Deut
|
RWebster
|
10:17 |
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward:
|
Deut
|
NHEBJE
|
10:17 |
For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn't respect persons, nor takes reward.
|
Deut
|
SPE
|
10:17 |
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, and mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
|
Deut
|
ABP
|
10:17 |
For the lord your God, he is God of gods, and Lord of lords, the [6God 1great 2and 3strong 4and 5fearful] who does not marvel over a person, nor should take a bribe;
|
Deut
|
NHEBME
|
10:17 |
For the Lord your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn't respect persons, nor takes reward.
|
Deut
|
Rotherha
|
10:17 |
For as touching Yahweh your God, he, is God of gods, and Lord of lords; the great the mighty, and the fearful GOD, who respecteth not persons, nor accepteth a bribe;
|
Deut
|
LEB
|
10:17 |
For Yahweh your God, he is God of the gods and Lord of the lords, the great and mighty God, the awesome one who ⌞is not partial⌟, and he does not take bribes.
|
Deut
|
RNKJV
|
10:17 |
For יהוה your Elohim is the mighty one of the elohim , and Sovereign of sovereign, a great El, mighty, and terrible, which regardeth not persons, nor taketh bribes:
|
Deut
|
Jubilee2
|
10:17 |
For the LORD your God [is] God of gods and Lord of lords, a great God, mighty, and terrible, who makes no exception [of] persons, nor takes a bribe;
|
Deut
|
Webster
|
10:17 |
For the LORD your God [is] God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward:
|
Deut
|
Darby
|
10:17 |
For Jehovah yourGod is theGod ofgods, and the Lord of lords, the greatGod, the mighty and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward;
|
Deut
|
ASV
|
10:17 |
For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the terrible, who regardeth not persons, nor taketh reward.
|
Deut
|
LITV
|
10:17 |
For Jehovah your God, He is the God of gods, and the Lord of lords; the great, the mighty, the fearful God who does not lift up faces, nor take a bribe.
|
Deut
|
Geneva15
|
10:17 |
For the Lord your God is God of gods, and Lord of lordes, a great God, mightie and terrible, which accepteth no persons nor taketh reward:
|
Deut
|
CPDV
|
10:17 |
For the Lord your God himself is the God of gods, and the Lord of lords, a God great and powerful and terrible, who favors no person and accepts no bribe.
|
Deut
|
BBE
|
10:17 |
For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great God, strong in power and greatly to be feared, who has no respect for any man's position and takes no rewards:
|
Deut
|
DRC
|
10:17 |
Because the Lord your God he is the God of gods, and the Lord of lords, a great God and mighty and terrible, who accepteth no person nor taketh bribes.
|
Deut
|
GodsWord
|
10:17 |
The LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great, powerful, and awe-inspiring God. He never plays favorites and never takes a bribe.
|
Deut
|
JPS
|
10:17 |
For HaShem your G-d, He is G-d of gods, and L-rd of lords, the great G-d, the mighty, and the awful, who regardeth not persons, nor taketh reward.
|
Deut
|
KJVPCE
|
10:17 |
For the Lord your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
|
Deut
|
NETfree
|
10:17 |
For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awesome God who is unbiased and takes no bribe,
|
Deut
|
AB
|
10:17 |
For the Lord your God, He is the God of gods and the Lord of lords, the great and mighty; the awesome God, who is no respector of persons, nor will He by any means accept a bribe;
|
Deut
|
AFV2020
|
10:17 |
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, the mighty and awesome God Who does not respect persons nor take a bribe.
|
Deut
|
NHEB
|
10:17 |
For the Lord your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who doesn't respect persons, nor takes reward.
|
Deut
|
NETtext
|
10:17 |
For the LORD your God is God of gods and Lord of lords, the great, mighty, and awesome God who is unbiased and takes no bribe,
|
Deut
|
UKJV
|
10:17 |
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regards not persons, nor takes reward:
|
Deut
|
KJV
|
10:17 |
For the Lord your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
|
Deut
|
KJVA
|
10:17 |
For the Lord your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
|
Deut
|
AKJV
|
10:17 |
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regards not persons, nor takes reward:
|
Deut
|
RLT
|
10:17 |
For Yhwh your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward:
|
Deut
|
MKJV
|
10:17 |
For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, the mighty, and a terrible God, who does not respect persons nor take a bribe.
|
Deut
|
YLT
|
10:17 |
for Jehovah your God--He is God of the gods, and Lord of the lords; God, the great, the mighty, and the fearful; who accepteth not persons, nor taketh a bribe;
|
Deut
|
ACV
|
10:17 |
For Jehovah your God, he is God of gods, and Lord of lords, the great God, the mighty, and the awesome, who regards not persons, nor takes reward.
