Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 10:21  He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thy eyes have seen.
Deut NHEBJE 10:21  He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
Deut SPE 10:21  He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut ABP 10:21  He is your boasting, and he is your God, who did among you the great and the honorable things, these things which [2beheld 1your eyes].
Deut NHEBME 10:21  He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
Deut Rotherha 10:21  He, is thy song of praise, And, he, thy God,—who hath done with thee these great and fearful things, which thine own eyes have seen.
Deut LEB 10:21  He is your praise, and he is your God, who has done with you these great and awesome things that your eyes have seen.
Deut RNKJV 10:21  He is thy praise, and he is thy Elohim, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut Jubilee2 10:21  He [shall be] thy praise, and he [shall be] thy God, that has done with thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut Webster 10:21  He [is] thy praise, and he [is] thy God, that hath done for thee these great and terrible things which thy eyes have seen.
Deut Darby 10:21  He is thy praise, and he is thyGod, who hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut ASV 10:21  He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut LITV 10:21  He shall be your praise, and He shall be your God, who has done for you these great and fearful things which your eyes have seen.
Deut Geneva15 10:21  He is thy praise, and hee is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes haue seene.
Deut CPDV 10:21  He is your praise and your God. He has done for you these great and terrible things, which your eyes have seen.
Deut BBE 10:21  He is your God, the God of your praise, your God who has done for you all these works of power which your eyes have seen.
Deut DRC 10:21  He is thy praise, and thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thy eyes have seen.
Deut GodsWord 10:21  He is your glory. He is your God, who did for you these spectacular and awe-inspiring deeds you saw with your own eyes.
Deut JPS 10:21  He is thy glory, and He is thy G-d, that hath done for thee these great and tremendous things, which thine eyes have seen.
Deut KJVPCE 10:21  He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut NETfree 10:21  He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.
Deut AB 10:21  He is your boast, and He is your God, who has done in the midst of you all these great and glorious things, which your eyes have seen.
Deut AFV2020 10:21  He is your praise, and He is your God, Who has done for you these great and awesome things which your eyes have seen.
Deut NHEB 10:21  He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen.
Deut NETtext 10:21  He is the one you should praise; he is your God, the one who has done these great and awesome things for you that you have seen.
Deut UKJV 10:21  He is your praise, and he is your God, that has done for you these great and terrible things, which your eyes have seen.
Deut KJV 10:21  He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut KJVA 10:21  He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut AKJV 10:21  He is your praise, and he is your God, that has done for you these great and terrible things, which your eyes have seen.
Deut RLT 10:21  He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen.
Deut MKJV 10:21  He is your praise, and He is your God, who has done for you these great and terrible things which your eyes have seen.
Deut YLT 10:21  He is thy praise, and He is thy God, who hath done with thee these great and fearful things which thine eyes have seen:
Deut ACV 10:21  He is thy praise, and he is thy God, who has done for thee these great and awesome things, which thine eyes have seen.
Deut VulgSist 10:21  Ipse est laus tua, et Deus tuus, qui fecit tibi haec magnalia et terribilia, quae viderunt oculi tui.
Deut VulgCont 10:21  Ipse est laus tua, et Deus tuus, qui fecit tibi hæc magnalia et terribilia, quæ viderunt oculi tui.
Deut Vulgate 10:21  ipse est laus tua et Deus tuus qui fecit tibi haec magnalia et terribilia quae viderunt oculi tui
Deut VulgHetz 10:21  Ipse est laus tua, et Deus tuus, qui fecit tibi hæc magnalia et terribilia, quæ viderunt oculi tui.
Deut VulgClem 10:21  Ipse est laus tua, et Deus tuus, qui fecit tibi hæc magnalia et terribilia, quæ viderunt oculi tui.
Deut CzeBKR 10:21  Onť jest chvála tvá, a onť jest Bůh tvůj, kterýž učinil s tebou tyto veliké a hrozné věci, kteréž viděly oči tvé.
Deut CzeB21 10:21  To on je tvou chloubou, to on je tvůj Bůh! Na vlastní oči jsi viděl, jak veliké a hrozné věci pro tebe vykonal.
