Deut
|
RWebster
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
NHEBJE
|
6:17 |
You shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
|
Deut
|
SPE
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
ABP
|
6:17 |
Guarding, you shall guard the commandments of the lord your God, and his testimonies, and his ordinances, as many as he gave charge to you.
|
Deut
|
NHEBME
|
6:17 |
You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
|
Deut
|
Rotherha
|
6:17 |
Ye shall, keep, the commandments of Yahweh your God and his testimonies and his statutes which he hath commanded thee;
|
Deut
|
LEB
|
6:17 |
You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God and his legal provisions and his rules that he has commanded you.
|
Deut
|
RNKJV
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of יהוה your Elohim, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
Jubilee2
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God and his testimonies and his statutes, which he has commanded thee.
|
Deut
|
Webster
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
Darby
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah yourGod, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
ASV
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
LITV
|
6:17 |
You shall diligently keep the commands of Jehovah your God, and His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
|
Deut
|
Geneva15
|
6:17 |
But ye shall keepe diligently the commandements of the Lord your God, and his testimonies, and his ordinances which he hath commanded thee,
|
Deut
|
CPDV
|
6:17 |
Keep the precepts of the Lord your God, as well as the testimonies and ceremonies, which he has instructed to you.
|
Deut
|
BBE
|
6:17 |
Keep with care the orders of the Lord your God, and his rules and his laws which he has given you;
|
Deut
|
DRC
|
6:17 |
Keep the precepts of the Lord thy God, and the testimonies and ceremonies which he hath commanded thee.
|
Deut
|
GodsWord
|
6:17 |
Be sure to obey the commands of the LORD your God and the regulations and laws he has given you.
|
Deut
|
JPS
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of HaShem your G-d, and His testimonies, and His statutes, which He hath commanded thee.
|
Deut
|
KJVPCE
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
NETfree
|
6:17 |
Keep his commandments very carefully, as well as the stipulations and statutes he commanded you to observe.
|
Deut
|
AB
|
6:17 |
You shall by all means keep the commandments of the Lord your God, the testimonies, and the statutes, which He has commanded you.
|
Deut
|
AFV2020
|
6:17 |
You shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
|
Deut
|
NHEB
|
6:17 |
You shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
|
Deut
|
NETtext
|
6:17 |
Keep his commandments very carefully, as well as the stipulations and statutes he commanded you to observe.
|
Deut
|
UKJV
|
6:17 |
All of you shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
|
Deut
|
KJV
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
KJVA
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of the Lord your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
AKJV
|
6:17 |
You shall diligently keep the commandments of the LORD your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded you.
|
Deut
|
RLT
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of Yhwh your God, and his testimonies, and his statutes, which he hath commanded thee.
|
Deut
|
MKJV
|
6:17 |
You shall carefully keep the commandments of the LORD your God, and His testimonies, and His statutes which He has commanded you.
|
Deut
|
YLT
|
6:17 |
ye do diligently keep the commands of Jehovah your God, and His testimonies, and His statutes which He hath commanded thee,
|
Deut
|
ACV
|
6:17 |
Ye shall diligently keep the commandments of Jehovah your God, and his testimonies, and his statutes, which he has commanded thee.
|
Deut
|
PorBLivr
|
6:17 |
Guardai cuidadosamente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e seus testemunhos, e seus estatutos, que te mandou.
|
Deut
|
Mg1865
|
6:17 |
Tandremo tsara ny didin’ i Jehovah Andriamanitrareo sy ny teni-vavolombelony ary ny lalàny, izay efa nandidiany anao.
|
Deut
|
FinPR
|
6:17 |
vaan noudattakaa Herran, teidän Jumalanne, käskyjä ja niitä todistuksia ja säädöksiä, jotka hän on sinulle antanut.
|
Deut
|
FinRK
|
6:17 |
Noudattakaa tarkoin Herran, teidän Jumalanne, käskyjä, todistuksia ja säädöksiä, joita hän on käskenyt teidän noudattaa.
