Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 10:13  To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut NHEBJE 10:13  to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command you this day for your good?
Deut SPE 10:13  And To keep the commandments of the LORD God of you, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut ABP 10:13  to guard the commandments of the lord your God, and his ordinances, as many as I give charge to you today, that [2good 3to you 1it might be].
Deut NHEBME 10:13  to keep the commandments of the Lord, and his statutes, which I command you this day for your good?
Deut Rotherha 10:13  to keep the commandments of Yahweh and his statutes, which I am commanding thee to-day,—for thy good?
Deut LEB 10:13  to keep the commandments of Yahweh and his statutes that I am commanding you today ⌞for your own good⌟.
Deut RNKJV 10:13  To keep the commandments of יהוה, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut Jubilee2 10:13  to keep the commandments of the LORD and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut Webster 10:13  To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut Darby 10:13  to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day, for thy good?
Deut ASV 10:13  to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut LITV 10:13  to keep the commandments of Jehovah, and His statutes which I am commanding you today, for your good.
Deut Geneva15 10:13  That thou keepe the commandements of the Lord, and his ordinances, which I commaund thee this day, for thy wealth?
Deut CPDV 10:13  and that you keep the commandments of the Lord, and his ceremonies, which I am instructing to you this day, so that it may be well with you.
Deut BBE 10:13  Doing the orders of the Lord and keeping his laws which I give you this day for your good?
Deut DRC 10:13  And keep the commandments of the Lord, and his ceremonies, which I command thee this day, that it may be well with thee?
Deut GodsWord 10:13  The LORD wants you to obey his commands and laws that I'm giving you today for your own good.
Deut JPS 10:13  to keep for thy good the commandments of HaShem, and His statutes, which I command thee this day?
Deut KJVPCE 10:13  To keep the commandments of the Lord, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut NETfree 10:13  and to keep the Lord's commandments and statutes that I am giving you today for your own good?
Deut AB 10:13  to keep the commandments of the Lord your God, and His statutes, all that I command you this day, that it may be well with you?
Deut AFV2020 10:13  To keep the commandments of the LORD, and His statutes which I command you today for your good?
Deut NHEB 10:13  to keep the commandments of the Lord, and his statutes, which I command you this day for your good?
Deut NETtext 10:13  and to keep the Lord's commandments and statutes that I am giving you today for your own good?
Deut UKJV 10:13  To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command you this day for your good?
Deut KJV 10:13  To keep the commandments of the Lord, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut KJVA 10:13  To keep the commandments of the Lord, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut AKJV 10:13  To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command you this day for your good?
Deut RLT 10:13  To keep the commandments of Yhwh, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut MKJV 10:13  to keep the commandments of the LORD, and His statutes, which I command you today for your good?
Deut YLT 10:13  to keep the commands of Jehovah, and His statutes which I am commanding thee to-day, for good to thee?
Deut ACV 10:13  to keep the commandments of Jehovah, and his statutes, which I command thee this day for thy good?
Deut VulgSist 10:13  custodiasque mandata Domini, et ceremonias eius, quas ego hodie praecipio tibi, ut bene sit tibi?
Deut VulgCont 10:13  custodiasque mandata Domini, et ceremonias eius, quas ego hodie præcipio tibi, ut bene sit tibi?
Deut Vulgate 10:13  custodiasque mandata Domini et caerimonias eius quas ego hodie praecipio ut bene sit tibi
Deut VulgHetz 10:13  custodiasque mandata Domini, et ceremonias eius, quas ego hodie præcipio tibi, ut bene sit tibi?
Deut VulgClem 10:13  custodiasque mandata Domini, et cæremonias ejus, quas ego hodie præcipio tibi, ut bene sit tibi ?
Deut CzeBKR 10:13  Ostříhaje přikázaní Hospodinových a ustanovení jeho, kteráž já přikazuji tobě dnes k tvému dobrému.
Deut CzeB21 10:13  a abys zachovával Hospodinova přikázání a ustanovení, která ti dnes udílím pro tvé dobro.
Deut CzeCEP 10:13  abys dbal na Hospodinova přikázání a nařízení, která ti dnes udílím, aby s tebou bylo dobře.
