Deut
|
RWebster
|
6:13 |
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
NHEBJE
|
6:13 |
You shall fear Jehovah your God; and you shall serve him only, and shall swear by his name.
|
Deut
|
SPE
|
6:13 |
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
ABP
|
6:13 |
[2the lord 3your God 1You shall fear], and to him only you shall serve, and to him you shall cleave to, and by his name you shall swear an oath by.
|
Deut
|
NHEBME
|
6:13 |
You shall fear the Lord your God; and you shall serve him only, and shall swear by his name.
|
Deut
|
Rotherha
|
6:13 |
Yahweh thy God, shalt thou revere And him, shalt thou serve,—And by his name, shalt thou swear.
|
Deut
|
LEB
|
6:13 |
“You shall fear Yahweh your God, and you shall serve him, and by his name you shall swear.
|
Deut
|
RNKJV
|
6:13 |
Thou shalt fear יהוה thy Elohim, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
Jubilee2
|
6:13 |
Thou shalt fear the LORD thy God and serve him and shalt swear by his name.
|
Deut
|
Webster
|
6:13 |
Thou shalt fear the LORD thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
Darby
|
6:13 |
Thou shalt fear Jehovah thyGod, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
ASV
|
6:13 |
Thou shalt fear Jehovah thy God; and him shalt thou serve, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
LITV
|
6:13 |
You shall fear Jehovah your God, and you shall serve Him, and you shall swear by His name.
|
Deut
|
Geneva15
|
6:13 |
Thou shalt feare the Lord thy God, and serue him, and shalt sweare by his Name.
|
Deut
|
CPDV
|
6:13 |
take care diligently, lest you forget the Lord, who led you away from the land of Egypt, from the house of servitude. You shall fear the Lord your God, and you shall serve him alone, and you shall swear by his name.
|
Deut
|
BBE
|
6:13 |
Let the fear of the Lord your God be in your hearts, and be his servants, taking your oaths by his name.
|
Deut
|
DRC
|
6:13 |
Take heed diligently lest thou forget the Lord, who brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage. Thou shalt fear the Lord thy God, and shalt serve him only, and thou shalt swear by his name.
|
Deut
|
GodsWord
|
6:13 |
You must fear the LORD your God, serve him, and take your oaths only in his name.
|
Deut
|
JPS
|
6:13 |
Thou shalt fear HaShem thy G-d; and Him shalt thou serve, and by His name shalt thou swear.
|
Deut
|
KJVPCE
|
6:13 |
Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
NETfree
|
6:13 |
You must revere the LORD your God, serve him, and take oaths using only his name.
|
Deut
|
AB
|
6:13 |
You shall fear the Lord your God, and Him only shall you serve; and you shall cleave to Him, and by His name you shall swear.
|
Deut
|
AFV2020
|
6:13 |
You shall fear the LORD your God and serve Him, and shall swear by His name.
|
Deut
|
NHEB
|
6:13 |
You shall fear the Lord your God; and you shall serve him only, and shall swear by his name.
|
Deut
|
NETtext
|
6:13 |
You must revere the LORD your God, serve him, and take oaths using only his name.
|
Deut
|
UKJV
|
6:13 |
You shall fear the LORD your God, and serve him, and shall swear by his name.
|
Deut
|
KJV
|
6:13 |
Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
KJVA
|
6:13 |
Thou shalt fear the Lord thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
AKJV
|
6:13 |
You shall fear the LORD your God, and serve him, and shall swear by his name.
|
Deut
|
RLT
|
6:13 |
Thou shalt fear Yhwh thy God, and serve him, and shalt swear by his name.
|
Deut
|
MKJV
|
6:13 |
You shall fear the LORD your God and serve Him, and shall swear by His name.
|
Deut
|
YLT
|
6:13 |
Jehovah thy God thou dost fear, and Him thou dost serve, and by His name thou dost swear;
|
Deut
|
ACV
|
6:13 |
Thou shall fear Jehovah thy God, and him thou shall serve, and shall swear by his name.
|
Deut
|
PorBLivr
|
6:13 |
Ao SENHOR teu Deus temerás, e a ele servirás, e por seu nome jurarás.