|
Deut
|
ChiSB
|
6:17 |
應謹慎遵守上主你們天主所吩咐你的誡命、教訓和法令。
|
Deut
|
CopSahBi
|
6:17 |
ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲕⲉϩⲁⲣⲉϩ ⲉⲛⲟⲩⲁϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲙ ⲛⲉϥⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲙ ⲛⲉϥⲇⲓⲕⲁⲓⲱⲙⲁ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲱⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ
|
Deut
|
ChiUns
|
6:17 |
要留意遵守耶和华─你们 神所吩咐的诫命、法度、律例。
|
Deut
|
BulVeren
|
6:17 |
Да пазите усърдно заповедите на ГОСПОДА, своя Бог, и свидетелствата Му, и наредбите Му, които Той ти заповяда.
|
Deut
|
AraSVD
|
6:17 |
ٱحْفَظُوا وَصَايَا ٱلرَّبِّ إِلَهِكُمْ وَشَهَادَاتِهِ وَفَرَائِضِهِ ٱلَّتِي أَوْصَاكُمْ بِهَا.
|
Deut
|
SPDSS
|
6:17 |
. . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
6:17 |
Precize observu la ordonojn de la Eternulo, via Dio, kaj Liajn atestojn kaj Liajn leĝojn, kiujn Li ordonis al vi.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
6:17 |
ท่านทั้งหลายจงอุตส่าห์รักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน และพระโอวาทของพระองค์และกฎเกณฑ์ของพระองค์ ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาท่านไว้
|
Deut
|
OSHB
|
6:17 |
שָׁמ֣וֹר תִּשְׁמְר֔וּן אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְעֵדֹתָ֥יו וְחֻקָּ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃
|
Deut
|
SPMT
|
6:17 |
שמור תשמרון את מצות יהוה אלהיכם ועדתיו וחקיו אשר צוך
|
Deut
|
BurJudso
|
6:17 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရားထားတော်မူ သော သက်သေခံချက်၊ စီရင်ချက်၊ ပညတ်တရားတို့ကို ကြိုးစား၍ စောင့်ရှောက်ရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
6:17 |
شما باید به دقّت از هر امر خداوند خدایتان پیروی کنید و احکام و دستورات او را که به شما داده است، بجا آورید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
6:17 |
Dhyān se Rab apne Ḳhudā ke ahkām ke mutābiq chalo, un tamām hidāyāt aur qawānīn par jo us ne tujhe die haiṅ.
|
Deut
|
SweFolk
|
6:17 |
Ni ska troget hålla Herren er Guds bud och de vittnesbörd och stadgar som han har gett dig.
|
Deut
|
GerSch
|
6:17 |
Beobachtet genau die Gebote des HERRN, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Satzungen, die er dir geboten hat,
|
Deut
|
TagAngBi
|
6:17 |
Inyong iingatan ng buong sikap ang mga utos ng Panginoon ninyong Dios, at ang kaniyang mga patotoo, at ang kaniyang mga palatuntunan, na kaniyang iniutos sa iyo.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
6:17 |
vaan noudattakaa Herran, Jumalanne, käskyjä ja niitä todistuksia ja säädöksiä, jotka hän on sinulle antanut.
|
Deut
|
Dari
|
6:17 |
بنابران، بدقت از هر امر خداوند، خدای خود پیروی کنید و احکام و فرایض او را که به شما داده است بجا آورید.
|
Deut
|
SomKQA
|
6:17 |
Oo waa inaad aad u xajisaan Rabbiga Ilaahiinna ah amarradiisa iyo markhaatifurkiisa iyo qaynuunnadiisa uu idinku amray.
|
Deut
|
NorSMB
|
6:17 |
Trutt skal de fylgja dei bodi og loverne og fyresegnerne som Herren, din Gud, hev gjeve deg,
|
Deut
|
Alb
|
6:17 |
Do të respektoni me kujdes urdhërimet e Zotit, Perëndisë tuaj, rregullat dhe statutet e tij që ai ju ka urdhëruar.
