Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 6:16  Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
Deut NHEBJE 6:16  You shall not tempt Jehovah your God, as you tempted him in Massah.
Deut SPE 6:16  Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted him in Massah.
Deut ABP 6:16  You shall not put to test the lord your God in which manner you put to test in Test.
Deut NHEBME 6:16  You shall not tempt the Lord your God, as you tempted him in Massah.
Deut Rotherha 6:16  Ye shall not put Yahweh your God to the proof,—as ye put him to the proof in Massah [that is, "The place of proving"] .
Deut LEB 6:16  You shall not put Yahweh your God to the test, as you tested him at Massah.
Deut RNKJV 6:16  Ye shall not tempt יהוה your Elohim, as ye tempted him in Massah.
Deut Jubilee2 6:16  Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted [him] in Massah.
Deut Webster 6:16  Ye shall not tempt the LORD your God, as ye tempted [him] in Massah.
Deut Darby 6:16  Ye shall not tempt Jehovah yourGod, as ye tempted him in Massah.
Deut ASV 6:16  Ye shall not tempt Jehovah your God, as ye tempted him in Massah.
Deut LITV 6:16  You shall not test Jehovah your God as you tested Him in Massah.
Deut Geneva15 6:16  Ye shall not tempt the Lord your God, as ye did tempt him in Massah:
Deut CPDV 6:16  You shall not tempt the Lord your God, as you tempted him in the place of temptation.
Deut BBE 6:16  Do not put the Lord your God to the test as you did in Massah.
Deut DRC 6:16  Thou shalt not tempt the Lord thy God, as thou temptedst him in the place of temptation.
Deut GodsWord 6:16  Never test the LORD your God as you did at Massah.
Deut JPS 6:16  Ye shall not try HaShem your G-d, as ye tried Him in Massah.
Deut KJVPCE 6:16  ¶ Ye shall not tempt the Lord your God, as ye tempted him in Massah.
Deut NETfree 6:16  You must not put the LORD your God to the test as you did at Massah.
Deut AB 6:16  You shall not tempt the Lord your God, as you tempted Him in the temptation.
Deut AFV2020 6:16  You shall not tempt the LORD your God as you tempted Him in Massah.
Deut NHEB 6:16  You shall not tempt the Lord your God, as you tempted him in Massah.
Deut NETtext 6:16  You must not put the LORD your God to the test as you did at Massah.
Deut UKJV 6:16  All of you shall not tempt the LORD your God, as all of you tempted him in Massah.
Deut KJV 6:16  Ye shall not tempt the Lord your God, as ye tempted him in Massah.
Deut KJVA 6:16  Ye shall not tempt the Lord your God, as ye tempted him in Massah.
Deut AKJV 6:16  You shall not tempt the LORD your God, as you tempted him in Massah.
Deut RLT 6:16  Ye shall not tempt Yhwh your God, as ye tempted him in Massah.
Deut MKJV 6:16  You shall not tempt the LORD your God as you tempted in Massah.
Deut YLT 6:16  `Ye do not try Jehovah your God as ye tried in Massah;
Deut ACV 6:16  Ye shall not challenge Jehovah your God, as ye challenged him in Massah.
Deut VulgSist 6:16  Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
Deut VulgCont 6:16  Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
Deut Vulgate 6:16  non temptabis Dominum Deum tuum sicut temptasti in loco temptationis
Deut VulgHetz 6:16  Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
Deut VulgClem 6:16  Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
Deut CzeBKR 6:16  Nebudete pokoušeti Hospodina Boha svého, jako jste pokoušeli v Massah.
Deut CzeB21 6:16  Nepokoušejte Hospodina, svého Boha, jako jste jej pokoušeli v Masse.
Deut CzeCEP 6:16  Nepokoušejte Hospodina, svého Boha, jako jste ho pokoušeli v Masse.
Deut CzeCSP 6:16  Nezkoušejte Hospodina, svého Boha, jako jste ho zkoušeli v Masse.