|
Deut
|
PorBLivr
|
10:17 |
Porque o SENHOR vosso Deus é Deus de deuses, e Senhor de senhores, Deus grande, poderoso, e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem toma suborno;
|
Deut
|
Mg1865
|
10:17 |
Fa Jehovah Andriamanitrareo no Andriamanitra Avo Indrindra sy Tompon’ ny tompo, Andriamanitra lehibe sy mahery ary mahatahotra, Izay tsy mizaha tavan’ olona, na mandray kolikoly;
|
Deut
|
FinPR
|
10:17 |
Sillä Herra, teidän Jumalanne, on jumalain Jumala ja herrain Herra, suuri, voimallinen ja peljättävä Jumala, joka ei katso henkilöön eikä ota lahjusta,
|
Deut
|
FinRK
|
10:17 |
sillä Herra, teidän Jumalanne, on jumalien Jumala ja herrojen Herra. Hän on suuri, väkevä ja pelottava Jumala. Hän ei ole puolueellinen eikä ota lahjuksia.
|
Deut
|
ChiSB
|
10:17 |
因為上主你們的天主是萬神之神,萬主之主,偉大、有力、可畏的天主,是不顧情面,不受賄賂,
|
Deut
|
CopSahBi
|
10:17 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲛϫⲓⲥⲟⲟⲩⲉ ⲡⲛⲟϭ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩ ⲡⲣⲉϥϯϩⲟⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉⲙⲉϥϫⲓϩⲟ ⲟⲩⲇⲉ ⲛϥⲛⲁϫⲓⲧⲁⲓⲟ ⲁⲛ
|
Deut
|
ChiUns
|
10:17 |
因为耶和华─你们的 神─他是万神之神,万主之主,至大的 神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受贿赂。
|
Deut
|
BulVeren
|
10:17 |
Защото ГОСПОД, вашият Бог, е Бог на боговете и Господар на господарите – великият, мощният и страшният Бог, който не показва пристрастие и не приема подкуп.
|
Deut
|
AraSVD
|
10:17 |
لِأَنَّ ٱلرَّبَّ إِلَهَكُمْ هُوَ إِلَهُ ٱلْآلِهَةِ وَرَبُّ ٱلْأَرْبَابِ، ٱلْإِلَهُ ٱلْعَظِيمُ ٱلْجَبَّارُ ٱلْمَهِيبُ ٱلَّذِي لَا يَأْخُذُ بِٱلْوُجُوهِ وَلَا يَقْبَلُ رَشْوَةً.
|
Deut
|
SPDSS
|
10:17 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
10:17 |
Ĉar la Eternulo, via Dio, estas Dio de dioj kaj Sinjoro de sinjoroj, la Dio granda, potenca, kaj timinda, kiu ne atentas personojn kaj ne prenas subaĉeton,
|
Deut
|
ThaiKJV
|
10:17 |
เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นพระเจ้าของพระทั้งหลาย และเป็นจอมของเจ้าทั้งปวง เป็นพระเจ้าที่ยิ่งใหญ่ ทรงฤทธิ์และน่ากลัว ทรงปราศจากอคติ และมิได้ทรงเห็นแก่อามิษสินบน
|
Deut
|
OSHB
|
10:17 |
כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם ה֚וּא אֱלֹהֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים וַאֲדֹנֵ֖י הָאֲדֹנִ֑ים הָאֵ֨ל הַגָּדֹ֤ל הַגִּבֹּר֙ וְהַנּוֹרָ֔א אֲשֶׁר֙ לֹא־יִשָּׂ֣א פָנִ֔ים וְלֹ֥א יִקַּ֖ח שֹֽׁחַד׃
|
Deut
|
SPMT
|
10:17 |
כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדני האדנים האל הגדל הגבר והנורא אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד
|
Deut
|
BurJudso
|
10:17 |
အကြောင်းမူကား၊ သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရားသည်၊ ဘုရားတို့၏ ဘုရား၊ သခင်တို့၏သခင်၊ ကြီးမြတ်သောဘုရား၊ တန်ခိုးနှင့်ပြည့်စုံ၍ ကြောက်မက် ဘွယ်သောဘုရား၊ လူမျက်နှာကို မထောက်၊ တံစိုးကို မစားဘဲ၊
|
Deut
|
FarTPV
|
10:17 |
زیرا خداوند خدایتان، خدای خدایان و خداوندِ خداوندان است. خدایی است با عظمت و توانا و با هیبت. تبعیض را نمیپسندد و رشوه نمیگیرد.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
10:17 |
Kyoṅki Rab tumhārā Ḳhudā ḳhudāoṅ kā Ḳhudā aur rabboṅ kā Rab hai. Wuh azīm aur zorāwar Ḳhudā hai jis se sab ḳhauf khāte haiṅ. Wuh jānibdārī nahīṅ kartā aur rishwat nahīṅ letā.