|
Deut
|
KorHKJV
|
6:17 |
너희는 주 너희 하나님께서 네게 명령하신바 그분의 명령과 증언과 법규를 부지런히 지키라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
6:17 |
Држите добро заповијести Господа Бога својега и свједочанства његова и уредбе његове, које ти је заповједио,
|
Deut
|
Wycliffe
|
6:17 |
Kepe thou the comaundementis of thi Lord God, and the witnessyngis, and cerymonyes, whiche he comaundide to thee;
|
Deut
|
Mal1910
|
6:17 |
നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവ നിന്നോടു കല്പിച്ചിട്ടുള്ള കല്പനകളും സാക്ഷ്യങ്ങളും ചട്ടങ്ങളും നിങ്ങൾ ജാഗ്രതയോടെ പ്രമാണിക്കേണം.
|
Deut
|
KorRV
|
6:17 |
너희의 하나님 여호와께서 너희에게 명하신 명령과 증거하신 것과 규례를 삼가 지키며
|
Deut
|
Azeri
|
6:17 |
تارينيز ربّئن سئزه وردئيي امرلره، شهادتلرئنه و قايدالارا سعيله عمل ادئن.
|
Deut
|
SweKarlX
|
6:17 |
Utan skolen hålla Herrans edars Guds bud, och hans vittnesbörder, och hans rätter, som han budit hafver;
|
Deut
|
KLV
|
6:17 |
SoH DIchDaq diligently pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' lIj joH'a', je Daj testimonies, je Daj chutmey, nuq ghaH ghajtaH ra'ta' SoH.
|
Deut
|
ItaDio
|
6:17 |
Del tutto osservate i comandamenti del Signore Iddio vostro, e le sue testimonianze, e i suoi statuti ch’egli vi ha dati.
|
Deut
|
RusSynod
|
6:17 |
Твердо храните заповеди Господа, Бога вашего, и уставы Его и постановления, которые Он заповедал тебе;
|
Deut
|
CSlEliza
|
6:17 |
Храня да сохраниши заповеди Господа Бога твоего, свидения Его и оправдания Его, елика заповеда тебе:
|
Deut
|
ABPGRK
|
6:17 |
φυλάσσων φυλάξη τας εντολάς κυρίου του θεού σου και τα μαρτύρια αυτού και τα δικαιώματα αυτού όσα ενετείλατό σοι
|
Deut
|
FreBBB
|
6:17 |
mais vous garderez soigneusement les commandements de l'Eternel votre Dieu, ses témoignages, et les statuts qu'il vous a prescrits.
|
Deut
|
LinVB
|
6:17 |
Botosa mitindo mya Yawe Nzambe wa bino, bolanda mateya na mibeko mya ye miye apesaki bino.
|
Deut
|
HunIMIT
|
6:17 |
Őrizzétek meg az Örökkévaló; a ti Istenetek parancsait, bizonyságait és törvényeit, melyeket neked parancsolt.
|
Deut
|
ChiUnL
|
6:17 |
爾上帝耶和華所諭爾之誡命法度典章、爾當恪守、
|
Deut
|
VietNVB
|
6:17 |
Phải nhất quyết tuân hành các điều răn của CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em cùng với các điều khoản và mạng lệnh tôi đã truyền lại.
|
Deut
|
LXX
|
6:17 |
φυλάσσων φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ σου τὰ μαρτύρια καὶ τὰ δικαιώματα ὅσα ἐνετείλατό σοι
|
Deut
|
CebPinad
|
6:17 |
Magabantay kamo nga masingkamuton gayud sa mga sugo ni Jehova nga inyong Dios, ug sa iyang mga pagpamatuod, ug sa iyang kabalaoran, nga gisugo niya kanimo.