Deut CzeCSP 10:13  a zachovával Hospodinovy příkazy a jeho ustanovení, která ti dnes přikazuji, aby ti bylo dobře.
Deut PorBLivr 10:13  Que guardes os mandamentos do SENHOR e seus estatutos, que eu te prescrevo hoje, para que tenhas bem?
Deut Mg1865 10:13  hitandrina ny didin’ i Jehovah sy ny lalàny izay andidiany anao anio, mba hahita soa ianao?
Deut FinPR 10:13  noudattaen Herran käskyjä ja säädöksiä, jotka minä sinulle tänä päivänä annan, että menestyisit.
Deut FinRK 10:13  Noudata Herran käskyjä ja säädöksiä, jotka minä tänä päivänä sinulle annan, että menestyisit.
Deut ChiSB 10:13  遵守我今天吩咐你的天主的誡命和法令,好使你能獲得幸福。
Deut CopSahBi 10:13  ⲉⲧⲣⲉⲕϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲙ ⲛⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲛⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϯϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲣⲉⲡⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲟⲕ
Deut ChiUns 10:13  遵守他的诫命律例,就是我今日所吩咐你的,为要叫你得福。
Deut BulVeren 10:13  и да спазваш заповедите на ГОСПОДА и наредбите Му, които днес ти заповядвам за твое добро?
Deut AraSVD 10:13  وَتَحْفَظَ وَصَايَا ٱلرَّبِّ وَفَرَائِضَهُ ٱلَّتِي أَنَا أُوصِيكَ بِهَا ٱلْيَوْمَ لِخَيْرِكَ.
Deut SPDSS 10:13  . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 10:13  ke vi observu la ordonojn de la Eternulo kaj Liajn leĝojn, kiujn mi transdonas al vi hodiaŭ, por ke estu bone al vi.
Deut ThaiKJV 10:13  และให้รักษาพระบัญญัติและกฎเกณฑ์ของพระเยโฮวาห์ ซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ เพื่อประโยชน์ของท่านทั้งหลาย
Deut OSHB 10:13  לִשְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֺ֤ת יְהוָה֙ וְאֶת־חֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לְט֖וֹב לָֽךְ׃
Deut SPMT 10:13  לשמר את מצות יהוה . ואת חקתיו אשר אנכי מצוך היום לטוב לך
Deut BurJudso 10:13  သင်၏အကျိုးကို ထောက်၍ ယနေ့ ငါဆင့်ဆို သော ထာဝရဘုရား၏ ပညတ်တော်ကို စောင့်ရှောက် ခြင်းအမှုမှတပါး၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား သည် အဘယ်အမှုကို တောင်းတော်မူသနည်း။
Deut FarTPV 10:13  و احکام او را که امروز به شما ابلاغ می‌کنم و برای خیر و صلاح شماست بجا آورید.
Deut UrduGeoR 10:13  aur us ke tamām ahkām par amal kare. Āj maiṅ unheṅ tujhe terī behtarī ke lie de rahā hūṅ.
Deut SweFolk 10:13  så att du håller Herrens bud och hans stadgar som jag i dag ger dig för att det ska gå dig väl.
Deut GerSch 10:13  daß du die Gebote des HERRN beobachtest, und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, zum Besten für dich selbst?
Deut TagAngBi 10:13  Na ganapin mo ang mga utos ng Panginoon, at ang kaniyang mga palatuntunan, na aking iniuutos sa iyo sa araw na ito sa iyong ikabubuti?
Deut FinSTLK2 10:13  noudattaen Herran käskyjä ja säädöksiä, jotka minä sinulle tänä päivänä annan, että menestyisit.
Deut Dari 10:13  و احکام او را که امروز به تو ابلاغ می کنم و برای خیر و صلاح تو است بجا آور.
Deut SomKQA 10:13  oo aad xajisaan Rabbiga amarradiisa iyo qaynuunnadiisa aan maanta idiinku amrayo wanaaggiinna aawadiis mooyaane?
Deut NorSMB 10:13  og halda bodi og loverne hans, som eg ber fram for deg no, so det kann ganga deg vel!