|
Deut
|
SweFolk
|
10:17 |
för Herren er Gud är gudarnas Gud och herrarnas Herre, den Gud som är stor och väldig och inger fruktan, som inte är partisk och inte tar mutor.
|
Deut
|
GerSch
|
10:17 |
Denn der HERR, euer Gott, ist der Gott aller Götter und der Herr aller Herren, der große, mächtige und schreckliche Gott, der keiner Person achtet und keine Gaben nimmt.
|
Deut
|
TagAngBi
|
10:17 |
Sapagka't ang Panginoon ninyong Dios, ay siyang Dios ng mga dios, at Panginoon ng mga panginoon, siyang dakilang Dios, siyang makapangyarihan at siyang kakilakilabot, na hindi nagtatangi ng tao ni tumatanggap ng suhol.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
10:17 |
Sillä Herra, teidän Jumalanne, on jumalien Jumala ja herrain Herra, suuri, voimallinen ja pelottava Jumala, joka ei katso henkilöön eikä ota lahjusta,
|
Deut
|
Dari
|
10:17 |
زیرا خداوند، خدای ما خدای خدایان و خداوند خداوندان است و خدائی است با عظمت و توانا و با هیبت. تبعیض را نمی پسندد و رشوه نمی گیرد.
|
Deut
|
SomKQA
|
10:17 |
Maxaa yeelay, Rabbiga Ilaahiinna ahu waa Ilaahii ilaahyada, iyo Sayidkii sayidyada, oo isagu waa Ilaaha weyn oo xoogga badan oo laga cabsado oo aan dadka u kala eexan, laaluushna qaadan.
|
Deut
|
NorSMB
|
10:17 |
For Herren, dykkar Gud, han er Gud yver alle gudar og Herre yver alle herrar, den store, velduge, agelege Gud! Han gjer ikkje mannemun, og tek ikkje mutor;
|
Deut
|
Alb
|
10:17 |
sepse Zoti, Perëndia juaj, është Perëndia i perëndive, Zotëria i zotërive, Perëndia i madh, i fortë dhe i tmerrshëm që nuk është fare i anshëm dhe nuk pranon dhurata,
|
Deut
|
KorHKJV
|
10:17 |
주 너희 하나님은 신들의 신이시요, 주들의 주시며 위대하시고 능하시며 두려우신 하나님이시니라. 그분은 사람들의 외모를 중히 여기지 아니하시며 대가를 받지 아니하시고
|
Deut
|
SrKDIjek
|
10:17 |
Јер је Господ Бог ваш Бог над боговима и господар над господарима, Бог велики, силни и страшни, који не гледа ко је ко нити прима поклона;
|
Deut
|
Wycliffe
|
10:17 |
For youre Lord God hym silf is God of goddis, and Lord of lordis, `God greet, and miyti, and feerdful, which takith not persoone, nether yiftis.
|
Deut
|
Mal1910
|
10:17 |
നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ ദേവാധിദൈവവും കർത്താധികൎത്താവുമായി വല്ലഭനും ഭയങ്കരനുമായ മഹാദൈവമല്ലോ; അവൻ മുഖം നോക്കുന്നില്ല, പ്രതിഫലം വാങ്ങുന്നതുമില്ല.
|
Deut
|
KorRV
|
10:17 |
너희의 하나님 여호와는 신의 신이시며 주의 주시요 크고 능하시며 두려우신 하나님 이시라 사람을 외모로 보지 아니하시며 뇌물을 받지 아니하시고
|
Deut
|
Azeri
|
10:17 |
چونکي تارينيز رب آللاهلارين تاريسي، حؤکمدارلارين حؤکمرانيدير. او طرفدارليق اتمهيَن، روشوت آلمايان، عظمتلي، قودرتلي، و زَهملي تاريدير.
|
Deut
|
SweKarlX
|
10:17 |
Förty Herren edar Gud är en Gud öfver alla gudar, och en Herre öfver alla herrar, en stor Gud, mägtig och förfärlig, den ingen person aktar, och tager inga mutor;
|
Deut
|
KLV
|
10:17 |
vaD joH'a' lIj joH'a', ghaH ghaH joH'a' vo' Qunpu', je joH vo' lords, the Dun joH'a', the HoS, je the awesome, 'Iv ta'be' respect persons, ghobe' takes pop.
