|
Eccl
|
AB
|
1:12 |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
ABP
|
1:12 |
I an ecclesiastic became king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
ACV
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
AFV2020
|
1:12 |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
AKJV
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
ASV
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
BBE
|
1:12 |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
CPDV
|
1:12 |
I, Ecclesiastes, was king of Israel at Jerusalem.
|
|
Eccl
|
DRC
|
1:12 |
I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem,
|
|
Eccl
|
Darby
|
1:12 |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Geneva15
|
1:12 |
I the Preacher haue bene King ouer Israel in Ierusalem:
|
|
Eccl
|
GodsWord
|
1:12 |
I, the spokesman, have been king of Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
JPS
|
1:12 |
I Koheleth have been king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Jubilee2
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
KJV
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
KJVA
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
KJVPCE
|
1:12 |
¶ I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
LEB
|
1:12 |
I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
LITV
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
MKJV
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
NETfree
|
1:12 |
I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
NETtext
|
1:12 |
I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
NHEB
|
1:12 |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
NHEBJE
|
1:12 |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
NHEBME
|
1:12 |
I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Noyes
|
1:12 |
I, the Preacher, was king over Israel at Jerusalem.
|
|
Eccl
|
RLT
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
RNKJV
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
RWebster
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Rotherha
|
1:12 |
I, the Proclaimer, was king over Israel, in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
UKJV
|
1:12 |
I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Webster
|
1:12 |
I the preacher was king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
YLT
|
1:12 |
I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
ABPGRK
|
1:12 |
εγώ εκκλησιαστής εγενόμην βασιλεύς επί Ισραήλ εν Ιερουσαλήμ
|
|
Eccl
|
Afr1953
|
1:12 |
Ek, Prediker, was koning oor Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Alb
|
1:12 |
Unë, Predikuesi, kam qenë mbret i Izraelit në Jeruzalem,
|
|
Eccl
|
Aleppo
|
1:12 |
אני קהלת הייתי מלך על ישראל—בירושלם
|
|
Eccl
|
AraNAV
|
1:12 |
أَنَا الْجَامِعَةُ، كُنْتُ مَلِكاً عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي أُورُشَلِيمَ.
|
|
Eccl
|
AraSVD
|
1:12 |
أَنَا ٱلْجَامِعَةُ كُنْتُ مَلِكًا عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي أُورُشَلِيمَ.
|
|
Eccl
|
Azeri
|
1:12 |
من واعئظ، ائسرايئل اوستونه اورشلئمده پادشاه ائدئم.
|
|
Eccl
|
Bela
|
1:12 |
Я, Эклезіяст, быў царом над Ізраілем у Ерусаліме.
|
|
Eccl
|
BulVeren
|
1:12 |
Аз, проповедникът, бях цар над Израил в Ерусалим.
|
|
Eccl
|
BurJudso
|
1:12 |
ငါဓမ္မဒေသနာဆရာသည်၊ ယေရုရှလင်မြို့၌ ဣသရေလရှင်ဘုရင်ဖြစ်စဉ်တွင်၊
|
|
Eccl
|
CSlEliza
|
1:12 |
Аз Екклесиаст бых царь над Израилем во Иерусалиме
|
|
Eccl
|
CebPinad
|
1:12 |
Ako nga Magwawali, nahari sa Israel didto sa Jerusalem.
|
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
1:12 |
那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
|
|
Eccl
|
ChiSB
|
1:12 |
我訓道者,曾在耶路撒冷作過以色列的君王。
|
|
Eccl
|
ChiUn
|
1:12 |
我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
|
|
Eccl
|
ChiUnL
|
1:12 |
我傳道者、在耶路撒冷爲以色列王、
|
|
Eccl
|
ChiUns
|
1:12 |
我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
|
|
Eccl
|
CopSahBi
|
1:12 |
ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ ⲁⲓⲣⲣⲣⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ
|
|
Eccl
|
CroSaric
|
1:12 |
Ja, Propovjednik, bijah kralj nad Izraelom u Jeruzalemu.