Deut PorBLivr 6:16  Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
Deut Mg1865 6:16  Aza maka fanahy an’ i Jehovah Andriamanitrareo ianareo, tahaka ilay nakanareo fanahy Azy tao Masa.
Deut FinPR 6:16  Älkää kiusatko Herraa, teidän Jumalaanne, niinkuin kiusasitte häntä Massassa,
Deut FinRK 6:16  Älkää kiusatko Herraa, teidän Jumalaanne, niin kuin kiusasitte häntä Massassa.
Deut ChiSB 6:16  你們不可試探上主你們的天主,如同在瑪撒試探了他一樣。
Deut CopSahBi 6:16  ⲛⲛⲉⲕⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲉⲥⲙⲟⲧ ⲉⲛⲧⲁⲧⲉⲧⲛⲡⲉⲓⲣⲁⲍⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲡⲡⲉⲓⲣⲁⲥⲙⲟⲥ
Deut ChiUns 6:16  「你们不可试探耶和华─你们的 神,像你们在玛撒那样试探他。
Deut BulVeren 6:16  Да не изпитвате ГОСПОДА, своя Бог, както Го изпитвахте в Маса.
Deut AraSVD 6:16  لَا تُجَرِّبُوا ٱلرَّبَّ إِلَهَكُمْ كَمَا جَرَّبْتُمُوهُ فِي مَسَّةَ.
Deut SPDSS 6:16  . . . . . . . .
Deut Esperant 6:16  Ne provu la Eternulon, vian Dion, kiel vi provis Lin en Masa.
Deut ThaiKJV 6:16  อย่าทดลองพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลาย ดังที่ได้ทดลองพระองค์ที่มัสสาห์
Deut OSHB 6:16  לֹ֣א תְנַסּ֔וּ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר נִסִּיתֶ֖ם בַּמַּסָּֽה׃
Deut SPMT 6:16  לא תנסו את יהוה אלהיכם כאשר נסיתם במסה
Deut BurJudso 6:16  သင်သည် မဿာအရပ်၌ ပြုသကဲ့သို့၊ သင်၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားကို အစုံအစမ်းမပြုရ။
Deut FarTPV 6:16  «خداوند خدایتان را امتحان نکنید، چنانکه در مسا او را آزمودید.
Deut UrduGeoR 6:16  Rab apne Ḳhudā ko us tarah na āzmānā jis tarah tum ne Massā meṅ kiyā thā.
Deut SweFolk 6:16  Ni ska inte fresta Herren er Gud, så som ni frestade honom i Massa.
Deut GerSch 6:16  Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt!
Deut TagAngBi 6:16  Huwag ninyong tutuksuhin ang Panginoon ninyong Dios, gaya ng tuksuhin ninyo siya sa Massah.
Deut FinSTLK2 6:16  Älkää kiusatko Herraa, teidän Jumalaanne, niin kuin kiusasitte häntä Massassa,
Deut Dari 6:16  خداوند، خدای خود را میازمائید، چنانچه در مسا او را آزمودید.
Deut SomKQA 6:16  Waa inaydaan Rabbiga Ilaahiinna ah u jirrabin sidaad Masaah ugu jirrabteen oo kale.
Deut NorSMB 6:16  De må ikkje freista Herren, dykkar Gud, soleis som de gjorde i Massa.
Deut Alb 6:16  Nuk do të tundoni Zotin, ashtu si u përpoqët në Masa.
Deut KorHKJV 6:16  ¶너희가 맛사에서 주 너희 하나님을 시험한 것 같이 그분을 시험하지 말라.
Deut SrKDIjek 6:16  Немојте кушати Господа Бога својега као што га кушасте у Маси.
Deut Wycliffe 6:16  Thou schalt not tempte thi Lord God, as thou temptidist in the place of temptyng.
Deut Mal1910 6:16  നിങ്ങൾ മസ്സയിൽവെച്ചു പരീക്ഷിച്ചതുപോലെ നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയെ പരീക്ഷിക്കരുതു.