|
Deut
|
Mg1865
|
6:13 |
Matahora an’ i Jehovah Andriamanitrao ianao, ka manompoa Azy, ary aoka ny anarany no hianiananao.
|
Deut
|
FinPR
|
6:13 |
Pelkää Herraa, sinun Jumalaasi, ja palvele häntä ja vanno hänen nimeensä.
|
Deut
|
FinRK
|
6:13 |
Pelkää Herraa, Jumalaasi, palvele häntä ja vanno valasi hänen nimessään.
|
Deut
|
ChiSB
|
6:13 |
你要敬畏上主你的天主,只事奉他,只以他的名起誓。
|
Deut
|
CopSahBi
|
6:13 |
ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲕⲉⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ⲟⲩⲁⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲟϭⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲛⲅⲱⲣⲕ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲛ
|
Deut
|
ChiUns
|
6:13 |
你要敬畏耶和华─你的 神,事奉他,指着他的名起誓。
|
Deut
|
BulVeren
|
6:13 |
Да се боиш от ГОСПОДА, своя Бог, и да Му служиш, и в Неговото Име да се кълнеш.
|
Deut
|
AraSVD
|
6:13 |
ٱلرَّبَّ إِلَهَكَ تَتَّقِي، وَإِيَّاهُ تَعْبُدُ، وَبِٱسْمِهِ تَحْلِفُ.
|
Deut
|
SPDSS
|
6:13 |
. . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
6:13 |
La Eternulon, vian Dion, timu, kaj al Li servu, kaj per Lia nomo ĵuru.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
6:13 |
พวกท่านจงยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ท่านจงปรนนิบัติพระองค์ และปฏิญาณโดยออกพระนามของพระองค์
|
Deut
|
OSHB
|
6:13 |
אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃
|
Deut
|
SPMT
|
6:13 |
את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובשמו תשבע
|
Deut
|
BurJudso
|
6:13 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို ကြောက် ရွံ့ရမည်။ ထိုဘုရားသခင်ကိုသာ ဝတ်ပြုရမည်။ နာမ တော်အားဖြင့်လည်း ကျိန်ဆိုခြင်းကိုပြုရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
6:13 |
از خداوند خدای خود بترسید و فقط او را خدمت نمایید و به نام او سوگند یاد کنید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
6:13 |
Rab apne Ḳhudā kā ḳhauf mānanā. Sirf usī kī ibādat karnā aur usī kā nām le kar qasam khānā.
|
Deut
|
SweFolk
|
6:13 |
Herren din Gud ska du vörda, honom ska du tjäna, och i hans namn ska du ge din ed.
|
Deut
|
GerSch
|
6:13 |
sondern du sollst den HERRN, deinen Gott, fürchten und ihm dienen und bei seinem Namen schwören;
|
Deut
|
TagAngBi
|
6:13 |
Ikaw ay matakot sa Panginoon mong Dios; at sa kaniya'y maglilingkod ka, at sa pamamagitan lamang ng kaniyang pangalan susumpa ka.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
6:13 |
Pelkää Herraa, Jumalaasi, ja palvele häntä ja vanno hänen nimeensä.
|
Deut
|
Dari
|
6:13 |
به خداوند، خدای تان احترام نمائید، بندگی او را بکنید و فقط بنام او قسم بخورید.
|
Deut
|
SomKQA
|
6:13 |
Oo waa inaad Rabbiga Ilaahaaga ah ka cabsataa, oo u adeegtaa oo magiciisa ku dhaarataa.
|
Deut
|
NorSMB
|
6:13 |
Herren, din Gud, skal du ottast, og honom skal du tena, og ved hans namn skal du sverja.
|
Deut
|
Alb
|
6:13 |
Do të kesh frikë nga Zoti, Perëndia yt, do t'i shërbesh dhe do të betohesh për emrin e tij.
|
Deut
|
KorHKJV
|
6:13 |
주 네 하나님을 두려워하며 그분을 섬기고 그분의 이름으로 맹세할지니라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
6:13 |
Господа Бога својега бој се, и њему служи, и његовим се именом куни.
