:1 | These things the Lord shewed to me: and behold a hook to draw down the fruit. | |
Amos | VulgClem | 8:1 | Hæc ostendit mihi Dominus Deus : et ecce uncinus pomorum. | |
Amos | KJV | 8:1 | Thus hath the Lord God shewed unto me: and behold a basket of summer fruit. | |
Amos | DRC | 8:2 | And he said: What seest thou, Amos? And I said: A hook to draw down fruit. And the Lord said to me: The end is come upon my people Israel: I will not again pass by them any more. | |
Amos | VulgClem | 8:2 | Et dixit : Quid tu vides, Amos ? Et dixi : Uncinum pomorum. Et dixit Dominus ad me : Venit finis super populum meum Israël ; non adjiciam ultra ut pertranseam eum. | |
Amos | KJV | 8:2 | And he said, Amos, what seest thou? And I said, A basket of summer fruit. Then said the Lord unto me, The end is come upon my people of Israel; I will not again pass by them any more. | |
Amos | DRC | 8:3 | And the hinges of the temple shall screak in that day, saith the Lord God: many shall die: silence shall be cast in every place. | |
Amos | VulgClem | 8:3 | Et stridebunt cardines templi in die illa, dicit Dominus Deus : multi morientur ; in omni loco projicietur silentium. | |
Amos | KJV | 8:3 | And the songs of the temple shall be howlings in that day, saith the Lord God: there shall be many dead bodies in every place; they shall cast them forth with silence. | |
Amos | DRC | 8:4 | Hear this, you that crush the poor, and make the needy of the land to fail, | |
Amos | VulgClem | 8:4 | Audite hoc, qui conteritis pauperem, et deficere facitis egenos terræ, | |
Amos | KJV | 8:4 | Hear this, O ye that swallow up the needy, even to make the poor of the land to fail, | |
Amos | DRC | 8:5 | Saying: When will the month be over, and we shall sell our wares: and the sabbath, and we shall open the corn: that we may lessen the measure, and increase the sicle, and may convey in deceitful balances, | |
Amos | VulgClem | 8:5 | dicentes : Quando transibit mensis, et venundabimus merces ? et sabbatum, et aperiemus frumentum, ut imminuamus mensuram, et augeamus siclum, et supponamus stateras dolosas, | |
Amos | KJV | 8:5 | Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and falsifying the balances by deceit? | |
Amos | DRC | 8:6 | That we may possess the needy for money, and the poor for a pair of shoes, and may sell the refuse of the corn? | |
Amos | VulgClem | 8:6 | ut possideamus in argento egenos et pauperes pro calceamentis, et quisquilias frumenti vendamus ? | |
Amos | KJV | 8:6 | That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat? | |
Amos | DRC | 8:7 | The Lord hath sworn against the pride of Jacob: surely I will never forget all their works. | |
Amos | VulgClem | 8:7 | Juravit Dominus in superbiam Jacob : Si oblitus fuero usque ad finem omnia opera eorum. | |
Amos | KJV | 8:7 | The Lord hath sworn by the excellency of Jacob, Surely I will never forget any of their works. | |
Amos | DRC | 8:8 | Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein: and rise up altogether as a river, and be cast out, and run down as the river of Egypt? | |
Amos | VulgClem | 8:8 | Numquid super isto non commovebitur terra, et lugebit omnis habitator ejus, et ascendet quasi fluvius universus, et ejicicetur, et defluet, quasi rivus Ægypti ? | |
Amos | KJV | 8:8 | Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt. | |
Amos | DRC | 8:9 | And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that the sun shall go down at midday, and I will make the earth dark in the day of light: | |
Amos | VulgClem | 8:9 | Et erit in die illa, dicit Dominus Deus : occidet sol in meridie, et tenebrescere faciam terram in die luminis : | |
Amos | KJV | 8:9 | And it shall come to pass in that day, saith the Lord God, that I will cause the sun to go down at noon, and I will darken the earth in the clear day: | |
Amos | DRC | 8:10 | And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation: and I will bring up sackcloth upon every back of yours, and baldness upon every head: and I will make it as the mourning of an only son, and the latter end thereof as a bitter day. | |
Amos | VulgClem | 8:10 | et convertam festivitates vestras in luctum, et omnia cantica vestra in planctum, et inducam super omne dorsum vestrum saccum, et super omne caput calvitium : et ponam eam quasi luctum unigeniti, et novissima ejus quasi diem amarum. | |
Amos | KJV | 8:10 | And I will turn your feasts into mourning, and all your songs into lamentation; and I will bring up sackcloth upon all loins, and baldness upon every head; and I will make it as the mourning of an only son, and the end thereof as a bitter day. | |
Amos | DRC | 8:11 | Behold the days come, saith the Lord, and I will send forth a famine into the land: not a famine of bread, nor a thirst of water, but of hearing the word of the Lord. | |
Amos | VulgClem | 8:11 | Ecce dies veniunt, dicet Dominus, et mittam famem in terram : non famem panis, neque sitim aquæ, sed audiendi verbum Domini. | |
Amos | KJV | 8:11 | Behold, the days come, saith the Lord God, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the Lord: | |
Amos | DRC | 8:12 | And they shall move from sea to sea, and from the north to the east: they shall go about seeking the word of the Lord, and shall not find it. | |
Amos | VulgClem | 8:12 | Et commovebuntur a mari usque ad mare, et ab aquilone usque ad orientem : circuibunt quærentes verbum Domini, et non invenient. | |
Amos | KJV | 8:12 | And they shall wander from sea to sea, and from the north even to the east, they shall run to and fro to seek the word of the Lord, and shall not find it. | |
Amos | DRC | 8:13 | In that day the fair virgins, and the young men shall faint for thirst. | |
Amos | VulgClem | 8:13 | In die illa deficient virgines pulchræ et adolescentes in siti, | |
Amos | KJV | 8:13 | In that day shall the fair virgins and young men faint for thirst. | |
Amos | DRC | 8:14 | They that swear by the sin of Samaria, and say: Thy God, O Dan, liveth: and the way of Bersabee liveth: and they shall fall, and shall rise no more. | |
Amos | VulgClem | 8:14 | qui jurant in delicto Samariæ, et dicunt : Vivit Deus tuus, Dan, et vivit via Bersabee ; et cadent, et non resurgent ultra. | |
Amos | KJV | 8:14 | They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beer–sheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. | |