|
Deut
|
ItaDio
|
10:17 |
Perciocchè il Signore Iddio vostro è l’Iddio degl’iddii, e il Signore de’ signori; l’Iddio grande, il potente, e il tremendo; il qual non riguarda alla qualità della persona, e non piglia presenti;
|
Deut
|
RusSynod
|
10:17 |
ибо Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный, Который не смотрит на лица и не берет даров,
|
Deut
|
CSlEliza
|
10:17 |
ибо Господь Бог ваш сей Бог богов и Господь господей, Бог великий и крепкий и страшный, иже не дивится лицу, ниже вземлет дара:
|
Deut
|
ABPGRK
|
10:17 |
ο γαρ κύριος ο θεός υμών ούτος θεός των θεών και κύριος των κυρίων ο θεός ο μέγας και ισχυρός και φοβερός όστις ου θαυμάζει πρόσωπον ουδε μη λάβη δώρον
|
Deut
|
FreBBB
|
10:17 |
car l'Eternel votre Dieu est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable, qui ne fait point acception de personnes et qui n'accepte point de présent,
|
Deut
|
LinVB
|
10:17 |
Yawe Nzambe wa bino azali Nzambe aleki banzambe banso, ye Mokonzi wa bakonzi banso, ye Nzambe monene, molongi wa bitumba, Oyo akobangisaka. Akotalaka elongi ya moto te, mpe akobebisaka bosembo mpo ya mosolo te.
|
Deut
|
HunIMIT
|
10:17 |
Mert az Örökkévaló, a ti Istenetek, ő az istenek Istene és az urak Ura, a nagy, hatalmas és félelmetes Isten, aki nem ismer tekintélyt és nem fogad el megvesztegetést;
|
Deut
|
ChiUnL
|
10:17 |
蓋爾上帝耶和華、爲萬神之神、萬主之主、惟皇上帝、有能可畏、不偏視、不受賄、
|
Deut
|
VietNVB
|
10:17 |
Vì CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em là Thần của các thần, Chúa của các Chúa, là Đức Chúa Trời vĩ đại, quyền năng, đáng kính sợ. Ngài không thiên vị và không nhận hối lộ.
|
Deut
|
LXX
|
10:17 |
ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὑμῶν οὗτος θεὸς τῶν θεῶν καὶ κύριος τῶν κυρίων ὁ θεὸς ὁ μέγας καὶ ἰσχυρὸς καὶ ὁ φοβερός ὅστις οὐ θαυμάζει πρόσωπον οὐδ’ οὐ μὴ λάβῃ δῶρον
|
Deut
|
CebPinad
|
10:17 |
Kay si Jehova nga inyong Dios, siya Dios sa mga dios, ug Ginoo sa mga ginoo, ang daku nga Dios, ang makagagahum, ug ang makalilisang nga walay pinalabi sa mga tawo, dili usab modawat ug hiphip:
|
Deut
|
RomCor
|
10:17 |
Căci Domnul, Dumnezeul vostru, este Dumnezeul dumnezeilor, Domnul domnilor, Dumnezeul cel mare, puternic şi înfricoşat, care nu caută la faţa oamenilor şi nu primeşte daruri;
|
Deut
|
Pohnpeia
|
10:17 |
KAUN-O, amwail Koht, me ketin lapalapasang koht akan koaros oh manaman koaros. Ih me Wasa Lapalahpie oh roson; eri mehkoaros en peikiong ih. E sohte kin ketin lipilipilki aramas oh e sohte kin ketin uhpalihki me sapwung.
|
Deut
|
HunUj
|
10:17 |
Mert Istenetek, az Úr, istenek Istene és uraknak Ura. Ő a nagy, erős és félelmes Isten, aki nem személyválogató, és akit nem lehet megvesztegetni.
|
Deut
|
GerZurch
|
10:17 |
Denn der Herr, euer Gott, ist der Gott der Götter und der Herr der Herren, der grosse, starke und furchtbare Gott, der die Person nicht ansieht und nicht Bestechung annimmt, (a) Apg 10:34
|
Deut
|
GerTafel
|
10:17 |
Denn Jehovah, euer Gott, ist der Gott der Götter und der Herr der Herren, der große, mächtige und furchtbare Gott, Der keine Person ansieht und kein Geschenk nimmt;
|
Deut
|
RusMakar
|
10:17 |
Ибо Господь, Богъ вашъ, есть Богъ боговъ, и Владыка владыкъ, Богъ великій, сильный и страшный, Который не смотритъ на лица и не беретъ даровъ,
|
Deut
|
PorAR
|
10:17 |
Pois o Senhor vosso Deus, é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem recebe peitas;
|
Deut
|
DutSVVA
|
10:17 |
Want de Heere, uw God, is een God der goden, en een Heere der heren; die grote, die machtige, en die vreselijke God, Die geen aangezicht aanneemt, noch geschenk ontvangt;
|
Deut
|
FarOPV
|
10:17 |
زیرا که یهوه خدای شما خدای خدایان و ربالارباب، و خدای عظیم و جبار ومهیب است، که طرفداری ندارد و رشوه نمی گیرد.