|
Deut
|
Wycliffe
|
6:13 |
be war diligentli, lest thou foryete the Lord, that ladde thee out of the lond of Egipt, fro the hows of seruage. Thou schalt drede thi Lord God, and thou schalt serue hym aloone, `bi seruyce due to God onely, and thou schalt swere bi his name .
|
Deut
|
Mal1910
|
6:13 |
നിന്റെ ദൈവമായ യഹോവയെ ഭയപ്പെട്ടു അവനെ സേവിക്കേണം; അവന്റെ നാമത്തിൽ സത്യം ചെയ്യേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
6:13 |
네 하나님 여호와를 경외하며 섬기며 그 이름으로 맹세할 것이니라
|
Deut
|
Azeri
|
6:13 |
آنجاق تارين ربدن قورخ و اونو پرستئش ادئب، آندلاريني اونون آديندا ائچ.
|
Deut
|
SweKarlX
|
6:13 |
Utan skall frukta Herran din Gud, och tjena honom, och svärja vid hans Namn;
|
Deut
|
KLV
|
6:13 |
SoH DIchDaq taHvIp joH'a' lIj joH'a'; je SoH DIchDaq toy' ghaH, je DIchDaq swear Sum Daj pong.
|
Deut
|
ItaDio
|
6:13 |
Temi il Signore Iddio tuo, e a lui servi,
|
Deut
|
RusSynod
|
6:13 |
Господа, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи, [и к Нему прилепись,] и Его именем клянись.
|
Deut
|
CSlEliza
|
6:13 |
Господа Бога твоего да убоишися, и тому единому послужиши, и к Нему прилепишися, и именем Его кленешися.
|
Deut
|
ABPGRK
|
6:13 |
κύριον τον θεόν σου φοβηθήση και αυτώ μόνω λατρεύσεις και προς αυτόν κολληθήση και επί τω ονόματι αυτού ομή
|
Deut
|
FreBBB
|
6:13 |
Tu craindras l'Eternel ton Dieu, tu le serviras et tu jureras par son nom.
|
Deut
|
LinVB
|
6:13 |
Bobanga Yawe Nzambe wa bino ; bosalela se ye moko ; bolaya ndai se na nkombo ya ye.
|
Deut
|
HunIMIT
|
6:13 |
Az Örökkévalót, a te Istenedet féljed, őt szolgáld és nevére esküdjél!
|
Deut
|
ChiUnL
|
6:13 |
宜寅畏爾上帝耶和華、而崇事之、指其名而發誓、
|
Deut
|
VietNVB
|
6:13 |
Phải kính sợ CHÚA, Đức Chúa Trời của anh chị em, chỉ phục vụ một mình Ngài và lấy danh Ngài mà thề nguyện.
|
Deut
|
LXX
|
6:13 |
κύριον τὸν θεόν σου φοβηθήσῃ καὶ αὐτῷ λατρεύσεις καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ
|
Deut
|
CebPinad
|
6:13 |
Kahadloki si Jehova nga imong Dios; ug kaniya mag-alagad ka, ug tungod sa iyang ngalan magapanumpa ka.
|
Deut
|
RomCor
|
6:13 |
Să te temi de Domnul, Dumnezeul tău, să-I slujeşti şi pe Numele Lui să juri.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
6:13 |
Kumwail lemmwiki KAUN-O, amwail Koht; kaudokiong ihete oh kahukihla mwarete kelehpw.
|
Deut
|
HunUj
|
6:13 |
Az Urat, a te Istenedet féld, és őt szolgáld, az ő nevére esküdj!
|
Deut
|
GerZurch
|
6:13 |
Den Herrn, deinen Gott, sollst du fürchten, und ihm sollst du dienen und bei seinem Namen schwören. (a) 5Mo 10:20; Mt 4:10
|
Deut
|
GerTafel
|
6:13 |
Jehovah, deinen Gott, sollst du fürchten und Ihm dienen und bei Seinem Namen schwören.
|
Deut
|
RusMakar
|
6:13 |
Господа, Бога твоего, бойся, и Ему служи, и Его именемъ клянись.
|
Deut
|
PorAR
|
6:13 |
Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
|
Deut
|
DutSVVA
|
6:13 |
Gij zult den Heere, uw God, vrezen, en Hem dienen; en gij zult bij Zijn Naam zweren.