Deut KorRV 6:16  너희가 맛사에서 시험한 것 같이 너희의 하나님 여호와를 시험하지 말고
Deut Azeri 6:16  تارينيز ربّي مَسّادا ائمتاحان اتدئيئنئز کئمي ائمتاحان اتمه‌يئن.
Deut SweKarlX 6:16  I skolen icke försöka Herran edar Gud, såsom I försökten honom i Massa;
Deut KLV 6:16  SoH DIchDaq ghobe' tempt joH'a' lIj joH'a', as SoH tempted ghaH Daq Massah.
Deut ItaDio 6:16  Non tentate il Signore Iddio vostro, come voi lo tentaste in Massa.
Deut RusSynod 6:16  Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
Deut CSlEliza 6:16  Да не искусиши Господа Бога твоего, якоже искушасте во Искушении.
Deut ABPGRK 6:16  ουκ εκπειράσεις κύριον τον θεόν σου ον τρόπον εξεπειράσατε εν τω πειρασμώ
Deut FreBBB 6:16  Vous ne tenterez point l'Eternel votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa ;
Deut LinVB 6:16  Bomeka Yawe Nzambe wa bino te, lokola bosalaka kala kuna o Masa.
Deut HunIMIT 6:16  Ne kísértsétek meg az Örökkévalót, a ti Isteneteket, amint megkísértettétek Másszóban.
Deut ChiUnL 6:16  勿試爾上帝耶和華、如昔在瑪撒然、
Deut VietNVB 6:16  Vậy đừng thử thách CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em như anh chị em đã làm tại Ma-sa.
Deut LXX 6:16  οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου ὃν τρόπον ἐξεπειράσασθε ἐν τῷ Πειρασμῷ
Deut CebPinad 6:16  Dili kamo magtintal kang Jehova nga inyong Dios, ingon sa inyong pagtintal kaniya didto sa Massa.
Deut RomCor 6:16  Să nu ispitiţi pe Domnul, Dumnezeul vostru, cum L-aţi ispitit la Masa.
Deut Pohnpeia 6:16  “Kumwail dehr kasongosonge KAUN-O, amwail Koht, duwehte amwail kasongosongehier nan Massa.
Deut HunUj 6:16  Ne kísértsétek Isteneteket, az Urat, ahogyan kísértettétek Masszában.
Deut GerZurch 6:16  Ihr sollt den Herrn, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versucht habt in Massa; (a) 2Mo 17:7; Mt 4:7
Deut GerTafel 6:16  Ihr sollt Jehovah, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr Ihn in Massah versucht habt.
Deut RusMakar 6:16  Не искушайте Господа, Бога вашего, какъ вы искушали Его въ Массј.
Deut PorAR 6:16  Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
Deut DutSVVA 6:16  Gij zult den Heere, uw God, niet verzoeken, gelijk als gij Hem verzocht hebt te Massa.
Deut FarOPV 6:16  یهوه خدای خود را میازمایید، چنانکه او رادر مسا آزمودید.
Deut Ndebele 6:16  Lingayilingi iNkosi uNkulunkulu wenu njengalokhu layilinga eMasa.
Deut PorBLivr 6:16  Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
Deut Norsk 6:16  I skal ikke friste Herren eders Gud, således som I fristet ham i Massa.
Deut SloChras 6:16  Ne izkušajte Gospoda, Boga svojega, kakor ste ga izkušali v Masi.
Deut Northern 6:16  Allahınız Rəbbi Massada sınadığınız kimi sınamayın.
Deut GerElb19 6:16  Ihr sollt Jehova, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt.
Deut LvGluck8 6:16  Jums To Kungu, savu Dievu, nebūs kārdināt, kā jūs Viņu kārdinājāt Masā.
Deut PorAlmei 6:16  Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentaste em Massah.
Deut ChiUn 6:16  「你們不可試探耶和華─你們的 神,像你們在瑪撒那樣試探他。
Deut SweKarlX 6:16  I skolen icke försöka Herran edar Gud, såsom I försökten honom i Massa;
Deut SPVar 6:16  לא תנסו את יהוה אלהיכם כאשר נסיתם במסה
Deut FreKhan 6:16  Ne tentez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.