|
Deut
|
Ndebele
|
10:17 |
Ngoba iNkosi uNkulunkulu wenu inguNkulunkulu wabonkulunkulu, leNkosi yamakhosi, uNkulunkulu omkhulu, olamandla, lowesabekayo, ongemukeli ubuso bomuntu, ongemukeli umvuzo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
10:17 |
Porque o SENHOR vosso Deus é Deus de deuses, e Senhor de senhores, Deus grande, poderoso, e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem toma suborno;
|
Deut
|
Norsk
|
10:17 |
For Herren eders Gud han er gudenes Gud og herrenes Herre, den store, den mektige og den forferdelige Gud, som ikke gjør forskjell på folk og ikke tar imot gaver,
|
Deut
|
SloChras
|
10:17 |
Zakaj Gospod, vaš Bog, on je Bog bogov in gospodov Gospod, Bog mogočni, veliki, silni in grozni, ki se ne ozira, kdo je kdo, in ne jemlje podkupila;
|
Deut
|
Northern
|
10:17 |
Çünki Allahınız Rəbb allahların Allahı, hökmranların Hökmranıdır. O tərəfkeşlik etməyən, rüşvət almayan, böyük, qüdrətli, zəhmli Allahdır.
|
Deut
|
GerElb19
|
10:17 |
Denn Jehova, euer Gott, er ist der Gott der Götter und der Herr der Herren, der große, mächtige und furchtbare Gott, der keine Person ansieht und kein Geschenk annimmt;
|
Deut
|
LvGluck8
|
10:17 |
Jo Tas Kungs, jūsu Dievs, ir tas dievu Dievs un tas kungu Kungs, stiprs Dievs, liels, varens un bīstams, kas vaigu neuzlūko un dāvanas neņem,
|
Deut
|
PorAlmei
|
10:17 |
Pois o Senhor vosso Deus é o Deus dos deuses, e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrivel, que não faz accepção de pessoas, nem acceita recompensas:
|
Deut
|
ChiUn
|
10:17 |
因為耶和華─你們的 神─他是萬神之神,萬主之主,至大的 神,大有能力,大而可畏,不以貌取人,也不受賄賂。
|
Deut
|
SweKarlX
|
10:17 |
Förty Herren edar Gud är en Gud öfver alla gudar, och en Herre öfver alla herrar, en stor Gud, mägtig och förfärlig, den ingen person aktar, och tager inga mutor;
|
Deut
|
SPVar
|
10:17 |
כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדון האדונים האל הגדול והגבור והנורא אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד
|
Deut
|
FreKhan
|
10:17 |
Car l’Éternel, votre Dieu, c’est le Dieu des dieux et le maître des maîtres, Dieu souverain, puissant et redoutable, qui ne fait point acception de personnes, qui ne cède point à la corruption;
|
Deut
|
FrePGR
|
10:17 |
Car l'Éternel, votre Dieu, est le Dieu des Dieux, et le Seigneur des Seigneurs, le Dieu grand, puissant et redoutable qui ne fait point acception des personnes, et n'accepte point de présents,
|
Deut
|
PorCap
|
10:17 |
porque o Senhor, vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus supremo, poderoso e temível, que não faz distinção de pessoas nem aceita presentes.
|
Deut
|
JapKougo
|
10:17 |
あなたがたの神である主は、神の神、主の主、大いにして力ある恐るべき神にましまし、人をかたより見ず、また、まいないを取らず、
|
Deut
|
GerTextb
|
10:17 |
Denn Jahwe, euer Gott, ist der Gott der Götter und der Herr der Herren, der große, mächtige und furchtbare Gott, der keine Parteilichkeit kennt und keine Bestechung annimmt,
|
Deut
|
Kapingam
|
10:17 |
Dimaadua di-godou God la di God koia e-aamua gei e-mogobuna huoloo i-nia god huogodoo ala i-golo. Go Mee dela koia e-aamua gei e-mahi, malaa, nia mee huogodoo gi-hagalongo ang-gi Mee. Mee hagalee hilihili dangada, gei Mee hagalee kae di hui halahalau.
|
Deut
|
SpaPlate
|
10:17 |
porque Yahvé, vuestro Dios, es el Dios de los dioses y el Señor de los señores; el Dios grande, el Fuerte, el Terrible, que no hace acepción de personas ni recibe regalos;
|
Deut
|
WLC
|
10:17 |
כִּ֚י יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם ה֚וּא אֱלֹהֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים וַאֲדֹנֵ֖י הָאֲדֹנִ֑ים הָאֵ֨ל הַגָּדֹ֤ל הַגִּבֹּר֙ וְהַנּוֹרָ֔א אֲשֶׁר֙ לֹא־יִשָּׂ֣א פָנִ֔ים וְלֹ֥א יִקַּ֖ח שֹֽׁחַד׃
|
Deut
|
LtKBB
|
10:17 |
Viešpats, jūsų Dievas, yra dievų Dievas ir viešpačių Viešpats, didis, galingas ir baisus Dievas; Jis neatsižvelgia į asmenis ir nepaperkamas kyšiais.