|
Deut
|
RomCor
|
6:17 |
Ci să păziţi poruncile Domnului, Dumnezeului vostru, poruncile Lui şi legile lui pe care vi le-a dat.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
6:17 |
Kanahieng kapwaiada kosonned akan koaros me e ketikihongkumwailehr.
|
Deut
|
HunUj
|
6:17 |
Tartsátok meg hűségesen Isteneteknek, az Úrnak a parancsolatait, intelmeit és rendelkezéseit, amelyeket megparancsolt.
|
Deut
|
GerZurch
|
6:17 |
halten sollt ihr die Gebote des Herrn, eures Gottes, seine Verordnungen und Satzungen, die er dir gegeben hat,
|
Deut
|
GerTafel
|
6:17 |
Ihr sollt halten die Gebote Jehovahs, eures Gottes, und Seine Zeugnisse und Seine Satzungen, die Er dir geboten hat;
|
Deut
|
RusMakar
|
6:17 |
Твердо храните заповјди Господа, Бога вашего, и откровенія Его и постановленія Его, которыя Онъ заповјдалъ тебј.
|
Deut
|
PorAR
|
6:17 |
Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
|
Deut
|
DutSVVA
|
6:17 |
Gij zult de geboden des Heeren, uws Gods, vlijtig houden, mitsgaders Zijn getuigenissen, en Zijn inzettingen, die Hij u geboden heeft.
|
Deut
|
FarOPV
|
6:17 |
توجه نمایید تا اوامر یهوه خدای خود را و شهادات و فرایض او را که به شما امر فرموده است، نگاه دارید.
|
Deut
|
Ndebele
|
6:17 |
Ligcine lokugcina imilayo yeNkosi uNkulunkulu wenu, lobufakazi bayo, lezimiso zayo, ekulaye zona.
|
Deut
|
PorBLivr
|
6:17 |
Guardai cuidadosamente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e seus testemunhos, e seus estatutos, que te mandou.
|
Deut
|
Norsk
|
6:17 |
I skal ta vare på Herrens, eders Guds bud og hans vidnesbyrd og hans forskrifter, som han har gitt dig.
|
Deut
|
SloChras
|
6:17 |
Resno pazi na zapovedi Gospoda, svojega Boga, in na njegova pričevanja in postave, ki ti jih je ukazal.
|
Deut
|
Northern
|
6:17 |
Ona görə də Allahınız Rəbbin sizə buyurduğu əmrlərə, göstərişlərə və qanunlara diqqətlə əməl edin.
|
Deut
|
GerElb19
|
6:17 |
Ihr sollt fleißig beobachten die Gebote Jehovas, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Satzungen, die er dir geboten hat.
|
Deut
|
LvGluck8
|
6:17 |
Turēdami turat Tā Kunga, sava Dieva, baušļus līdz ar Viņa liecībām un ar Viņa likumiem, ko Viņš tev pavēlējis.
|
Deut
|
PorAlmei
|
6:17 |
Diligentemente guardareis os mandamentos do Senhor vosso Deus; como tambem os seus testemunhos, e seus estatutos, que te tem mandado.
|
Deut
|
ChiUn
|
6:17 |
要留意遵守耶和華─你們 神所吩咐的誡命、法度、律例。
|
Deut
|
SweKarlX
|
6:17 |
Utan skolen hålla Herrans edars Guds bud, och hans vittnesbörder, och hans rätter, som han budit hafver;
|
Deut
|
SPVar
|
6:17 |
שמר תשמרון את מצות יהוה אלהיכם ועדתיו וחקיו אשר צוך
|
Deut
|
FreKhan
|
6:17 |
Gardez, au contraire, les commandements de l’Éternel, votre Dieu, les statuts et les lois qu’il vous a imposés.
|
Deut
|
FrePGR
|
6:17 |
gardez, gardez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, et ses ordonnances et ses statuts qu'il t'a prescrits.