Deut FrePGR 6:16  Ne tentez pas l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa ;
Deut PorCap 6:16  *Não tenteis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
Deut JapKougo 6:16  あなたがたがマッサでしたように、あなたがたの神、主を試みてはならない。
Deut GerTextb 6:16  Ihr sollt Jahwe, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versucht habt in Massa.
Deut Kapingam 6:16  “Goodou gi-hudee haga-madamada-ina Dimaadua di-godou God, be di-godou hai dela nogo hagamada a-Mee i-lodo di anggowaa i Massah.
Deut SpaPlate 6:16  No tentéis a Yahvé, vuestro Dios, como le tentasteis en Masá.
Deut WLC 6:16  לֹ֣א תְנַסּ֔וּ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר נִסִּיתֶ֖ם בַּמַּסָּֽה׃
Deut LtKBB 6:16  Negundykite Viešpaties, savo Dievo, kaip gundėte Jį Masoje.
Deut Bela 6:16  Не спакушайце Госпада, Бога вашага, як вы спакушалі Яго ў Масе.
Deut GerBoLut 6:16  Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn versuchtet zu Massa,
Deut FinPR92 6:16  "Älkää koetelko Herran, Jumalanne, kärsivällisyyttä, niin kuin teitte Massassa,
Deut SpaRV186 6:16  ¶ No tentaréis a Jehová vuestro Dios, como le tentasteis en Massa.
Deut NlCanisi 6:16  Stelt Jahweh, uw God, niet op de proef, zoals gij Hem te Massa op de proef hebt gesteld.
Deut GerNeUe 6:16  Stellt Jahwe, euren Gott, nicht auf die Probe, wie ihr es in Massa getan habt.
Deut UrduGeo 6:16  رب اپنے خدا کو اُس طرح نہ آزمانا جس طرح تم نے مسّہ میں کیا تھا۔
Deut AraNAV 6:16  لاَ تَمْتَحِنُوا صَبْرَ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ، كَمَا امْتَحَنْتُمُوهُ فِي مَسَّةَ.
Deut ChiNCVs 6:16  “你们不可试探耶和华你们的 神,像你们在玛撒试探他一样。
Deut ItaRive 6:16  Non tenterete l’Eterno, il vostro Dio, come lo tentaste a Massa.
Deut Afr1953 6:16  Julle mag die HERE julle God nie versoek soos julle Hom by Massa versoek het nie.
Deut RusSynod 6:16  Не искушайте Господа, Бога вашего, как вы искушали Его в Массе.
Deut UrduGeoD 6:16  रब अपने ख़ुदा को उस तरह न आज़माना जिस तरह तुमने मस्सा में किया था।
Deut TurNTB 6:16  Massa'da olduğu gibi, Tanrınız RAB'bi denemeyeceksiniz.
Deut DutSVV 6:16  Gij zult den HEERE, uw God, niet verzoeken, gelijk als gij Hem verzocht hebt te Massa.
Deut HunKNB 6:16  Ne kísértsd az Urat, a te Istenedet, mint ahogy kísértetted őt Masszában.
Deut Maori 6:16  Kei whakamatautau i a Ihowa, i to koutou Atua, me koutou ra i whakamatautau i a ia i Meha.
Deut HunKar 6:16  Meg ne kísértsétek az Urat, a ti Isteneteket, miképen megkísértettétek Maszszában!
Deut Viet 6:16  Các ngươi chớ thử Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, như đã thử Ngài tại Ma-sa.
Deut Kekchi 6:16  Joˈcan nak me̱yal rix li Ka̱cuaˈ le̱ Dios joˈ queba̱nu nak cuanquex chak saˈ li naˈajej Masah.
Deut Swe1917 6:16  I skolen icke fresta HERREN, eder Gud, såsom I frestaden honom i Massa.
