Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 10:20  Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut NHEBJE 10:20  You shall fear Jehovah your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name.
Deut SPE 10:20  Thou shalt fear the LORD thy God; and him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut ABP 10:20  The lord your God you shall fear, and to him you shall serve, and to him you shall cleave, and upon his name you shall swear by an oath.
Deut NHEBME 10:20  You shall fear the Lord your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name.
Deut Rotherha 10:20  Yahweh thy God, shalt thou revere, Him, shalt thou serve,—And unto him, shalt thou cleave, And in his name, shalt thou swear.
Deut LEB 10:20  Yahweh your God, you shall revere him, you shall serve him, and to him you shall cling, and by his name you shall swear.
Deut RNKJV 10:20  Thou shalt fear יהוה thy Elohim; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut Jubilee2 10:20  Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave and swear by his name.
Deut Webster 10:20  Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut Darby 10:20  Thou shalt fear Jehovah thyGod; him thou shalt serve, and unto him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut ASV 10:20  Thou shalt fear Jehovah thy God; him shalt thou serve; and to him shalt thou cleave, and by his name shalt thou swear.
Deut LITV 10:20  You shall fear Jehovah your God; you shall serve Him; and you shall cleave to Him; and you shall swear by His name.
Deut Geneva15 10:20  Thou shalt feare the Lord thy God: thou shalt serue him, and thou shalt cleaue vnto him, and shalt sweare by his Name.
Deut CPDV 10:20  You shall fear the Lord your God, and him alone shall you serve. You shall cling to him, and you shall swear by his name.
Deut BBE 10:20  Let the fear of the Lord your God be before you, give him worship and be true to him at all times, taking your oaths in his name.
Deut DRC 10:20  Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him only: to him thou shalt adhere, and shalt swear by his name.
Deut GodsWord 10:20  Fear the LORD your God, worship him, be loyal to him, and take your oaths in his name.
Deut JPS 10:20  Thou shalt fear HaShem thy G-d; Him shalt thou serve; and to Him shalt thou cleave, and by His name shalt thou swear.
Deut KJVPCE 10:20  Thou shalt fear the Lord thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut NETfree 10:20  Revere the LORD your God, serve him, be loyal to him and take oaths only in his name.
Deut AB 10:20  You shall fear the Lord your God, and serve Him, and shall cleave to Him, and shall swear by His name.
Deut AFV2020 10:20  You shall fear the LORD your God. You shall serve Him, and you shall hold fast to Him, and swear by His name.
Deut NHEB 10:20  You shall fear the Lord your God; you shall serve him; and you shall cling to him, and you shall swear by his name.
Deut NETtext 10:20  Revere the LORD your God, serve him, be loyal to him and take oaths only in his name.
Deut UKJV 10:20  You shall fear the LORD your God; him shall you serve, and to him shall you cleave, and swear by his name.
Deut KJV 10:20  Thou shalt fear the Lord thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut KJVA 10:20  Thou shalt fear the Lord thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut AKJV 10:20  You shall fear the LORD your God; him shall you serve, and to him shall you hold, and swear by his name.
Deut RLT 10:20  Thou shalt fear Yhwh thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name.
Deut MKJV 10:20  You shall fear the LORD your God. You shall serve Him, and you shall hold fast to Him, and swear by His name.
Deut YLT 10:20  `Jehovah thy God thou dost fear, Him thou dost serve, and to Him thou dost cleave, and by His name thou dost swear.
Deut ACV 10:20  Thou shall fear Jehovah thy God. Him thou shall serve, and to him thou shall cling, and by his name thou shall swear.
Deut VulgSist 10:20  Dominum Deum tuum timebis, et ei soli servies: ipsi adhaerebis, iurabisque in nomine illius.
Deut VulgCont 10:20  Dominum Deum tuum timebis, et ei soli servies: ipsi adhærebis, iurabisque in nomine illius.
Deut Vulgate 10:20  Dominum Deum tuum timebis et ei servies ipsi adherebis iurabisque in nomine illius
Deut VulgHetz 10:20  Dominum Deum tuum timebis, et ei soli servies: ipsi adhærebis, iurabisque in nomine illius.
Deut VulgClem 10:20  Dominum Deum tuum timebis, et ei soli servies : ipsi adhærebis, jurabisque in nomine illius.