|
Deut
|
PorCap
|
6:17 |
Guardareis com cuidado os mandamentos do Senhor, vosso Deus, as instruções e leis que Ele vos ordenou.
|
Deut
|
JapKougo
|
6:17 |
あなたがたの神、主があなたがたに命じられた命令と、あかしと、定めとを、努めて守らなければならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
6:17 |
Vielmehr sollt ihr die Gebote Jahwes, eures Gottes, halten, seine Verordnungen und Satzungen, die er dir gegeben hat,
|
Deut
|
Kapingam
|
6:17 |
Goodou heia gi-haga-gila-ina-aga nia haganoho huogodoo a Dimaadua di-godou God ne-gowadu gi goodou.
|
Deut
|
SpaPlate
|
6:17 |
Observad fielmente los mandamientos de Yahvé, Dios vuestro, sus testimonios y preceptos que Él te ha prescrito.
|
Deut
|
WLC
|
6:17 |
שָׁמ֣וֹר תִּשְׁמְר֔וּן אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְעֵדֹתָ֥יו וְחֻקָּ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
6:17 |
Uoliai vykdykite Viešpaties, savo Dievo, įsakymus, paliepimus ir įstatymus, kuriuos Jis tau davė.
|
Deut
|
Bela
|
6:17 |
Цьвёрда захоўвайце запаведзі Госпада, Бога вашага, і статуты Ягоныя і пастановы, якія Ён наказаў табе;
|
Deut
|
GerBoLut
|
6:17 |
sondern sollt halten die Gebote des HERRN, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Rechte, die er geboten hat,
|
Deut
|
FinPR92
|
6:17 |
vaan noudattakaa tinkimättä hänen käskyjään, niitä määräyksiä ja säädöksiä, jotka hän on teille antanut.
|
Deut
|
SpaRV186
|
6:17 |
Guardando guardaréis los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.
|
Deut
|
NlCanisi
|
6:17 |
Onderhoudt zorgvuldig de geboden van Jahweh, uw God, zijn beschikkingen en bepalingen, die Hij u heeft bevolen.
|
Deut
|
GerNeUe
|
6:17 |
Die Gebote, die Jahwe, euer Gott, euch gegeben hat, sollt ihr unbedingt halten, und zwar alle Gesetze und Vorschriften.
|
Deut
|
UrduGeo
|
6:17 |
دھیان سے رب اپنے خدا کے احکام کے مطابق چلو، اُن تمام ہدایات اور قوانین پر جو اُس نے تجھے دیئے ہیں۔
|
Deut
|
AraNAV
|
6:17 |
بَلِ احْفَظُوا وَصَايَا الرَّبِّ وَشُرُوطَهُ وَأَحْكَامَهُ الَّتِي أَمَرَكُمْ بِهَا،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
6:17 |
要谨慎遵守耶和华你们的 神吩咐你的诫命、法度和律例。
|
Deut
|
ItaRive
|
6:17 |
Osserverete diligentemente i comandamenti dell’Eterno, ch’è l’Iddio vostro, le sue istruzioni e le sue leggi che v’ha date.
|
Deut
|
Afr1953
|
6:17 |
Julle moet die gebooie van die HERE julle God en sy getuienisse en sy insettinge wat Hy jou beveel het, ywerig onderhou.
|
Deut
|
RusSynod
|
6:17 |
Твердо храните заповеди Господа, Бога вашего, и уставы Его, и постановления, которые Он заповедал тебе;
|
Deut
|
UrduGeoD
|
6:17 |
ध्यान से रब अपने ख़ुदा के अहकाम के मुताबिक़ चलो, उन तमाम हिदायात और क़वानीन पर जो उसने तुझे दिए हैं।
|
Deut
|
TurNTB
|
6:17 |
Tanrınız RAB'bin buyruklarına, size verdiği yasalara, kurallara uymaya dikkat edeceksiniz.