|
Deut
|
Bela
|
10:17 |
бо Гасподзь, Бог ваш, ёсьць Бог над багамі і Валадар над валадарамі, Бог вялікі, моцны і страшны, які не зважае на абліччы і не бярэ дарункаў,
|
Deut
|
GerBoLut
|
10:17 |
Denn der HERR, euer Gott, istein Gott aller Gotter und HERR uber alle Herren, ein grolier Gott, machtig und schrecklich, der keine Person achtet und kein Geschenk nimmt
|
Deut
|
FinPR92
|
10:17 |
Herra, teidän Jumalanne, on jumalien Jumala ja korkein Herra, suuri, väkevä ja pelottava Jumala. Hän ei ole puolueellinen eikä häntä voi lahjoa.
|
Deut
|
SpaRV186
|
10:17 |
Porque Jehová vuestro Dios es Dios de dioses, y Señor de señores, Dios grande, poderoso y terrible, que no acepta personas, ni toma cohecho:
|
Deut
|
NlCanisi
|
10:17 |
Want Jahweh, uw God, is de God der goden en de Heer der heren: de grote, sterke en ontzagwekkende God, die geen aanzien des persoons kent, en geen geschenken aanvaardt.
|
Deut
|
GerNeUe
|
10:17 |
denn Jahwe, euer Gott, ist der Gott aller Götter und der Herr aller Herren. Er ist der große, mächtige und furchtbare Gott, der keinen bevorzugt und keine Bestechung annimmt,
|
Deut
|
UrduGeo
|
10:17 |
کیونکہ رب تمہارا خدا خداؤں کا خدا اور ربوں کا رب ہے۔ وہ عظیم اور زورآور خدا ہے جس سے سب خوف کھاتے ہیں۔ وہ جانب داری نہیں کرتا اور رشوت نہیں لیتا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
10:17 |
لأَنَّ الرَّبَّ إِلَهَكُمْ هُوَ إِلَهُ الآلِهَةِ وَرَبُّ الأَرْبَابِ، الإِلَهُ الْعَظِيمُ الْجَبَّارُ الْمَهِيبُ، الَّذِي لاَ يُحَابِي وَجْهَ أَحَدٍ، وَلاَ يَرْتَشِي.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
10:17 |
因为耶和华你们的 神,他是万神之神、万主之主、伟大有力和可畏的 神;他不徇情面,也不受贿赂。
|
Deut
|
ItaRive
|
10:17 |
poiché l’Eterno, il vostro Dio, è l’Iddio degli dèi, il Signor dei signori, l’Iddio grande, forte e tremendo, che non ha riguardi personali e non accetta presenti,
|
Deut
|
Afr1953
|
10:17 |
Want die HERE julle God is die God van die gode en die HERE van die here; die grote, magtige en gedugte God wat die persoon nie aansien en geen geskenk aanneem nie;
|
Deut
|
RusSynod
|
10:17 |
ибо Господь, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный, Который не смотрит на лица и не берет даров,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
10:17 |
क्योंकि रब तुम्हारा ख़ुदा ख़ुदाओं का ख़ुदा और रब्बों का रब है। वह अज़ीम और ज़ोरावर ख़ुदा है जिससे सब ख़ौफ़ खाते हैं। वह जानिबदारी नहीं करता और रिश्वत नहीं लेता।
|
Deut
|
TurNTB
|
10:17 |
Çünkü Tanrınız RAB, tanrıların Tanrısı, rablerin Rabbi'dir. O kimseyi kayırmayan, rüşvet almayan, ulu, güçlü, heybetli Tanrı'dır.
|
Deut
|
DutSVV
|
10:17 |
Want de HEERE, uw God, is een God der goden, en een Heere der heren; die grote, die machtige, en die vreselijke God, Die geen aangezicht aanneemt, noch geschenk ontvangt;
|
Deut
|
HunKNB
|
10:17 |
mert az Úr, a ti Istenetek az istenek Istene s az urak Ura, nagy, hatalmas és félelmetes Isten, aki nem néz sem személyre, sem ajándékra,
|
Deut
|
Maori
|
10:17 |
Ko Ihowa hoki, ko tou Atua, ko ia te Atua o nga atua, te Ariki o nga ariki, he Atua nui ia, he kaha, he whakamataku, e kore nei e whakapai kanohi, e kore ano hoki e tango utu.
|
Deut
|
HunKar
|
10:17 |
Mert az Úr, a ti Istenetek, isteneknek Istene, és uraknak Ura; nagy, hatalmas és rettenetes Isten, a ki nem személyválogató, sem ajándékot el nem fogad.