Deut CzeBKR 10:20  Hospodina Boha svého báti se budeš, jemu sloužiti, a jeho se přídržeti, a ve jménu jeho přisahati budeš.
Deut CzeB21 10:20  Hospodina, svého Boha, cti a jemu služ, k němu se přimkni a v jeho jménu přísahej.
Deut CzeCEP 10:20  Hospodina, svého Boha, se budeš bát, jemu budeš sloužit, k němu se přimkneš a v jeho jménu budeš přísahat.
Deut CzeCSP 10:20  Hospodina, svého Boha, se boj, jemu služ, k němu přilni a v jeho jménu přísahej.
Deut PorBLivr 10:20  Ao SENHOR teu Deus temerás, a ele servirás, a ele te achegarás, e por seu nome jurarás.
Deut Mg1865 10:20  Jehovah Andriamanitrao no hatahoranao; Izy no hotompoinao, ary Izy no hifikiranao, ary ny anarany no hianiananao.
Deut FinPR 10:20  Herraa, sinun Jumalaasi, pelkää, häntä palvele, hänessä riipu kiinni ja vanno hänen nimeensä.
Deut FinRK 10:20  Pelätkää Herraa, teidän Jumalaanne, palvelkaa häntä, riippukaa hänessä kiinni ja vannokaa valanne hänen nimessään.
Deut ChiSB 10:20  你應敬畏上主你的天主,事奉依賴他,奉他的名起誓。
Deut CopSahBi 10:20  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲣⲓϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ⲛⲟⲩⲁⲁϥ ⲛⲅⲧⲟϭⲕ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ
Deut ChiUns 10:20  你要敬畏耶和华─你的 神,事奉他,专靠他,也要指着他的名起誓。
Deut BulVeren 10:20  От ГОСПОДА, своя Бог, да се боиш, на Него да служиш, към Него да се привързваш и в Неговото Име да се кълнеш.
Deut AraSVD 10:20  ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ تَتَّقِي. إِيَّاهُ تَعْبُدُ، وَبِهِ تَلْتَصِقُ، وَبِٱسْمِهِ تَحْلِفُ.
Deut SPDSS 10:20  . . . . . . . . . .
Deut Esperant 10:20  La Eternulon, vian Dion, timu; al Li servu kaj al Li algluiĝu kaj per Lia nomo ĵuru.
Deut ThaiKJV 10:20  ท่านทั้งหลายจงยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน จงปรนนิบัติพระองค์และติดสนิทอยู่กับพระองค์ จงปฏิญาณด้วยออกพระนามของพระองค์
Deut OSHB 10:20  אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א אֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּב֣וֹ תִדְבָּ֔ק וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃
Deut SPMT 10:20  את יהוה אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק ובשמו תשבע
Deut BurJudso 10:20  သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို ကြောက် ရွံ့၍ အမှုတော်ကို ဆောင်ရွက်ရမည်။ ကိုယ်တော်၌ ဆည်းကပ်ရမည်။ နာမတော်အားဖြင့် ကျိန်ဆိုခြင်းကို ပြုရမည်။
Deut FarTPV 10:20  از خداوند خدایتان بترسید و تنها او را بپرستید. به او توکّل کنید و فقط به نام او قسم بخورید.
Deut UrduGeoR 10:20  Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mān aur us kī ḳhidmat kar. Us se lipṭā rah aur usī ke nām kī qasam khā.
Deut SweFolk 10:20  Herren din Gud ska du frukta, honom ska du tjäna, honom ska du hålla dig till, och i hans namn ska du avlägga din ed.
Deut GerSch 10:20  Du sollst den HERRN, deinen Gott, fürchten; ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schwören.
Deut TagAngBi 10:20  Katatakutan mo ang Panginoon mong Dios; sa kaniya'y maglilingkod ka, at sa kaniya'y lalakip ka, at sa pamamagitan ng kaniyang pangalan susumpa ka.
Deut FinSTLK2 10:20  Herraa, Jumalaasi, pelkää, häntä palvele, hänessä riipu kiinni ja vanno hänen nimeensä.
Deut Dari 10:20  از خداوند، خدای خود بترس و تنها او را پرستش کن. به او توکل کن و فقط بنام او قسم بخور.