Deut Alb 10:13  dhe të respektosh për të mirën tënde të gjitha urdhërimet dhe statutet e Zotit që sot të urdhëroj.
Deut KorHKJV 10:13  내가 이 날 네 행복을 위하여 네게 명령하는 주의 명령과 그분의 법규를 지키는 것이 아니냐?
Deut SrKDIjek 10:13  Држећи заповијести Господње и уредбе његове, које ти ја данас заповиједам, да би ти било добро?
Deut Wycliffe 10:13  and that thou kepe the comaundementis of thi Lord God, and the cerymonyes of hym, whiche Y comaunde to thee to dai, that it be wel to thee.
Deut Mal1910 10:13  ഞാൻ ഇന്നു നിന്നോടു ആജ്ഞാപിക്കുന്ന യഹോവയുടെ കല്പനകളും ചട്ടങ്ങളും നിന്റെ നന്മെക്കായി പ്രമാണിക്കയും വേണം എന്നല്ലാതെ നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നോടു ചോദിക്കുന്നതു എന്തു?
Deut KorRV 10:13  내가 오늘날 네 행복을 위하여 네게 명하는 여호와의 명령과 규례를 지킬 것이 아니냐
Deut Azeri 10:13  و بو گون سنئن خيئرئنه دِدئيئم ربّئن امرلرئني و قايدالاريني ساخلاياسان.
Deut SweKarlX 10:13  Att du håller Herrans bud och hans rätter, de jag dig bjuder i denna dag, på det att dig må väl gå?
Deut KLV 10:13  Daq pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a', je Daj chutmey, nuq jIH ra'ta'ghach mu'mey SoH vam jaj vaD lIj QaQ?
Deut ItaDio 10:13  E per osservare i comandamenti del Signore, e i suoi statuti, i quali oggi ti do; acciocchè ti sia bene?
Deut RusSynod 10:13  чтобы соблюдал заповеди Господа [Бога твоего] и постановления Его, которые сегодня заповедую тебе, дабы тебе было хорошо.
Deut CSlEliza 10:13  хранити заповеди Господа Бога твоего и оправдания Его, елика аз заповедаю тебе днесь, да благо тебе будет?
Deut ABPGRK 10:13  φυλάσσεσθαι τας εντολάς κυρίου του θεού σου και τα δικαιώματα αυτού όσα εγώ εντέλλομαί σοι σήμερον ίνα ευ σοι η
Deut FreBBB 10:13  en observant les commandements de l'Eternel et ses statuts, que je te prescris aujourd'hui, pour ton bien ?
Deut LinVB 10:13  Bo­tosa mitindo mya Yawe mpe mibeko mya ye, miye natindi bino lelo mpo ya bolamu bwa bino.
Deut HunIMIT 10:13  hogy megőrizd az Örökkévaló parancsait és törvényeit, melyeket én ma neked parancsolok a te javadra.
Deut ChiUnL 10:13  守耶和華之誡命典章、我今日所諭爾者、俾爾獲益、
Deut VietNVB 10:13  vâng giữ các điều răn và mạng lệnh tôi truyền lại cho anh chị em hôm nay để anh chị em được phước hạnh.
Deut LXX 10:13  φυλάσσεσθαι τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ τὰ δικαιώματα αὐτοῦ ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἵνα εὖ σοι ᾖ
Deut CebPinad 10:13  Ang pagbantay sa mga sugo ni Jehova ug sa iyang kabalaoran, nga akong ginasugo kanimo niining adlawa alang sa imong kaayohan?
Deut RomCor 10:13  să păzeşti poruncile Domnului şi legile Lui pe care ţi le dau astăzi, ca să fii fericit?
Deut Pohnpeia 10:13  Kapwaiada sapwellime kosonned koaros me I kehkehlingkihong kumwail rahnwet pwe kumwail en nsenamwahu.
Deut HunUj 10:13  Tartsd meg az Úr parancsolatait és rendelkezéseit, amelyeket ma parancsolok neked a te javadra!
Deut GerZurch 10:13  indem du die Gebote und Satzungen des Herrn, die ich dir heute gebe, hältst, auf dass es dir wohl ergehe?