|
Deut
|
FarOPV
|
6:13 |
از یهوه خدای خود بترس و اورا عبادت نما و به نام او قسم بخور.
|
Deut
|
Ndebele
|
6:13 |
Uzayesaba iNkosi uNkulunkulu wakho, uyikhonze, ufunge ngebizo layo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
6:13 |
Ao SENHOR teu Deus temerás, e a ele servirás, e por seu nome jurarás.
|
Deut
|
Norsk
|
6:13 |
Herren din Gud skal du frykte, og ham skal du tjene, og ved hans navn skal du sverge.
|
Deut
|
SloChras
|
6:13 |
Gospoda, Boga svojega, se boj in njemu služi in pri njegovem imenu prisegaj.
|
Deut
|
Northern
|
6:13 |
Allahın Rəbdən qorx və Ona qulluq et. Andı Onun adı ilə et.
|
Deut
|
GerElb19
|
6:13 |
Jehova, deinen Gott, sollst du fürchten und ihm dienen, und bei seinem Namen sollst du schwören.
|
Deut
|
LvGluck8
|
6:13 |
Tev būs bīties To Kungu, savu Dievu, un Viņam kalpot un pie Viņa vārda zvērēt.
|
Deut
|
PorAlmei
|
6:13 |
O Senhor teu Deus temerás, e a elle servirás, e pelo seu nome jurarás.
|
Deut
|
ChiUn
|
6:13 |
你要敬畏耶和華─你的 神,事奉他,指著他的名起誓。
|
Deut
|
SweKarlX
|
6:13 |
Utan skall frukta Herran din Gud, och tjena honom, och svärja vid hans Namn;
|
Deut
|
SPVar
|
6:13 |
את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובשמו תשבע
|
Deut
|
FreKhan
|
6:13 |
C’Est l’Éternel, ton Dieu, que tu dois adorer, c’est lui que tu dois servir, c’est par son nom que tu dois jurer.
|
Deut
|
FrePGR
|
6:13 |
Crains l'Éternel, ton Dieu, et le sers, et jure par son nom.
|
Deut
|
PorCap
|
6:13 |
*Ao Senhor, teu Deus, adorarás, a Ele servirás, e pelo seu nome jurarás.
|
Deut
|
JapKougo
|
6:13 |
あなたの神、主を恐れてこれに仕え、その名をさして誓わなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
6:13 |
Jahwe, deinen Gott, sollst du fürchten, ihn sollst du verehren und bei seinem Namen schwören;
|
Deut
|
Kapingam
|
6:13 |
Hagalabagau-ina Dimaadua di-godou God, daumaha-hua gi Mee, gei gi-hai-hua godou hagamodu i dono ingoo.
|
Deut
|
SpaPlate
|
6:13 |
A Yahvé, tu Dios, temerás, a Él (solo) servirás, y por su nombre jurarás.
|
Deut
|
WLC
|
6:13 |
אֶת־יְהוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
6:13 |
Bijok Viešpaties, savo Dievo, Jam vienam tarnauk ir Jo vardu prisiek.
|
Deut
|
Bela
|
6:13 |
Госпада, Бога твайго, бойся, і Яму служы, і Ягоным імем прысягай.
|
Deut
|
GerBoLut
|
6:13 |
sondern sollst den HERRN, deinen Gott, furchten und ihm dienen und bei seinem Namen schworen.
|
Deut
|
FinPR92
|
6:13 |
Teidän tulee pelätä Herraa, Jumalaanne, palvella häntä ja vannoa yksin hänen nimeensä.
|
Deut
|
SpaRV186
|
6:13 |
A Jehová tu Dios temerás, y a él servirás y por su nombre jurarás:
|
Deut
|
NlCanisi
|
6:13 |
Jahweh, uw God, moet ge vrezen, Hem moet ge dienen, bij zijn Naam alleen moogt ge zweren.
|
Deut
|
GerNeUe
|
6:13 |
Jahwe, deinen Gott, sollst du fürchten, ihm sollst du dienen und bei seinem Namen sollst du schwören.