Deut CzeCEP 10:21  On je tvá chvála. On je tvůj Bůh, který s tebou učinil tyto veliké a hrozné věci, které jsi viděl na vlastní oči.
Deut CzeCSP 10:21  On je tvá chvála, on je tvým Bohem, který ⌈pro tebe⌉ učinil tyto velké a hrůzu vzbuzující činy, které viděly tvé oči.
Deut PorBLivr 10:21  Ele é teu louvor, e ele é teu Deus, que fez contigo estas grandes e terríveis coisas que teus olhos viram.
Deut Mg1865 10:21  Izy no fidèranao, ary Izy no Andriamanitrao, Izay efa nanao ireo zavatra lehibe sy mahatahotra ireo taminao, izay efa hitan’ ny masonao.
Deut FinPR 10:21  Hän on sinun ylistyksesi, ja hän on sinun Jumalasi, joka on tehnyt sinulle ne suuret ja peljättävät teot, jotka sinun silmäsi ovat nähneet.
Deut FinRK 10:21  Hän on teidän ylistyksenne aihe, hän on teidän Jumalanne. Hän on tehnyt teidän puolestanne ne suuret ja pelottavat teot, jotka olette nähneet omin silmin.
Deut ChiSB 10:21  他是你的光榮,是你的天主,是他為你做了你親眼所見的奇異可畏的事。
Deut CopSahBi 10:21  ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲣⲛⲉⲓⲛⲟϭ ⲛϣⲡⲏⲣⲉ ϩⲓⲱⲱⲕ ⲛⲉⲛⲧⲁⲛⲉⲕⲃⲁⲗ ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ
Deut ChiUns 10:21  他是你所赞美的,是你的 神,为你做了那大而可畏的事,是你亲眼所看见的。
Deut BulVeren 10:21  Той е твоята хвала и Той е твоят Бог, който извърши за теб тези велики и страшни неща, които очите ти видяха.
Deut AraSVD 10:21  هُوَ فَخْرُكَ، وَهُوَ إِلَهُكَ ٱلَّذِي صَنَعَ مَعَكَ تِلْكَ ٱلْعَظَائِمَ وَٱلْمَخَاوِفَ ٱلَّتِي أَبْصَرَتْهَا عَيْنَاكَ.
Deut SPDSS 10:21  . . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 10:21  Li estas via gloro, kaj Li estas via Dio, kiu faris por vi tiujn grandajn kaj timindajn aferojn, kiujn vidis viaj okuloj.
Deut ThaiKJV 10:21  พระองค์ทรงเป็นที่สรรเสริญของท่านทั้งหลาย พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของท่าน ผู้ทรงกระทำการใหญ่และน่ากลัวซึ่งนัยน์ตาของท่านได้เห็นนี้
Deut OSHB 10:21  ה֥וּא תְהִלָּתְךָ֖ וְה֣וּא אֱלֹהֶ֑יךָ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה אִתְּךָ֗ אֶת־הַגְּדֹלֹ֤ת וְאֶת־הַנּֽוֹרָאֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶֽיךָ׃
Deut SPMT 10:21  הוא תהלתך והוא אלהיך אשר עשה אתך את הגדלת ואת הנוראת האלה אשר ראו עיניך
Deut BurJudso 10:21  ထာဝရဘုရားသည် သင်၏ဂုဏ်အသရေ၊ သင်၏ဘုရားသခင် ဖြစ်တော်မူ၏။ သင်သည် ကိုယ် မျက်စိနှင့် မြင်သည်အတိုင်း၊ ကြောက်မက်ဘွယ်သော အမူအရာကြီးတို့ကို သင့်အဘို့ပြုတော်မူပြီ။
Deut FarTPV 10:21  او مایهٔ افتخار شما و همان خدایی است که در برابر چشمانتان معجزات بزرگی به شما نشان داد.
Deut UrduGeoR 10:21  Wuhī terā faḳhr hai. Wuh terā Ḳhudā hai jis ne wuh tamām azīm aur ḍarāune kām kie jo tū ne ḳhud dekhe.