Deut GerTafel 10:13  Daß du haltest die Gebote Jehovahs und Seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, daß es gut mit dir sei.
Deut RusMakar 10:13  чтобъ ты соблюдалъ заповјди Господа и постановленія Его, которыя сегодня заповјдаю тебј, чтобъ тебј было хорошо.
Deut PorAR 10:13  que guardes os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno para o teu bem?
Deut DutSVVA 10:13  Om te houden de geboden des Heeren, en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede, u ten goede.
Deut FarOPV 10:13  و اوامرخداوند و فرایض او را که من امروز تو را برای خیریتت امر می‌فرمایم، نگاه داری.
Deut Ndebele 10:13  ukugcina imilayo yeNkosi lezimiso zayo engikulaya zona lamuhla, ukuthi kukulungele?
Deut PorBLivr 10:13  Que guardes os mandamentos do SENHOR e seus estatutos, que eu te prescrevo hoje, para que tenhas bem?
Deut Norsk 10:13  så du tar vare på Herrens bud og hans lover, som jeg byder dig idag, forat det kan gå dig vel?
Deut SloChras 10:13  da držiš Gospodove zapovedi in njegove postave, ki ti jih danes zapovedujem tebi v dobro.
Deut Northern 10:13  Bu gün xoş güzəranın üçün sənə buyurduğum Rəbbin əmr və qaydalarına riayət et.
Deut GerElb19 10:13  indem du die Gebote Jehovas und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, beobachtest, dir zum Guten?
Deut LvGluck8 10:13  Turēt Tā Kunga baušļus un likumus, ko es tev šodien pavēlu, tev par labu?
Deut PorAlmei 10:13  Para guardar os mandamentos do Senhor, e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
Deut ChiUn 10:13  遵守他的誡命律例,就是我今日所吩咐你的,為要叫你得福。
Deut SweKarlX 10:13  Att du håller Herrans bud och hans rätter, de jag dig bjuder i denna dag, på det att dig må väl gå?
Deut SPVar 10:13  ולשמר את מצות יהוה אלהיך ואת חקתיו אשר אנכי מצוך היום לטוב לך
Deut FreKhan 10:13  en observant les préceptes et les lois du Seigneur, que je t’impose aujourd’hui, pour devenir heureux.
Deut FrePGR 10:13  de garder les commandements de l'Éternel et ses statuts que je te prescris aujourd'hui pour ton bien.
Deut PorCap 10:13  observando os mandamentos do Senhor e os preceitos que hoje te prescrevo, para teu bem.
Deut JapKougo 10:13  また、わたしがきょうあなたに命じる主の命令と定めとを守って、さいわいを得ることである。
Deut GerTextb 10:13  indem du die Gebote und Satzungen Jahwes, die ich dir heute gebiete, zu deinem Besten beobachtest?
Deut Kapingam 10:13  ge hagakila-ina-aga ana haganoho huogodoo ala guu-lawa-ai dagu boloagi-adu gi goodou dangi-nei, gi-mouli goodou manawa lamalia.
Deut SpaPlate 10:13  guardando los mandamientos de Yahvé y sus preceptos que hoy te mando para bien tuyo?
Deut WLC 10:13  לִשְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֺ֤ת יְהוָה֙ וְאֶת־חֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לְט֖וֹב לָֽךְ׃
Deut LtKBB 10:13  kad laikytumeisi Viešpaties įsakymų ir įstatymų, kuriuos tau šiandien skelbiu tavo labui.
Deut Bela 10:13  каб трымаўся запаведзяў Госпада і пастановаў Ягоных, якія сёньня наказваю табе, каб табе было добра.
Deut GerBoLut 10:13  daß du die Gebote des HERRN haltest und seine Rechte, die ich dir heute gebiete, auf daß dids wohlgehe?
Deut FinPR92 10:13  ja että tarkoin noudatatte hänen käskyjään ja säädöksiään, jotka minä teille annan. Kun tämän teette, te menestytte.
Deut SpaRV186 10:13  Que guardes los mandamientos de Jehová, y sus estatutos, que yo te mando hoy, para que hayas bien?