|
Deut
|
UrduGeo
|
6:13 |
رب اپنے خدا کا خوف ماننا۔ صرف اُسی کی عبادت کرنا اور اُسی کا نام لے کر قَسم کھانا۔
|
Deut
|
AraNAV
|
6:13 |
فَالرَّبَّ إِلَهَكُمْ تَتَّقُونَ، وَإِيَّاهُ تَعْبُدُونَ، وَبِاسْمِهِ تَحْلِفُونَ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
6:13 |
你要敬畏耶和华你的 神,要事奉他,奉他的名起誓。
|
Deut
|
ItaRive
|
6:13 |
Temerai l’Eterno, l’Iddio tuo, lo servirai e giurerai per il suo nome.
|
Deut
|
Afr1953
|
6:13 |
Jy moet die HERE jou God vrees en Hom dien; en by sy Naam moet jy sweer.
|
Deut
|
RusSynod
|
6:13 |
Господа, Бога твоего, бойся, и Ему одному служи, и Его именем клянись.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
6:13 |
रब अपने ख़ुदा का ख़ौफ़ मानना। सिर्फ़ उसी की इबादत करना और उसी का नाम लेकर क़सम खाना।
|
Deut
|
TurNTB
|
6:13 |
“Tanrınız RAB'den korkacaksınız; O'na kulluk edecek ve O'nun adıyla ant içeceksiniz.
|
Deut
|
DutSVV
|
6:13 |
Gij zult den HEERE, uw God, vrezen, en Hem dienen; en gij zult bij Zijn Naam zweren.
|
Deut
|
HunKNB
|
6:13 |
szorgalmasan vigyázz arra, hogy meg ne feledkezzél az Úrról, aki kihozott téged Egyiptom földjéről, a rabszolgaság házából. Féld az Urat, a te Istenedet és csak neki szolgálj; s az ő nevére esküdj.
|
Deut
|
Maori
|
6:13 |
Ko Ihowa, ko tou Atua tau e wehi ai, me mahi ano hoki ki a ia, ko tona ingoa hoki hei oatitanga mau.
|
Deut
|
HunKar
|
6:13 |
Féljed az Urat, a te Istenedet, ő néki szolgálj, és az ő nevére esküdjél.
|
Deut
|
Viet
|
6:13 |
Ngươi phải kính sợ Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, phục sự Ngài, và lấy danh Ngài mà thề.
|
Deut
|
Kekchi
|
6:13 |
Chelokˈonihak li Ka̱cuaˈ le̱ Dios ut caˈaj cuiˈ chiru aˈan texcˈanjelak. Ut nak te̱ba̱nu junak juramento, te̱ba̱nu saˈ xcˈabaˈ aˈan.
|
Deut
|
Swe1917
|
6:13 |
HERREN, din Gud, skall du frukta, och honom skall du tjäna, och vid hans namn skall du svärja.
|
Deut
|
SP
|
6:13 |
את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובשמו תשבע
|
Deut
|
CroSaric
|
6:13 |
Boj se Jahve, Boga svoga; njemu iskazuj štovanje; njegovim imenom polaži prisegu.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
6:13 |
Chính ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), là Đấng anh (em) phải kính sợ ; chính Người là Đấng anh (em) phải phụng thờ ; anh (em) sẽ nhân danh Người mà thề.
|
Deut
|
FreBDM17
|
6:13 |
Tu craindras l’Eternel ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son Nom.
|
Deut
|
FreLXX
|
6:13 |
Tu craindras le Seigneur ton Dieu, tu ne serviras que lui, tu t'attacheras à lui, tu jureras par son nom.
|
Deut
|
Aleppo
|
6:13 |
את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובשמו תשבע
|
Deut
|
MapM
|
6:13 |
אֶת־יְהֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ תִּירָ֖א וְאֹת֣וֹ תַעֲבֹ֑ד וּבִשְׁמ֖וֹ תִּשָּׁבֵֽעַ׃
|
Deut
|
HebModer
|
6:13 |
את יהוה אלהיך תירא ואתו תעבד ובשמו תשבע׃
|
Deut
|
Kaz
|
6:13 |
(Уа, Исраил,) Құдай Иеңді терең қастерлеп, жалғыз Оған ғана қызмет ет! Оның атымен ғана ант беретін бол!