Deut SweFolk 10:21  Han är din ära, han är din Gud, med dig har han gjort de stora och förunderliga gärningar som du har sett med egna ögon.
Deut GerSch 10:21  Er ist dein Lob, und Er ist dein Gott, der bei dir solch große und schreckliche Dinge getan, welche deine Augen gesehen haben.
Deut TagAngBi 10:21  Siya ang iyong kapurihan, at siya ang iyong Dios, na iginawa ka niya nitong mga dakila at kakilakilabot na mga bagay, na nakita ng iyong mga mata.
Deut FinSTLK2 10:21  Hän on ylistyksesi, ja hän on Jumalasi, joka on tehnyt sinulle nuo suuret ja pelottavat teot, jotka silmäsi ovat nähneet.
Deut Dari 10:21  او مایۀ افتخار تو و همان خدائی است که در برابر چشمان تو معجزات بزرگی برای تو نشان داد.
Deut SomKQA 10:21  Isagu waa ammaantiinnii, oo isagu waa Ilaahiinnii idiin sameeyey waxyaalihii waaweynaa oo cabsida lahaa oo aad indhaha ku aragteen.
Deut NorSMB 10:21  Han skal vera det gildaste du veit; han er din Gud som for di skuld hev gjort alt dette store og agelege som du hev set for augo dine.
Deut Alb 10:21  Ai është lavdia jote, ai është Perëndia yt, që ka bërë për ty ato gjëra të mëdha dhe të tmershme që sytë e tua i kanë parë.
Deut KorHKJV 10:21  그분은 네 찬양이시요, 네 하나님이시니 그분께서 네 눈이 본 이같이 크고 두려운 일들을 너를 위하여 행하셨느니라.
Deut SrKDIjek 10:21  Он је хвала твоја и он је Бог твој, који тебе ради учини велике и страшне ствари, које видјеше очи твоје.
Deut Wycliffe 10:21  He is thi preisyng, and thi God, that made to thee these grete dedis, and ferdful, whiche thin iyen siyen.
Deut Mal1910 10:21  അവൻ ആകുന്നു നിന്റെ പുകഴ്ച; അവൻ ആകുന്നു നിന്റെ ദൈവം; നീ കണ്ണാലെ കണ്ടിട്ടുള്ള മഹത്തും ഭയങ്കരവുമായ കാൎയ്യങ്ങളെ നിനക്കുവേണ്ടി ചെയ്തതു അവൻ തന്നേ.
Deut KorRV 10:21  그는 네 찬송이시요 네 하나님이시라 네가 목도한바 이같이 크고 두려운 일을 너를 위하여 행하셨느니라
Deut Azeri 10:21  سئزئن فَخرئنئز اودور. بو عظمتلي و زَهملي عمللري تاري ادئر کي، گؤزلرئنئزله گؤرورسونوز.
Deut SweKarlX 10:21  Han är ditt lof, och din Gud, den med dig så stor och förfärlig ting gjort hafver, såsom din ögon sett hafva.
Deut KLV 10:21  ghaH ghaH lIj naD, je ghaH ghaH lIj joH'a', 'Iv ghajtaH ta'pu' vaD SoH Dochvammey Dun je awesome Dochmey, nuq lIj mInDu' ghaj leghpu'.
Deut ItaDio 10:21  Egli è la tua laude, e il tuo Dio, il quale ha operate inverso te queste grandi e tremende cose, che gli occhi tuoi hanno vedute.
Deut RusSynod 10:21  Он хвала твоя и Он Бог твой, Который сделал с тобою те великие и страшные дела, какие видели глаза твои;
Deut CSlEliza 10:21  Той хвала твоя и Той Бог твой, иже сотвори тебе великая и славная сия, яже видесте очи твои:
Deut ABPGRK 10:21  αυτός καύχημά σου και αυτός θεός σου όστις εποίησεν εν σοι τα μεγάλα και τα ένδοξα ταύτα α είδον οι οφθαλμοί σου
Deut FreBBB 10:21  C'est lui qui est ta louange, lui qui est ton Dieu ; c'est lui qui a fait en ta faveur ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
Deut LinVB 10:21  Bokumisa bobele ye, zambi azali Nza­mbe wa bino ; asalaki mpo ya bino makambo manene mpe ma nsomo maye bomonoki.