|
|
Eccl
|
DaOT1871
|
1:12 |
Jeg, Prædikeren, jeg var Konge over Israel i Jerusalem.
|
|
Eccl
|
DaOT1931
|
1:12 |
Jeg, Prædikeren, var Konge over Israel i Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Dari
|
1:12 |
من، حکیم، پادشاه اسرائیل در اورشلیم بوده ام.
|
|
Eccl
|
DutSVV
|
1:12 |
Ik, prediker, was koning over Israel te Jeruzalem.
|
|
Eccl
|
DutSVVA
|
1:12 |
Ik, prediker, was koning over Israël te Jeruzalem.
|
|
Eccl
|
Esperant
|
1:12 |
Mi, Predikanto, estis reĝo super Izrael en Jerusalem.
|
|
Eccl
|
FarOPV
|
1:12 |
من که جامعه هستم بر اسرائیل در اورشلیم پادشاه بودم،
|
|
Eccl
|
FarTPV
|
1:12 |
من حکیم هستم و در اورشلیم بر اسرائیل سلطنت میکردم.
|
|
Eccl
|
FinBibli
|
1:12 |
Minä, saarnaaja, olin Israelin kuningas Jerusalemissa.
|
|
Eccl
|
FinPR
|
1:12 |
Minä, saarnaaja, olin Israelin kuningas Jerusalemissa.
|
|
Eccl
|
FinPR92
|
1:12 |
Minä, Saarnaaja, olin Israelin kuninkaana Jerusalemissa.
|
|
Eccl
|
FinRK
|
1:12 |
Minä, Saarnaaja, olin Israelin kuninkaana Jerusalemissa.
|
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
1:12 |
Minä, saarnaaja, olin Israelin kuningas Jerusalemissa
|
|
Eccl
|
FreBBB
|
1:12 |
Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi sur Israël à Jérusalem,
|
|
Eccl
|
FreBDM17
|
1:12 |
Moi l’Ecclésiaste, j’ai été Roi sur Israël à Jérusalem ;
|
|
Eccl
|
FreCramp
|
1:12 |
Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem,
|
|
Eccl
|
FreJND
|
1:12 |
Moi, le prédicateur, j’ai été roi sur Israël à Jérusalem,
|
|
Eccl
|
FreKhan
|
1:12 |
Moi, Kohélet, je suis devenu roi d’Israël, à Jérusalem.
|
|
Eccl
|
FreLXX
|
1:12 |
Moi, l'Ecclésiaste, j'ai régné sur Israël en Jérusalem.
|
|
Eccl
|
FrePGR
|
1:12 |
Moi, l'Ecclésiaste, je fus Roi d'Israël à Jérusalem.
|
|
Eccl
|
FreSegon
|
1:12 |
Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.
|
|
Eccl
|
FreVulgG
|
1:12 |
Moi l’Ecclésiaste, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem ;
|
|
Eccl
|
GerBoLut
|
1:12 |
Ich, Prediger, war Konig über Israel zu Jerusalem
|
|
Eccl
|
GerElb18
|
1:12 |
Ich, Prediger, war König über Israel, in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
GerElb19
|
1:12 |
Ich, Prediger, war König über Israel, in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
GerGruen
|
1:12 |
Ich, Kohelet, war zu Jerusalem ein König über Israel.
|
|
Eccl
|
GerMenge
|
1:12 |
Ich, der Prediger, bin König über Israel in Jerusalem gewesen
|
|
Eccl
|
GerNeUe
|
1:12 |
Ich, der Prediger, war König über Israel und lebte in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
GerOffBi
|
1:12 |
Ich, Kohelet, war König über Israel in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
GerSch
|
1:12 |
Ich, der Prediger, war König über Israel zu Jerusalem.