Deut NlCanisi 10:13  en de geboden en bepalingen van Jahweh onderhoudt, die ik u heden geef, opdat het u goed moge gaan?
Deut GerNeUe 10:13  und dass du nach seinen Geboten und Vorschriften lebst, was dir ja selbst zugutekommt.
Deut UrduGeo 10:13  اور اُس کے تمام احکام پر عمل کرے۔ آج مَیں اُنہیں تجھے تیری بہتری کے لئے دے رہا ہوں۔
Deut AraNAV 10:13  وَتُطِيعُوا وَصَايَاهُ وَفَرَائِضَهُ، الَّتِي أَنَا أُوصِيكُمْ بِهَا الْيَوْمَ لِخَيْرِكُمْ؟
Deut ChiNCVs 10:13  遵守耶和华的诫命和律例,就是我今日吩咐你的,为要叫你得福。
Deut ItaRive 10:13  che tu osservi per il tuo bene i comandamenti dell’Eterno e le sue leggi che oggi ti do?
Deut Afr1953 10:13  om te hou die gebooie van die HERE en sy insettinge wat ek jou vandag beveel, dat dit met jou goed kan gaan?
Deut RusSynod 10:13  чтобы соблюдал заповеди Господа и постановления Его, которые сегодня заповедую тебе, дабы тебе было хорошо.
Deut UrduGeoD 10:13  और उसके तमाम अहकाम पर अमल करे। आज मैं उन्हें तुझे तेरी बेहतरी के लिए दे रहा हूँ।
Deut TurNTB 10:13  üzerinize iyilik gelsin diye bugün size bildirdiğim buyruklarına, kurallarına uyun.
Deut DutSVV 10:13  Om te houden de geboden des HEEREN, en Zijn inzettingen, die ik u heden gebiede, u ten goede.
Deut HunKNB 10:13  s tartsd meg az Úr parancsait és szertartásait, amelyeket ma parancsolok neked, hogy jó dolgod legyen.
Deut Maori 10:13  I te pupuri hoki i nga whakahau a Ihowa, i ana tikanga e whakahaua nei e ahau i tenei ra ki a koe, hei pai mou?
Deut HunKar 10:13  Megtartván az Úrnak parancsolatait és rendeléseit, a melyeket én ma parancsolok néked, hogy jól legyen dolgod!
Deut Viet 10:13  giữ các điều răn và luật lệ của Ðức Giê-hô-va, mà ta truyền cho ngươi ngày nay, để ngươi được phước?
Deut Kekchi 10:13  Te̱ba̱nu li cˈaˈru naxye saˈ lix chakˈrab li yo̱quin chixyebal e̱re anakcuan. Cui te̱ba̱nu li cˈaˈru naxye li Ka̱cuaˈ, us texcua̱nk.
Deut Swe1917 10:13  så att du håller HERRENS bud och stadgar, som jag i dag giver dig, på det att det må gå dig väl?
Deut SP 10:13  ולשמר את מצות יהוה אלהיך ואת חקתיו אשר אנכי מצוך היום לטוב לך
Deut CroSaric 10:13  da držiš Jahvine zapovijedi i njegove zakone što ti ih danas za tvoje dobro dajem.
Deut VieLCCMN 10:13  giữ các mệnh lệnh của ĐỨC CHÚA và các thánh chỉ của Người mà tôi truyền cho anh (em) hôm nay, để anh (em) được hạnh phúc ?
Deut FreBDM17 10:13  En gardant les commandements de l’Eternel, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui, afin que tu prospères.
Deut FreLXX 10:13  D'observer les commandements du Seigneur ton Dieu, et les préceptes de justice que je t'intime aujourd'hui, afin que tu sois heureux ?
Deut Aleppo 10:13  לשמר את מצות יהוה ואת חקתיו אשר אנכי מצוך היום—לטוב לך
Deut MapM 10:13  לִשְׁמֹ֞ר אֶת־מִצְוֺ֤ת יְהֹוָה֙ וְאֶת־חֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם לְט֖וֹב לָֽךְ׃
Deut HebModer 10:13  לשמר את מצות יהוה ואת חקתיו אשר אנכי מצוך היום לטוב לך׃
Deut Kaz 10:13  әрі Жаратқан Иенің өсиеттері мен ережелерін жүзеге асыруыңды. Бұларды бүгін сендерге өз игіліктерің үшін тапсырып отырмын.