|
Deut
|
FreJND
|
6:13 |
Tu craindras l’Éternel, ton Dieu, et tu le serviras, et tu jureras par son nom.
|
Deut
|
GerGruen
|
6:13 |
Den Herrn, deinen Gott, sollst du fürchten! Ihm sollst du dienen und schwören bei seinem Namen!
|
Deut
|
SloKJV
|
6:13 |
Bal se boš Gospoda, svojega Boga in mu služil in prisegal pri njegovem imenu.
|
Deut
|
Haitian
|
6:13 |
Se pou Seyè a, Bondye nou an, ase pou nou gen krentif. Se li menm ase pou nou sèvi. Se non li sèlman pou nou pran pou fè sèman.
|
Deut
|
FinBibli
|
6:13 |
Mutta sinun pitää pelkäämän Herraa sinun Jumalaas ja palveleman häntä, ja hänen nimensä kautta pitää sinun vannoman.
|
Deut
|
Geez
|
6:13 |
ወፍርሆ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ወሎቱ ፡ ለባሕቲቱ ፡ አምልኮ ፡ ወሎቱ ፡ ትልዎ ፡ ወበስመ ፡ ዚአሁ ፡ መሐል ።
|
Deut
|
SpaRV
|
6:13 |
A Jehová tu Dios temerás, y á él servirás, y por su nombre jurarás.
|
Deut
|
WelBeibl
|
6:13 |
Rhaid i chi barchu'r ARGLWYDD eich Duw, a'i wasanaethu e, a defnyddio'i enw e'n unig i dyngu llw.
|
Deut
|
GerMenge
|
6:13 |
Den HERRN, deinen Gott, sollst du fürchten und ihm dienen und bei seinem Namen schwören.
|
Deut
|
GreVamva
|
6:13 |
Κύριον τον Θεόν σου θέλεις φοβείσθαι και αυτόν θέλεις λατρεύει και εις το όνομα αυτού θέλεις ομνύει.
|
Deut
|
UkrOgien
|
6:13 |
Бійся Господа, Бога свого, і Йому будеш служити, і Йменням Його будеш присягати.
|
Deut
|
FreCramp
|
6:13 |
Tu craindras Yahweh ton Dieu, tu le serviras et tu jureras par son nom.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
6:13 |
Господа Бога свог бој се, и Њему служи, и Његовим се именом куни.
|
Deut
|
PolUGdan
|
6:13 |
Będziesz się bał Pana, swego Boga, i będziesz mu służyć, i na jego imię przysięgać.
|
Deut
|
FreSegon
|
6:13 |
Tu craindras l'Éternel, ton Dieu, tu le serviras, et tu jureras par son nom.
|
Deut
|
SpaRV190
|
6:13 |
A Jehová tu Dios temerás, y á él servirás, y por su nombre jurarás.
|
Deut
|
HunRUF
|
6:13 |
Az Urat, a te Istenedet féld, őt tiszteld, és az ő nevére esküdj!
|
Deut
|
DaOT1931
|
6:13 |
HERREN din Gud skal du frygte, ham skal du dyrke, og ved hans Navn skal du sværge!
|
Deut
|
TpiKJPB
|
6:13 |
Yu mas pret long God BIKPELA bilong yu na mekim wok bilong Em na yu mas tok tru antap long nem bilong Em.
|
Deut
|
DaOT1871
|
6:13 |
Du skal frygte Herren din Gud og tjene ham, og ved hans Navn skal du sværge.
|
Deut
|
FreVulgG
|
6:13 |
prends bien garde de ne pas oublier le Seigneur, qui t’a tiré du pays d’Egypte (et) de la maison de servitude. Tu craindras le Seigneur ton Dieu ; tu ne serviras que lui seul, et tu ne jureras que par son nom.
|
Deut
|
PolGdans
|
6:13 |
Pana, Boga twego, bać się będziesz, jemu służyć, a przez imię jego przysięgać.
|
Deut
|
JapBungo
|
6:13 |
汝の神ヱホバを畏れてこれに事へその名を指て誓ふことをすべし
|
Deut
|
GerElb18
|
6:13 |
Jehova, deinen Gott, sollst du fürchten und ihm dienen, und bei seinem Namen sollst du schwören.
|