|
Deut
|
DutSVV
|
6:17 |
Gij zult de geboden des HEEREN, uws Gods, vlijtig houden, mitsgaders Zijn getuigenissen, en Zijn inzettingen, die Hij u geboden heeft.
|
Deut
|
HunKNB
|
6:17 |
Tartsd meg az Úrnak, a te Istenednek parancsait, bizonyságait és szertartásait, amelyeket parancsolt neked,
|
Deut
|
Maori
|
6:17 |
Puritia mareitia nga whakahau a Ihowa, a to koutou Atua, me ana whakaatu, me ana tikanga, i whakahaua mai nei e ia ki a koe.
|
Deut
|
HunKar
|
6:17 |
Szorosan megtartsátok az Úrnak, a ti Isteneteknek parancsolatait, az ő bizonyságait és rendeléseit, a melyeket parancsolt néked.
|
Deut
|
Viet
|
6:17 |
Khá cẩn thận giữ lấy những điều răn, chứng cớ, và luật lệ của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi đã truyền cho ngươi.
|
Deut
|
Kekchi
|
6:17 |
Qˈuehomak ban e̱chˈo̱l chixba̱nunquil li naxye e̱re li Ka̱cuaˈ Dios. Cheba̱nuhak chi anchal e̱chˈo̱l li cˈaˈru naxye saˈ li chakˈrab li quixqˈue e̱re. Me̱canab xba̱nunquil le̱ taklanquil xban li Dios.
|
Deut
|
Swe1917
|
6:17 |
I skolen troget hålla HERRENS, eder Guds, bud och de vittnesbörd och stadgar som han hat givit dig.
|
Deut
|
SP
|
6:17 |
שמר תשמרון את מצות יהוה אלהיכם ועדתיו וחקיו אשר צוך
|
Deut
|
CroSaric
|
6:17 |
Točno vršite zapovijedi Jahve, Boga svoga, upute njegove i zakone njegove koje je izdao.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
6:17 |
Phải cẩn thận giữ các mệnh lệnh của ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, cũng như các thánh ý và thánh chỉ Người đã truyền cho anh (em).
|
Deut
|
FreBDM17
|
6:17 |
Vous garderez soigneusement les commandements de l’Eternel votre Dieu, et ses témoignages, et ses statuts qu’il vous a commandés.
|
Deut
|
FreLXX
|
6:17 |
Tu observeras les commandements du Seigneur ton Dieu, les témoignages et les ordonnances qu'il t'a fait connaître ;
|
Deut
|
Aleppo
|
6:17 |
שמור תשמרון את מצות יהוה אלהיכם ועדתיו וחקיו אשר צוך
|
Deut
|
MapM
|
6:17 |
שָׁמ֣וֹר תִּשְׁמְר֔וּן אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְעֵדֹתָ֥יו וְחֻקָּ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃
|
Deut
|
HebModer
|
6:17 |
שמור תשמרון את מצות יהוה אלהיכם ועדתיו וחקיו אשר צוך׃
|
Deut
|
Kaz
|
6:17 |
Құдай Иенің өздеріңе бұйырған өсиеттерін, нұсқауларын және ережелерін берік сақтаңдар!
|
Deut
|
FreJND
|
6:17 |
Vous garderez soigneusement les commandements de l’Éternel, votre Dieu, et ses témoignages et ses statuts qu’il t’a commandés.
|
Deut
|
GerGruen
|
6:17 |
Haltet des Herrn, eures Gottes, Gebote, Gesetze und Gebräuche, die er dir geboten.
|
Deut
|
SloKJV
|
6:17 |
Marljivo boste varovali zapovedi Gospoda, svojega Boga, njegova pričevanja in njegove zakone, ki ti jih je zapovedal.
|
Deut
|
Haitian
|
6:17 |
Se pou nou kenbe tout kòmandman Seyè a ansanm ak tout lòd ak tout prensip li ban nou pou nou swiv.