Deut SomKQA 10:20  Oo waa inaad Rabbiga Ilaahiinna ah ka cabsataan, oo aad u adeegtaan, waana inaad ku dhegtaan oo aad magiciisana ku dhaarataan.
Deut NorSMB 10:20  Herren, din Gud, skal du ottast; honom skal du tena, og honom skal du halda deg til, og ved hans namn skal du sverja.
Deut Alb 10:20  Do të kesh frikë nga Zoti, Perëndia yt, do t'i shërbesh atij, do të jesh lidhur ngushtë me të dhe do të betohesh me emrin e tij.
Deut KorHKJV 10:20  너는 주 네 하나님을 두려워하여 그분을 섬기며 그분을 굳게 붙들고 그분의 이름으로 맹세하라.
Deut SrKDIjek 10:20  Бој се Господа Бога својега, њему служи и њега се држи, и његовијем се именом куни.
Deut Wycliffe 10:20  Thou schalt drede thi Lord God, and thou schalt serue hym aloone, and thou schalt cleue to hym, and thou schalt swere in his name.
Deut Mal1910 10:20  നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയെ നീ ഭയപ്പെടേണം; അവനെ സേവിക്കേണം; അവനോടു ചേൎന്നിരിക്കേണം; അവന്റെ നാമത്തിൽ സത്യം ചെയ്യേണം.
Deut KorRV 10:20  네 하나님 여호와를 경외하여 그를 섬기며 그에게 친근히 하고 그 이름으로 맹세하라
Deut Azeri 10:20  تارينيز ربدن قورخون، اونا خئدمت ادئب باغلي قالين و آندلارينيزي آنجاق اونون آدينا ائچئن.
Deut SweKarlX 10:20  Herran din Gud skall du frukta; honom skall du tjena; till honom skall du hålla dig, och svärja vid hans Namn.
Deut KLV 10:20  SoH DIchDaq taHvIp joH'a' lIj joH'a'; SoH DIchDaq toy' ghaH; je SoH DIchDaq cling Daq ghaH, je SoH DIchDaq swear Sum Daj pong.
Deut ItaDio 10:20  Temi il Signore Iddio tuo, servigli, e attienti a lui, e giura per lo suo Nome.
Deut RusSynod 10:20  Господа, Бога твоего, бойся [и] Ему [одному] служи, и к Нему прилепись и Его именем клянись:
Deut CSlEliza 10:20  Господа Бога твоего да убоишися, и Тому (единому) послужиши, и к Нему прилепишися, и именем Его кленешися:
Deut ABPGRK 10:20  κύριον τον θεόν σου φοβηθήση και αυτώ λατρεύσεις και προς αυτόν κολληθήση και επί τω ονόματι αυτού ομή
Deut FreBBB 10:20  Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui et tu jureras par son nom.
Deut LinVB 10:20  Bobanga Yawe Nzambe wa bino, bosalela ye. Bokangana na ye mpe bo­laya ndai se na nkombo ya ye.
Deut HunIMIT 10:20  Az Örökkévalót, a te Istenedet féljed, őt szolgáld, hozzá ragaszkodjál és nevére esküdjél.
Deut ChiUnL 10:20  當寅畏爾上帝耶和華、事之附之、指其名而發誓、
Deut VietNVB 10:20  Anh chị em phải kính sợ CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em và phục vụ Ngài, yêu Ngài tha thiết, bám chặt vào Ngài và lấy danh Ngài để thề nguyện.
Deut LXX 10:20  κύριον τὸν θεόν σου φοβηθήσῃ καὶ αὐτῷ λατρεύσεις καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ
Deut CebPinad 10:20  Mahadlok ka kang Jehova nga imong Dios; kaniya mag-alagad ikaw; kaniya makighiusa ka, ug pinaagi sa iyang ngalan manumpa ka.
Deut RomCor 10:20  Să te temi de Domnul, Dumnezeul tău, să-I slujeşti, să te alipeşti de El şi pe Numele Lui să juri.
Deut Pohnpeia 10:20  Kumwail lemmwiki KAUN-O, amwail Koht, oh kaudokiong ihete. Loalopwoat ong ih oh kahula ni mwarehte.
Deut HunUj 10:20  Az Urat, a te Istenedet féld, őt szolgáld, hozzá ragaszkodj, és az ő nevére esküdj!