Deut FreJND 10:13  en gardant les commandements de l’Éternel, et ses statuts, que je te commande aujourd’hui, pour ton bien ?
Deut GerGruen 10:13  daß du des Herrn Gesetze und Gebote befolgst, die ich dir heute gebe? Doch nur zu deinem Besten!
Deut SloKJV 10:13  Da varuješ Gospodove zapovedi in njegove zakone, ki ti jih ta dan zapovedujem v tvoje dobro?
Deut Haitian 10:13  Se pou nou mache dapre tout kòmandman ak tout lòd li yo. Se pou byen nou mwen ban nou yo jòdi a.
Deut FinBibli 10:13  Ettäs myös pitäisit Herran käskyt ja hänen säätynsä, jotka minä käsken sinulle tänäpänä, että sinulle hyvin kävis.
Deut Geez 10:13  ወትዕቀብ ፡ ትእዛዞ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ወኵነኔሁ ፡ ኵሎ ፡ ዘአነ ፡ እኤዝዘከ ፡ ዮም ፡ ከመ ፡ ሠናይ ፡ ይኩንከ ።
Deut SpaRV 10:13  Que guardes los mandamientos de Jehová y sus estatutos, que yo te prescribo hoy, para que hayas bien?
Deut WelBeibl 10:13  a chadw'r gorchmynion a'r arweiniad dw i'n eu pasio ymlaen i chi heddiw. Wedyn bydd pethau'n mynd yn dda i chi.
Deut GerMenge 10:13  indem du die Gebote und die Satzungen des HERRN, die ich dir heute gebiete, zu deinem eigenen Wohlergehen beobachtest.
Deut GreVamva 10:13  να φυλάττης τας εντολάς του Κυρίου και τα διατάγματα αυτού, τα οποία εγώ προστάζω εις σε σήμερον διά το καλόν σου;
Deut UkrOgien 10:13  виконувати заповіді Господа та постанови Його, що я наказую тобі сьогодні, щоб було тобі добре.
Deut FreCramp 10:13  en observant les commandements de Yahweh et ses lois que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux ?
Deut SrKDEkav 10:13  Држећи заповести Господње и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам, да би ти било добро?
Deut PolUGdan 10:13  Abyś przestrzegał przykazań Pana i jego nakazów, które ja ci dziś nakazuję dla twojego dobra.
Deut FreSegon 10:13  si ce n'est que tu observes les commandements de l'Éternel et ses lois que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux?
Deut SpaRV190 10:13  Que guardes los mandamientos de Jehová y sus estatutos, que yo te prescribo hoy, para que hayas bien?
Deut HunRUF 10:13  s hogy tartsd meg az Úr parancsolatait és rendelkezéseit, amelyeket ma parancsolok neked a te javadra!
Deut DaOT1931 10:13  saa du holder HERRENS Bud og Anordninger, som jeg i Dag paalægger dig, for at det maa gaa dig vel.
Deut TpiKJPB 10:13  Na long holimpas ol strongpela tok bilong BIKPELA na ol strongpela tok i stap long buk bilong Em. Mi givim yu strongpela tok long ol dispela long dispela de bilong helpim yu.
Deut DaOT1871 10:13  at holde Herrens Bud og hans Skikke, som jeg byder dig i Dag, at det skal gaa dig vel!
Deut FreVulgG 10:13  et que tu observes les commandements et les cérémonies du Seigneur que je te prescris aujourd’hui, afin que tu sois heureux ?
Deut PolGdans 10:13  Strzegąc przykazań Pańskich i ustaw jego, które ja dziś rozkazuję tobie, abyć się dobrze działo.
Deut JapBungo 10:13  又我が今日汝らに命ずるヱホバの誡命と法度とを守りて身に福祉を得るの事のみ
Deut GerElb18 10:13  indem du die Gebote Jehovas und seine Satzungen, die ich dir heute gebiete, beobachtest, dir zum Guten?