Deut SP 6:16  לא תנסו את יהוה אלהיכם כאשר נסיתם במסה
Deut CroSaric 6:16  Ne iskušavajte Jahvu, Boga svoga, kao što ste ga iskušavali kod Mase.
Deut VieLCCMN 6:16  Anh em đừng thách thức ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, như anh em đã thách thức ở Ma-xa.
Deut FreBDM17 6:16  Vous ne tenterez point l’Eternel votre Dieu, comme vous l’avez tenté en Massa.
Deut FreLXX 6:16  Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu, comme vous l'avez fait le jour de la tentation ;
Deut Aleppo 6:16  לא תנסו את יהוה אלהיכם כאשר נסיתם במסה
Deut MapM 6:16     לֹ֣א תְנַסּ֔וּ אֶת־יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֥ר נִסִּיתֶ֖ם בַּמַּסָּֽה׃
Deut HebModer 6:16  לא תנסו את יהוה אלהיכם כאשר נסיתם במסה׃
Deut Kaz 6:16  (Уа, Исраил,) Масада істегеніңдей, Құдай Иеңді еркінсіп сынама!
Deut FreJND 6:16  Vous ne tenterez point l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez tenté à Massa.
Deut GerGruen 6:16  Ihr sollt den Herrn, euren Gott, nicht mehr versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt!
Deut SloKJV 6:16  Ne boste skušali Gospoda, svojega Boga, kakor ste ga skušali v Masi.
Deut Haitian 6:16  Piga nou sonde Seyè a, Bondye nou an, jan nou te fè l' bò Masa a.
Deut FinBibli 6:16  Ei teidän pidä kiusaaman Herraa teidän Jumalaanne, niinkuin te häntä kiusasitte Massassa;
Deut Geez 6:16  ወኢታመክሮ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ በከመ ፡ አመከርካሁ ፡ አመ ፡ ዕለተ ፡ መንሱት ።
Deut SpaRV 6:16  No tentaréis á Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa.
Deut WelBeibl 6:16  “Paid rhoi'r ARGLWYDD dy Dduw ar brawf, fel y gwnest ti yn Massa.
Deut GerMenge 6:16  »Ihr sollt den HERRN, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn in Massa versucht habt;
Deut GreVamva 6:16  Δεν θέλετε πειράσει Κύριον τον Θεόν σας, καθώς επειράσατε εν Μασσά.
Deut UkrOgien 6:16  Не будете спокуша́ти Господа, Бога вашого, як спокушали ви в Массі.
Deut FreCramp 6:16  Vous ne tenterez point Yahweh, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massah.
Deut SrKDEkav 6:16  Немојте кушати Господа Бога свог као што Га кушасте у Маси.
Deut PolUGdan 6:16  Nie będziecie wystawiać na próbę Pana, swojego Boga, tak jak go wystawialiście na próbę w Massa.
Deut FreSegon 6:16  Vous ne tenterez point l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa.
Deut SpaRV190 6:16  No tentaréis á Jehová vuestro Dios, como lo tentasteis en Massa.
Deut HunRUF 6:16  Ne kísértsétek Isteneteket, az Urat, ahogyan megkísértettétek Masszában.
Deut DaOT1931 6:16  I maa ikke friste HERREN eders Gud, som I gjorde ved Massa.
Deut TpiKJPB 6:16  Yupela i no ken traim God BIKPELA bilong yupela olsem yupela i bin traim Em long Masa.
Deut DaOT1871 6:16  I skulle ikke friste Herren eders Gud, saaledes som I fristede ham i Massa.
Deut FreVulgG 6:16  Tu ne tenteras point le Seigneur ton Dieu, comme tu l’as tenté au lieu de la tentation.
Deut PolGdans 6:16  Nie będziecie kusić Pana, Boga waszego, jakoście go kusili w Massa.
Deut JapBungo 6:16  汝マツサにおいて試みしごとく汝の神ヱホバを試むるなかれ
Deut GerElb18 6:16  Ihr sollt Jehova, euren Gott, nicht versuchen, wie ihr ihn zu Massa versucht habt.