Deut GerZurch 10:20  Den Herrn, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm anhangen und bei seinem Namen schwören. (a) 5Mo 6:13; Mt 4:10
Deut GerTafel 10:20  Jehovah, deinen Gott sollst du fürchten, Ihm dienen und Ihm anhangen und bei Seinem Namen schwören.
Deut RusMakar 10:20  Господа, Бога твоего, бойся, Ему служи и къ нему прилјпись и Его именемъ клянись.
Deut PorAR 10:20  Ao Senhor teu Deus temerás; a ele servirás, e a ele te apegarás, e pelo seu nome; jurarás.
Deut DutSVVA 10:20  Den Heere, uw God, zult gij vrezen; Hem zult gij dienen, en Hem zult gij aanhangen, en bij Zijn Naam zweren.
Deut FarOPV 10:20  از یهوه خدای خود بترس، و او را عبادت نما وبه او ملصق شو و به نام او قسم بخور.
Deut Ndebele 10:20  Uzayesaba iNkosi uNkulunkulu wakho, uyikhonze, unamathele kuyo, ufunge ngebizo layo.
Deut PorBLivr 10:20  Ao SENHOR teu Deus temerás, a ele servirás, a ele te achegarás, e por seu nome jurarás.
Deut Norsk 10:20  Herren din Gud skal du frykte, ham skal du tjene, og ham skal du holde fast ved, og ved hans navn skal du sverge.
Deut SloChras 10:20  Gospoda, svojega Boga, se boj, njemu služi, njega se oklepaj in pri njegovem imenu prisegaj.
Deut Northern 10:20  Allahınız Rəbdən qorxun, Ona sitayiş edərək sadiq qalın və yalnız Onun adı ilə and için.
Deut GerElb19 10:20  Jehova, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen und ihm anhangen, und bei seinem Namen sollst du schwören.
Deut LvGluck8 10:20  To Kungu, savu Dievu, tev būs bīties, Viņam kalpot un Viņam pieķerties un pie Viņa vārda zvērēt.
Deut PorAlmei 10:20  Ao Senhor teu Deus temerás, a elle servirás, e a elle te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
Deut ChiUn 10:20  你要敬畏耶和華─你的 神,事奉他,專靠他,也要指著他的名起誓。
Deut SweKarlX 10:20  Herran din Gud skall du frukta; honom skall du tjena; till honom skall du hålla dig, och svärja vid hans Namn.
Deut SPVar 10:20  את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובו תדבק ובשמו תשבע
Deut FreKhan 10:20  C’Est l’Éternel, ton Dieu, que tu dois révérer, c’est lui que tu dois servir; attache-toi à lui seul, ne jure que par son nom.
Deut FrePGR 10:20  Crains l'Éternel, ton Dieu, sers-le, reste lui attaché et jure par son nom.
Deut PorCap 10:20  Temerás o Senhor, teu Deus; a Ele só servirás! Apega-te a Ele e não jures senão pelo seu nome!
Deut JapKougo 10:20  あなたの神、主を恐れ、彼に仕え、彼に従い、その名をさして誓わなければならない。
Deut GerTextb 10:20  Jahwe, deinen Gott, sollst du fürchten, ihn verehren, ihm anhangen und bei seinem Namen schwören!
Deut Kapingam 10:20  Goodou gi-hagalabagau-ina Dimaadua di-godou God, gei gi-daumaha-hua gi Mee. Goodou gi-manawa-dahi-hua gi Mee mo-di hai hagamodu-hua i dono ingoo.
Deut SpaPlate 10:20  Temerás a Yahvé, tu Dios, y a Él le servirás; a Él te adherirás y en su nombre jurarás.
Deut WLC 10:20  אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א אֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּב֣וֹ תִדְבָּ֔ק וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃
Deut LtKBB 10:20  Bijok Viešpaties, savo Dievo, Jam vienam tarnauk, glauskis prie Jo ir Jo vardu prisiek.
Deut Bela 10:20  Госпада, Бога твайго, бойся, Яму служы, і да Яго прыхініся і Ягоным імем прысягай:
Deut GerBoLut 10:20  Den HERRN, deinen Gott, sollst du furchten, ihm sollst du dienen, ihm sollst du anhangen und bei seinem Namen schworen.