|
Deut
|
FinBibli
|
6:17 |
Mutta pitämän uskollisesti Herran teidän Jumalanne käskyt, niin myös hänen todistuksensa ja hänen säätynsä, jotka hän sinulle käskenyt on,
|
Deut
|
Geez
|
6:17 |
ተዓቂብ ፡ ወዕቀብ ፡ ትእዛዞ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ወስማዕ ፡ ኵነኔሁ ፡ ኵሎ ፡ ዘአዘዘከ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
6:17 |
Guardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.
|
Deut
|
WelBeibl
|
6:17 |
Gwnewch yn union beth mae'n ei orchymyn i chi, cadw ei ofynion a dilyn ei ganllawiau.
|
Deut
|
GerMenge
|
6:17 |
ihr sollt vielmehr die Gebote des HERRN, eures Gottes, getreulich beobachten sowie seine Zeugnisse und seine Verordnungen, die er dir zur Pflicht gemacht hat;
|
Deut
|
GreVamva
|
6:17 |
Θέλετε φυλάττει επιμελώς τας εντολάς Κυρίου του Θεού υμών και τα μαρτύρια αυτού και τα διατάγματα αυτού, τα οποία προσέταξεν εις σε.
|
Deut
|
UkrOgien
|
6:17 |
Будете конче пильнувати заповідей Господа, Бога вашого, і свідо́цтва Його, і постанови Його, що наказав Він тобі.
|
Deut
|
FreCramp
|
6:17 |
Mais vous observerez avec soin les commandements de Yahweh, votre Dieu, ses préceptes et ses lois qu'il t'a prescrites.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
6:17 |
Држите добро заповести Господа Бога свог и сведочанства Његова и уредбе Његове, које ти је заповедио,
|
Deut
|
PolUGdan
|
6:17 |
Będziecie pilnie przestrzegać przykazań Pana, swojego Boga, jego świadectw i nakazów, które ci nakazał.
|
Deut
|
FreSegon
|
6:17 |
Mais vous observerez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, ses ordonnances et ses lois qu'il vous a prescrites.
|
Deut
|
SpaRV190
|
6:17 |
Guardad cuidadosamente los mandamientos de Jehová vuestro Dios, y sus testimonios, y sus estatutos, que te ha mandado.
|
Deut
|
HunRUF
|
6:17 |
Tartsátok meg hűségesen Isteneteknek, az Úrnak a parancsolatait, intelmeit és rendelkezéseit, amelyeket megparancsolt nektek.
|
Deut
|
DaOT1931
|
6:17 |
I skal omhyggeligt holde HERREN eders Guds Bud, Vidnesbyrd og Anordninger, som han har paalagt dig;
|
Deut
|
TpiKJPB
|
6:17 |
¶ Yupela i mas strong long bihainim ol strongpela tok bilong God BIKPELA bilong yupela na ol testimoni bilong Em, na ol strongpela tok i bilong Em i stap long buk, Em i bin givim strongpela tok long yu long ol dispela.
|
Deut
|
DaOT1871
|
6:17 |
I skulle flitteligen holde Herren eders Guds Bud og hans Vidnesbyrd og hans Skikke, som han har budet dig.
|
Deut
|
FreVulgG
|
6:17 |
Garde les préceptes du Seigneur ton Dieu, les ordonnances et les cérémonies qu’il t’a prescrites.
|
Deut
|
PolGdans
|
6:17 |
Przestrzegać będziecie z pilnością przykazań Pana, Boga waszego, i świadectw jego i ustaw jego, któreć przykazał.
|
Deut
|
JapBungo
|
6:17 |
汝らの神ヱホバの汝らに命じたまへる誡命と律法と法度とを汝ら謹みて守るべし
|
Deut
|
GerElb18
|
6:17 |
Ihr sollt fleißig beobachten die Gebote Jehovas, eures Gottes, und seine Zeugnisse und seine Satzungen, die er dir geboten hat.
|