|
Deut
|
Viet
|
10:17 |
vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi là Ðức Chúa Trời của các thần, và Chúa của các chúa, tức là Ðức Chúa Trời rất lớn, có quyền năng và đáng sợ, không thiên vị ai, chẳng nhận của hối lộ,
|
Deut
|
Kekchi
|
10:17 |
Xban nak li Ka̱cuaˈ le̱ Dios, aˈan li nimajcual Dios. Ma̱cˈaˈ chic junak Dios chiru aˈan. Kˈaxal nim xcuanquil saˈ xbe̱neb chixjunileb li cuanqueb xcuanquil ut xucuajel ru. Aˈan incˈaˈ naxsicˈ ru li ani tixra ut ma̱ ani naru ta̱tumina̱nk ru.
|
Deut
|
Swe1917
|
10:17 |
Ty HERREN, eder Gud, är gudarnas Gud och herrarnas Herre, den store, den väldige och fruktansvärde Guden, som icke har anseende till personen och icke tager mutor;
|
Deut
|
SP
|
10:17 |
כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדון האדונים האל הגדול והגבור והנורא אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד
|
Deut
|
CroSaric
|
10:17 |
Jer Jahve, Bog vaš, Bog je nad bogovima, Gospodar nad gospodarima, Bog velik, jak i strašan, koji nije pristran i ne da se podmititi;
|
Deut
|
VieLCCMN
|
10:17 |
vì ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, là Thần các thần, là Chúa các chúa, là Thiên Chúa vĩ đại, dũng mãnh, khả uý, là Đấng không thiên vị ai và không nhận quà hối lộ,
|
Deut
|
FreBDM17
|
10:17 |
Car l’Eternel votre Dieu est le Dieu des dieux, et le Seigneur des seigneurs, le Fort, le grand, le puissant, et le terrible ; qui n’a point d’égard à l’apparence des personnes, et qui ne prend point de présents ;
|
Deut
|
FreLXX
|
10:17 |
Car le Seigneur votre Dieu, c'est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et redoutable, qui ne fait pas acception des personnes et ne se laisse point gagner par des présents.
|
Deut
|
Aleppo
|
10:17 |
כי יהוה אלהיכם—הוא אלהי האלהים ואדני האדנים האל הגדל הגבר והנורא אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד
|
Deut
|
MapM
|
10:17 |
כִּ֚י יְהֹוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם ה֚וּא אֱלֹהֵ֣י הָֽאֱלֹהִ֔ים וַאֲדֹנֵ֖י הָאֲדֹנִ֑ים הָאֵ֨ל הַגָּדֹ֤ל הַגִּבֹּר֙ וְהַנּוֹרָ֔א אֲשֶׁר֙ לֹא־יִשָּׂ֣א פָנִ֔ים וְלֹ֥א יִקַּ֖ח שֹֽׁחַד׃
|
Deut
|
HebModer
|
10:17 |
כי יהוה אלהיכם הוא אלהי האלהים ואדני האדנים האל הגדל הגבר והנורא אשר לא ישא פנים ולא יקח שחד׃
|
Deut
|
Kaz
|
10:17 |
Себебі Құдайларың Жаратқан Ие — «тәңір» атаулының үстіндегі Құдай және иелердің Иесі. Ол — үрей туғызатын ұлы да құдіретті Құдай, ешкімнің бет-жүзіне қарамайды да, ешкімнен пара алмайды да.
|
Deut
|
FreJND
|
10:17 |
car l’Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs, le ✶Dieu grand, puissant, et terrible, qui ne fait point acception de personnes, et qui ne prend pas de présents ;
|
Deut
|
GerGruen
|
10:17 |
Denn der Herr, euer Gott, ist der Götter Gott und der Herr der Herren, der große, mächtige und furchtbare Gott, der kein Ansehen kennt und keine Bestechung nimmt,
|
Deut
|
SloKJV
|
10:17 |
Kajti Gospod, vaš Bog, je Bog bogov in Gospod gospodov in véliki Bog, mogočen in strašen, ki se ne ozira na osebe, niti ne sprejema nagrade.
|
Deut
|
Haitian
|
10:17 |
paske Seyè a, Bondye nou an, se li menm ki Bondye anwo tout bondye, se li menm ki chèf sou tout chèf. Li gen pouvwa, li gen fòs, li fè moun respekte l'. Li pa nan paspouki, li pa kite yo achte figi l' avèk kado y'ap ofri ba li.