Deut FinPR92 10:20  "Pelätkää Herraa, Jumalaanne, palvelkaa häntä, pysykää hänelle uskollisina ja vannokaa valanne hänen nimeensä!
Deut SpaRV186 10:20  ¶ A Jehová tu Dios temerás, a él servirás, a él te allegarás, y por su nombre jurarás.
Deut NlCanisi 10:20  Vrees Jahweh, uw God; dien Hem, hecht u aan Hem, en zweer alleen bij zijn Naam.
Deut GerNeUe 10:20  Jahwe, deinen Gott, sollst du fürchten, an ihm festhalten und bei seinem Namen schwören.
Deut UrduGeo 10:20  رب اپنے خدا کا خوف مان اور اُس کی خدمت کر۔ اُس سے لپٹا رہ اور اُسی کے نام کی قَسم کھا۔
Deut AraNAV 10:20  اتَّقُوا الرَّبَّ إِلَهَكُمْ وَإِيَّاهُ اعْبُدُوا وَبِهِ اعْتَصِمُوا وَبِاسْمِهِ احْلِفُوا،
Deut ChiNCVs 10:20  你要敬畏耶和华你的 神,事奉他,依靠他,奉他的名起誓。
Deut ItaRive 10:20  Temi l’Eterno, il tuo Dio, a lui servi, tienti stretto a lui, e giura nel suo nome.
Deut Afr1953 10:20  Die HERE jou God moet jy vrees, Hom moet jy dien en Hom moet jy aanhang en by sy Naam sweer.
Deut RusSynod 10:20  Господа, Бога твоего, бойся, и Ему одному служи, и к Нему прилепись, и Его именем клянись:
Deut UrduGeoD 10:20  रब अपने ख़ुदा का ख़ौफ़ मान और उस की ख़िदमत कर। उससे लिपटा रह और उसी के नाम की क़सम खा।
Deut TurNTB 10:20  Tanrınız RAB'den korkun, O'na kulluk edin. O'na bağlı kalın ve O'nun adıyla ant için.
Deut DutSVV 10:20  Den HEERE, uw God, zult gij vrezen; Hem zult gij dienen, en Hem zult gij aanhangen, en bij Zijn Naam zweren.
Deut HunKNB 10:20  Az Urat, a te Istenedet féljed, csak őneki szolgálj, őhozzá ragaszkodj, s az ő nevére esküdj.
Deut Maori 10:20  Ko Ihowa, ko tou Atua, tau e wehi ai, me mahi ano ki a ia, me awhi ki a ia, me waiho hoki tona ingoa hei oati.
Deut HunKar 10:20  Az Urat, a te Istenedet féljed, őt tiszteljed, ő hozzá ragaszkodjál, és az ő nevére esküdjél.
Deut Viet 10:20  Ngươi phải kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, phục sự Ngài, tríu mến Ngài, và chỉ danh Ngài mà thề.
Deut Kekchi 10:20  Chexucua ru li Ka̱cuaˈ le̱ Dios ut caˈaj cuiˈ chiru aˈan texcˈanjelak. Chexcua̱nk saˈ ti̱quilal chiru. Ut caˈaj cuiˈ saˈ xcˈabaˈ aˈan te̱ba̱nu li juramento.
Deut Swe1917 10:20  HERREN, din Gud, skall du frukta, honom skall du tjäna, och till honom skall du hålla dig, och vid hans namn skall du svärja.
Deut SP 10:20  את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובו תדבק ובשמו תשבע
Deut CroSaric 10:20  Boj se Jahve, Boga svojeg; njemu služi; uza nj se priljubi; njegovim imenom priseži.
Deut VieLCCMN 10:20  Chính ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), là Đấng anh (em) phải kính sợ ; chính Người là Đấng anh (em) phải phụng thờ ; anh (em) phải gắn bó với Người ; anh (em) sẽ nhân danh Người mà thề ;
Deut FreBDM17 10:20  Tu craindras l’Eternel ton Dieu, tu le serviras, tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son Nom.
Deut FreLXX 10:20  Tu craindras le Seigneur ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui et tu jureras en son nom.