Deut HunIMIT 10:21  Ő a te dicsőséged és ő a te Istened, aki cselekedte veled eme nagy és rettenetes dolgokat, melyeket szemeid láttak.
Deut ChiUnL 10:21  彼乃爾所頌美、爾之上帝、爲爾行此大而可畏之事、爾所目擊、
Deut VietNVB 10:21  Ngài là Đấng anh chị em tôn vinh ca tụng, Ngài là Đức Chúa Trời của anh chị em, Đấng đã làm những việc vĩ đại phi thường chính mắt anh chị em đã chứng kiến.
Deut LXX 10:21  οὗτος καύχημά σου καὶ οὗτος θεός σου ὅστις ἐποίησεν ἐν σοὶ τὰ μεγάλα καὶ τὰ ἔνδοξα ταῦτα ἃ εἴδοσαν οἱ ὀφθαλμοί σου
Deut CebPinad 10:21  Siya mao ang imong pagdayeg, ug siya mao ang imong Dios, nga nagbuhat alang kanimo niining dagku ug makalilisang nga mga butang, nga nakita sa imong mga mata.
Deut RomCor 10:21  El este slava ta, El este Dumnezeul tău. El a făcut în mijlocul tău aceste lucruri mari şi grozave pe care ţi le-au văzut ochii.
Deut Pohnpeia 10:21  Kapinga ih-ih me amwail Koht, oh kumwail pein kilangki masamwail kan sapwellime wiewia lapalap oh kapwuriamwei me e ketin wiahiong kumwail.
Deut HunUj 10:21  Őt dicsérje éneked, mert ő a te Istened, aki azokat a nagy és félelmes dolgokat tette veled, amelyeket saját szemeddel láttál.
Deut GerZurch 10:21  Er ist dein Loblied, und er ist dein Gott, der für dich jene grossen und furchtbaren Dinge getan, die deine Augen gesehen haben.
Deut GerTafel 10:21  Er sei dein Lob; und Er, dein Gott, ist es, Der mit dir solch Großes und Furchtbares getan, wie deine Augen gesehen.
Deut RusMakar 10:21  Онъ хвала твоя и Онъ Богъ твой, Который сдјлалъ съ тобою оныя великія и страшныя дјла, какія видјли глаза твои.
Deut PorAR 10:21  Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
Deut DutSVVA 10:21  Hij is uw Lof, en Hij is uw God. Die bij u gedaan heeft deze grote en vreselijke dingen, die uw ogen gezien hebben.
Deut FarOPV 10:21  او فخرتوست و او خدای توست که برای تو این اعمال عظیم و مهیبی که چشمانت دیده بجا آورده است.
Deut Ndebele 10:21  Iludumo lwakho, njalo inguNkulunkulu wakho, okwenzele lezizinto ezinkulu lezesabekayo, amehlo akho azibonileyo.
Deut PorBLivr 10:21  Ele é teu louvor, e ele é teu Deus, que fez contigo estas grandes e terríveis coisas que teus olhos viram.
Deut Norsk 10:21  Han er din ros, og han er din Gud, som har gjort disse store og forferdelige ting for dig som dine øine har sett.
Deut SloChras 10:21  On je hvala tvoja, on tvoj Bog, ki je zate storil tiste velike in strašne reči, ki so jih videle tvoje oči.
Deut Northern 10:21  Ona həmişə həmd edin. Gözünüzlə gördüyünüz əzəmətli və zəhmli əlamətləri edən Allahınızdır.
Deut GerElb19 10:21  Er ist dein Ruhm, und er dein Gott, der jene großen und furchtbaren Dinge an dir getan hat, die deine Augen gesehen haben.
Deut LvGluck8 10:21  Viņš ir tava slava un Viņš ir tavs Dievs, kas pie tevis darījis šīs lielās un briesmīgās lietas, ko tavas acis redzējušas.
Deut PorAlmei 10:21  Elle é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terriveis coisas que os teus olhos teem visto.