|
Deut
|
FinBibli
|
10:17 |
Sillä Herra teidän Jumalanne on kaikkein jumalain Jumala, voimallinen ja peljättävä, joka ei katso muotoa, eikä lahjoja ota,
|
Deut
|
Geez
|
10:17 |
እስመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክክሙ ፡ ውእቱ ፡ አምላከ ፡ አማልክት ፡ ወእግዚአ ፡ አጋእስት ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፡ ዐቢይ ፡ ወጽኑዕ ፡ ወግሩም ፡ ዘኢያደሉ ፡ ለገጽ ፡ ወኢይነሥእ ፡ ሕልያነ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
10:17 |
Porque Jehová vuestro Dios es Dios de dioses, y Señor de señores, Dios grande, poderoso, y terrible, que no acepta persona, ni toma cohecho;
|
Deut
|
WelBeibl
|
10:17 |
Mae'r ARGLWYDD eich Duw yn fwy pwerus na'r duwiau eraill i gyd, ac yn Feistr ar bob meistr arall. Fe ydy'r Duw mawr, cryf a rhyfeddol, sy'n ddiduedd, a byth yn derbyn breib.
|
Deut
|
GerMenge
|
10:17 |
Denn der HERR, euer Gott, ist der Gott der Götter und der Herr der Herren, der große, starke und furchtbare Gott, der die Person nicht ansieht und sich nicht bestechen läßt,
|
Deut
|
GreVamva
|
10:17 |
Διότι Κύριος ο Θεός σας είναι Θεός των θεών και Κύριος των κυρίων, Θεός μέγας, ισχυρός και φοβερός, μη αποβλέπων εις πρόσωπον μηδέ λαμβάνων δώρον·
|
Deut
|
UkrOgien
|
10:17 |
бо Господь, Бог ваш — Він Бог богі́в і Пан панів, Бог великий, сильний та страшни́й, що не подивиться на обличчя, і пі́дкупу не ві́зьме.
|
Deut
|
FreCramp
|
10:17 |
Car Yahweh, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reçoit point de présent,
|
Deut
|
SrKDEkav
|
10:17 |
Јер је Господ Бог ваш Бог над боговима и Господар над господарима, Бог велики, силни и страшни, који не гледа ко је ко нити прима поклона;
|
Deut
|
PolUGdan
|
10:17 |
Gdyż Pan, wasz Bóg, jest Bogiem bogów i Panem panów, Bogiem wielkim, potężnym i straszliwym, który nie ma względu na osoby i nie przyjmuje darów.
|
Deut
|
FreSegon
|
10:17 |
Car l'Éternel, votre Dieu, est le Dieu des dieux, le Seigneur des seigneurs, le Dieu grand, fort et terrible, qui ne fait point acception des personnes et qui ne reçoit point de présent,
|
Deut
|
SpaRV190
|
10:17 |
Porque Jehová vuestro Dios es Dios de dioses, y Señor de señores, Dios grande, poderoso, y terrible, que no acepta persona, ni toma cohecho;
|
Deut
|
HunRUF
|
10:17 |
Mert Istenetek, az Úr istenek Istene és uraknak Ura. Ő a nagy, erős és félelmetes Isten, aki nem személyválogató, és akit nem lehet megvesztegetni,
|
Deut
|
DaOT1931
|
10:17 |
Thi HERREN eders Gud er Gudernes Gud og Herrernes Herre, den store, vældige, forfærdelige Gud, som ikke viser Personsanseelse eller lader sig købe,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
10:17 |
Long wanem God BIKPELA bilong yupela em i God bilong ol god na Bikpela bilong ol bikpela. Em i wanpela bikpela God na Em i strongpela na Em i pretim man. Em i no tingim wanpela man i winim narapela na tu Em i no kisim pe bilong grisim.
|
Deut
|
DaOT1871
|
10:17 |
Thi Herren eders Gud er en Gud over Guderne og en Herre over Herrerne, den store, den mægtige og den forfærdelige Gud, som ikke anser Personer og ikke tager Gave,
|
Deut
|
FreVulgG
|
10:17 |
parce que le Seigneur votre Dieu est lui-même le Dieu des dieux et le Seigneur des seigneurs ; le Dieu grand, puissant et terrible, qui n’a point égard à la qualité des personnes, qu’on ne gagne point par les présents,
|
Deut
|
PolGdans
|
10:17 |
Albowiem Pan, Bóg wasz, jest Bogiem bogów, i Panem panów, Bóg wielki, możny, i straszny, który nie ma względu na osoby, ani przyjmuje darów;
|
Deut
|
JapBungo
|
10:17 |
汝の神ヱホバは神の神主の主大にしてかつ權能ある畏るべき神にましまし人を偏り視ずまた賄賂を受ず
|
Deut
|
GerElb18
|
10:17 |
Denn Jehova, euer Gott, er ist der Gott der Götter und der Herr der Herren, der große, mächtige und furchtbare Gott, der keine Person ansieht und kein Geschenk annimmt;
|