Deut Aleppo 10:20  את יהוה אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק ובשמו תשבע
Deut MapM 10:20  אֶת־יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א אֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּב֣וֹ תִדְבָּ֔ק וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃
Deut HebModer 10:20  את יהוה אלהיך תירא אתו תעבד ובו תדבק ובשמו תשבע׃
Deut Kaz 10:20  Құдайларың Жаратқан Иені терең қастерлеп, Оған қызмет етіп, Одан ажырамастай берік ұстанып, Оның атымен ғана ант беріңдер.
Deut FreJND 10:20  Tu craindras l’Éternel, ton Dieu ; tu le serviras, et tu t’attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Deut GerGruen 10:20  Den Herrn, deinen Gott, sollst du fürchten! Ihm sollst du dienen! An ihm sollst du hängen und mit seinem Namen schwören
Deut SloKJV 10:20  Bal se boš Gospoda, svojega Boga. Njemu boš služil in k njemu se boš trdno pridružil in prisegal pri njegovem imenu.
Deut Haitian 10:20  Se pou Seyè a, Bondye nou an, ase pou nou gen krentif. Se li menm sèlman pou nou sèvi. Pa janm lage l'. Se nan non l' ase pou nou fè sèman.
Deut FinBibli 10:20  Sinun pitää pelkäämän Herraa sinun Jumalaas, häntä pitää sinun palveleman, hänessä pitää sinun kiinni riippuman, ja hänen nimensä kautta vannoman.
Deut Geez 10:20  ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ፍርሆ ፡ ወሎቱ ፡ ለባሕቲቱ ፡ አምልኮ ፡ ወሎቱ ፡ ትልዎ ፡ [ወበስመ ፡ ዚአሁ ፡ መሐል ፡]፡
Deut SpaRV 10:20  A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás.
Deut WelBeibl 10:20  Rhaid i chi barchu'r ARGLWYDD eich Duw, ei wasanaethu, aros yn ffyddlon iddo, a defnyddio'i enw e'n unig i dyngu llw.
Deut GerMenge 10:20  Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen, ihm anhangen und nur bei seinem Namen schwören!
Deut GreVamva 10:20  Κύριον τον Θεόν σου θέλεις φοβείσθαι αυτόν θέλεις λατρεύει, και εις αυτόν θέλεις είσθαι προσηλωμένος, και εις το όνομα αυτού θέλεις ομνύει.
Deut UkrOgien 10:20  Господа, Бога свого, будеш любити, Йому будеш служити, і до Нього будеш горну́тись, а Йменням Його будеш присягати.
Deut FreCramp 10:20  Tu craindras Yahweh, ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Deut SrKDEkav 10:20  Бој се Господа Бога свог, Њему служи и Њега се држи, и Његовим се именом куни.
Deut PolUGdan 10:20  Będziesz się bał Pana, swego Boga, jemu będziesz służył, do niego będziesz lgnąć i na jego imię będziesz przysięgał.
Deut FreSegon 10:20  Tu craindras l'Éternel, ton Dieu, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom.
Deut SpaRV190 10:20  A Jehová tu Dios temerás, á él servirás, á él te allegarás, y por su nombre jurarás.
Deut HunRUF 10:20  Az Urat, a te Istenedet féld, őt tiszteld, hozzá ragaszkodj, és az ő nevére esküdj!
Deut DaOT1931 10:20  HERREN din Gud skal du frygte: ham skal du tjene, ved ham skal du holde fast, og ved hans Navn skal du sværge!
Deut TpiKJPB 10:20  Yu mas pret long God BIKPELA bilong yu, yu mas mekim wok long Em na yu mas holimpas long Em na tok tru antap long nem bilong Em.
Deut DaOT1871 10:20  Herren din Gud skal du frygte, ham skal du tjene; og ved ham skal du hænge hart, og ved hans Navn skal du sværge.
Deut FreVulgG 10:20  Tu craindras le Seigneur ton Dieu, et tu ne serviras que lui seul. Tu lui demeureras attaché et tu ne jureras que par son nom.
Deut PolGdans 10:20  Pana, Boga twego, będziesz się bał, jemu służył, przy nim trwał, i przez imię jego przysięgał.
Deut JapBungo 10:20  汝の神ヱホバを畏れ之に事へこれに附從がひその名を指て誓ふことをすべし
Deut GerElb18 10:20  Jehova, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen und ihm anhangen, und bei seinem Namen sollst du schwören.