Deut ChiUn 10:21  他是你所讚美的,是你的 神,為你做了那大而可畏的事,是你親眼所看見的。
Deut SweKarlX 10:21  Han är ditt lof, och din Gud, den med dig så stor och förfärlig ting gjort hafver, såsom din ögon sett hafva.
Deut SPVar 10:21  הוא תהלתך והוא אלהיך אשר עשה אתך את הגדלות ואת הנוראות האלה אשר ראו עיניך
Deut FreKhan 10:21  Il est ton honneur, il est ton Dieu, celui qui a fait pour toi ces grandes et prodigieuses choses que tes yeux ont vues!
Deut FrePGR 10:21  Il est ta gloire, et Il est ton Dieu qui a opéré pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
Deut PorCap 10:21  Ele é a tua glória; Ele é o teu Deus, que fez por ti essas grandes e prodigiosas coisas, que teus olhos viram.
Deut JapKougo 10:21  彼はあなたのさんびすべきもの、またあなたの神であって、あなたが目に見たこれらの大いなる恐るべき事を、あなたのために行われた。
Deut GerTextb 10:21  Er ist dein Gott, der an dir jene großen und furchtbaren Dinge gethan hat, die du mit eigenen Augen gesehen hast.
Deut Kapingam 10:21  Gi-hagaamuina a-Mee, Mee go di-godou God, dela nogo hai-adu gi goodou ana mee haga-goboina ala gu-gidee-goodou, gei guu-mmada ginai godou golomada.
Deut SpaPlate 10:21  Él sea el objeto de tu alabanza y Él tu Dios, el que ha hecho por ti esas cosas grandes y terribles que han visto tus ojos.
Deut WLC 10:21  ה֥וּא תְהִלָּתְךָ֖ וְה֣וּא אֱלֹהֶ֑יךָ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה אִתְּךָ֗ אֶת־הַגְּדֹלֹ֤ת וְאֶת־הַנּֽוֹרָאֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶֽיךָ׃
Deut LtKBB 10:21  Jis yra tavo garbė ir tavo Dievas, kuris padarė visus šiuos didelius ir baisingus dalykus, kuriuos tu matei savo akimis.
Deut Bela 10:21  Ён хвала твая і Ён Бог твой, Які зрабіў з табою тыя вялікія і страшныя дзеі , якія бачылі вочы твае;
Deut GerBoLut 10:21  Er ist dein Ruhm und dein Gott, der bei dir solche grolie und schreckliche Dinge getan hat, die deine Augen gesehen haben.
Deut FinPR92 10:21  Ylistäkää häntä, hän on teidän Jumalanne. Hän teki teidän hyväksenne ne suuret ja pelottavat teot, jotka olette omin silmin nähneet.
Deut SpaRV186 10:21  El será tu alabanza, y él será tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas, que tus ojos han visto.
Deut NlCanisi 10:21  Hij is uw glorie, Hij is uw God, die voor u die machtige en ontzagwekkende dingen gewrocht heeft, welke gij met eigen ogen aanschouwd hebt.
Deut GerNeUe 10:21  Er ist dein Ruhm und er ist dein Gott, der wegen dir diese großen und furchtbaren Dinge getan hat, die du mit eigenen Augen gesehen hast.
Deut UrduGeo 10:21  وہی تیرا فخر ہے۔ وہ تیرا خدا ہے جس نے وہ تمام عظیم اور ڈراؤنے کام کئے جو تُو نے خود دیکھے۔
Deut AraNAV 10:21  فَهُوَ فَخْرُكُمْ وَإِلَهُكُمُ الَّذِي أَجْرَى مَعَكُمْ تِلْكَ الْمُعْجِزَاتِ الْعَظِيمَةَ الَّتِي شَهِدَتْهَا أَعْيُنُكُمْ.
Deut ChiNCVs 10:21  他是你当颂赞的;他是你的 神,他为你作了那些大而可畏的事,就是你亲眼见过的。
Deut ItaRive 10:21  Egli è l’oggetto delle tue lodi, egli è il tuo Dio, che ha fatto per te queste cose grandi e tremende che gli occhi tuoi hanno vedute.
Deut Afr1953 10:21  Hy is jou lof, en Hy is jou God wat hierdie groot en vreeslike dinge wat jou oë gesien het, aan jou gedoen het.
Deut RusSynod 10:21  Он хвала твоя, и Он Бог твой, Который сделал с тобой те великие и страшные дела, какие видели глаза твои.
Deut UrduGeoD 10:21  वही तेरा फ़ख़र है। वह तेरा ख़ुदा है जिसने वह तमाम अज़ीम और डरावने काम किए जो तूने ख़ुद देखे।
Deut TurNTB 10:21  O övgünüzdür. Gözlerinizle gördüğünüz o büyük, heybetli belirtileri sizin için gerçekleştiren Tanrınız'dır.
Deut DutSVV 10:21  Hij is uw Lof, en Hij is uw God. Die bij u gedaan heeft deze grote en vreselijke dingen, die uw ogen gezien hebben.
Deut HunKNB 10:21  Ő a te dicsőséged és a te Istened, ő művelte veled azokat a nagy és félelmetes dolgokat, amelyeket tulajdon szemed látott.
Deut Maori 10:21  Ko ia tau e whakamoemiti ai, ko ia hoki tou Atua, i mahi nei i enei mea nunui, i enei mea whakawehi, i kite ra ou kanohi.
Deut HunKar 10:21  Ő a te dícséreted, és a te Istened, a ki azokat a nagy és rettenetes dolgokat cselekedte veled, a melyeket láttak a te szemeid.
Deut Viet 10:21  Ấy chính Ngài là sự vinh quang ngươi và là Ðức Chúa Trời ngươi, Ðấng đã làm những việc lớn lao và đáng kính nầy, mà mắt ngươi đã thấy.
Deut Kekchi 10:21  Li Ka̱cuaˈ aˈan li te̱lokˈoni xban nak aˈan le̱ Dios. La̱ex queril li sachba chˈo̱lej li quixba̱nu riqˈuin lix nimal xcuanquilal.
Deut Swe1917 10:21  Han är ditt lov, och han din Gud, som har gjort med dig de stora och underbara gärningar som du med egna ögon har sett.
Deut SP 10:21  הוא תהלתך והוא אלהיך אשר עשה אתך את הגדלות ואת הנוראות האלה אשר ראו עיניך
Deut CroSaric 10:21  On je tvoja slava, Bog tvoj, koji je radi tebe učinio velika i čudesna djela što su ih vidjele tvoje oči.
Deut VieLCCMN 10:21  chính Người là Đấng anh (em) phải ca tụng ; chính Người là Thiên Chúa của anh (em), Đấng đã làm cho anh (em) những điều lớn lao và khủng khiếp mà chính mắt anh (em) đã thấy đó.
Deut FreBDM17 10:21  C’est lui qui est ta louange, et c’est lui qui est ton Dieu ; qui a fait en ta faveur ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
Deut FreLXX 10:21  Il est ta gloire ; il est ton Dieu, lui qui a fait toutes les choses grandes et glorieuses que tes yeux ont vues.
Deut Aleppo 10:21  הוא תהלתך והוא אלהיך—אשר עשה אתך את הגדלת ואת הנוראת האלה אשר ראו עיניך
Deut MapM 10:21  ה֥וּא תְהִלָּתְךָ֖ וְה֣וּא אֱלֹהֶ֑יךָ אֲשֶׁר־עָשָׂ֣ה אִתְּךָ֗ אֶת־הַגְּדֹלֹ֤ת וְאֶת־הַנּֽוֹרָאֹת֙ הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֥ר רָא֖וּ עֵינֶֽיךָ׃
Deut HebModer 10:21  הוא תהלתך והוא אלהיך אשר עשה אתך את הגדלת ואת הנוראת האלה אשר ראו עיניך׃
Deut Kaz 10:21  Өз көзіңмен көрген сол ұлы да үрейлі істердің бәрін істеген Ол — сендердің Құдайларың, Оны әрдайым мадақтаңдар!
Deut FreJND 10:21  Lui est ta louange, et lui est ton Dieu, qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
Deut GerGruen 10:21  Er ist dein Ruhm. Er ist dein Gott, der an dir jenes Große und Furchtbare getan, das du mit eigenen Augen gesehen.
Deut SloKJV 10:21  On je tvoja hvala in on je tvoj Bog, ki je zate storil te velike in strašne stvari, katere so videle tvoje oči.
Deut Haitian 10:21  N'a fè lwanj li, se li menm ki Bondye nou. Nou te wè ak je nou tout gwo bagay ak bèl mèvèy li te fè pou nou.
Deut FinBibli 10:21  Hän on sinun ylistykses ja sinun Jumalas, joka sinulle teki suuria ja hirmuisia töitä, joita silmäs nähneet ovat.
Deut Geez 10:21  እስመ ፡ ውእቱ ፡ ትምክሕትሕሙ ፡ ወውእቱ ፡ አምላክከ ፡ ዘገብረ ፡ ለከ ፡ ዐቢያተ ፡ ወእላንተ ፡ ክቡራተ ፡ ዘርእያ ፡ አዕይንቲከ ።
Deut SpaRV 10:21  El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.
Deut WelBeibl 10:21  Fe ydy'r un i'w foli. Fe ydy'ch Duw chi, yr un dych chi wedi'i weld yn gwneud pethau rhyfeddol ar eich rhan chi.
Deut GerMenge 10:21  Er ist dein Ruhm und er dein Gott, der an dir jene großen und wunderbaren Taten vollführt hat, die du mit eigenen Augen gesehen hast.
Deut GreVamva 10:21  Αυτός είναι καύχημά σου, και αυτός είναι Θεός σου, όστις έκαμε διά σε τα μεγάλα ταύτα και τρομερά, τα οποία είδον οι οφθαλμοί σου.
Deut UkrOgien 10:21  Він хвала́ твоя, і Він Бог твій, що з тобою зробив був великі та страшні́ діла́, які бачили очі твої.
Deut FreCramp 10:21  Il est ta louange, il est ton Dieu ; c'est lui qui a fait pour toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
Deut SrKDEkav 10:21  Он је хвала твоја и Он је Бог твој, који тебе ради учини велике и страшне ствари, које видеше очи твоје.
Deut PolUGdan 10:21  On jest twoją chwałą i twoim Bogiem, który uczynił dla ciebie wielkie i straszliwe rzeczy, które widziały twoje oczy.
Deut FreSegon 10:21  Il est ta gloire, il est ton Dieu: c'est lui qui a fait au milieu de toi ces choses grandes et terribles que tes yeux ont vues.
Deut SpaRV190 10:21  El es tu alabanza, y él es tu Dios, que ha hecho contigo estas grandes y terribles cosas que tus ojos han visto.
Deut HunRUF 10:21  Őt dicsérje éneked, mert ő a te Istened, aki azokat a nagy és félelmetes dolgokat tette veled, amelyeket saját szemeddel láttál.
Deut DaOT1931 10:21  Han er din Lovsang, og han er din Gud, han, som har gjort disse store og forfærdelige Ting imod dig, som du med egne Øjne har set!
Deut TpiKJPB 10:21  Em i stap wanpela yu mas litimapim na Em i stap God bilong yu. Em i bin wokim long helpim yu ol dispela bikpela samting na samting bilong pretim ol man, na ol ai bilong yu i bin lukim dispela.
Deut DaOT1871 10:21  Han er din Lovsang, og han er din Gud, som har gjort disse store og forfærdelige Ting imod dig, hvilke dine Øjne have set.
Deut FreVulgG 10:21  C’est lui-même qui est ta gloire et ton Dieu. C’est lui qui a fait en ta faveur ces merveilles si grandes et si terribles, dont tes yeux ont été témoins.
Deut PolGdans 10:21  Onci jest chwałą twoją, i on Bogiem twoim, który uczynił z tobą wielmożne, i straszne rzeczy, które widziały oczy twoje.
Deut JapBungo 10:21  彼は汝の讃べき者また汝の神にして汝が目に見たる此等の大なる畏るべき事業をなしたまへり
Deut GerElb18 10:21  Er ist dein Ruhm, und er dein Gott, der jene großen und furchtbaren Dinge an dir getan hat, die deine Augen gesehen haben.