|
|
Eccl
|
GerTextb
|
1:12 |
Ich, Prediger, bin König gewesen über Israel zu Jerusalem.
|
|
Eccl
|
GerZurch
|
1:12 |
ICH, der Prediger, bin König über Israel gewesen zu Jerusalem. /
|
|
Eccl
|
GreVamva
|
1:12 |
Εγώ ο Εκκλησιαστής εστάθην βασιλεύς επί τον Ισραήλ εν Ιερουσαλήμ·
|
|
Eccl
|
Haitian
|
1:12 |
Mwen menm, nèg fò, mwen te wa peyi Izrayèl nan lavil Jerizalèm.
|
|
Eccl
|
HebModer
|
1:12 |
אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם׃
|
|
Eccl
|
HunIMIT
|
1:12 |
Én, Kóhélet, király voltam Izraél fölött Jeruzeálemben.
|
|
Eccl
|
HunKNB
|
1:12 |
Én, a Prédikátor, királya voltam Izraelnek Jeruzsálemben,
|
|
Eccl
|
HunKar
|
1:12 |
Én prédikátor, királya voltam Izráelnek Jeruzsálemben.
|
|
Eccl
|
HunRUF
|
1:12 |
Én, a Prédikátor, Izráel királya voltam Jeruzsálemben,
|
|
Eccl
|
HunUj
|
1:12 |
Én, a Prédikátor, Izráel királya voltam Jeruzsálemben,
|
|
Eccl
|
ItaDio
|
1:12 |
Io, il Predicatore, sono stato re sopra Israele, in Gerusalemme;
|
|
Eccl
|
ItaRive
|
1:12 |
Io, l’Ecclesiaste, sono stato re d’Israele a Gerusalemme,
|
|
Eccl
|
JapBungo
|
1:12 |
われ傳道者はヱルサレムにありてイスラエルの王たりき
|
|
Eccl
|
JapKougo
|
1:12 |
伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
|
|
Eccl
|
KLV
|
1:12 |
jIH, the Preacher, ghaHta' joH Dung Israel Daq Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Kapingam
|
1:12 |
Au go tangada hagabaubau, nogo hai di king o Israel i Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Kaz
|
1:12 |
Даналықты уағыздаушы, мен, Иерусалим қаласында Исраилге патшалық құрдым.
|
|
Eccl
|
Kekchi
|
1:12 |
La̱in li ninnau a̱tinac chi cha̱bil. La̱in quincuan chokˈ xreyeb laj Israel aran Jerusalén.
|
|
Eccl
|
KorHKJV
|
1:12 |
¶나 선포자는 예루살렘에서 이스라엘을 다스리는 왕이 되어
|
|
Eccl
|
KorRV
|
1:12 |
나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘 왕이 되어
|
|
Eccl
|
LXX
|
1:12 |
ἐγὼ Ἐκκλησιαστὴς ἐγενόμην βασιλεὺς ἐπὶ Ισραηλ ἐν Ιερουσαλημ
|
|
Eccl
|
LinVB
|
1:12 |
Ngai Kohelet, nazalaki mokonzi wa Israel o Yeruzalem.
|
|
Eccl
|
LtKBB
|
1:12 |
Aš, pamokslininkas, buvau Izraelio karalius Jeruzalėje.
|
|
Eccl
|
LvGluck8
|
1:12 |
Es, tas mācītājs, biju ķēniņš pār Israēli Jeruzālemē.
|
|
Eccl
|
Mal1910
|
1:12 |
സഭാപ്രസംഗിയായ ഞാൻ യെരൂശലേമിൽ യിസ്രായേലിന്നു രാജാവായിരുന്നു.
|
|
Eccl
|
Maori
|
1:12 |
Ko ahau, ko te Kaikauwhau, te kingi o Iharaira i Hiruharama.
|
|
Eccl
|
MapM
|
1:12 |
אֲנִ֣י קֹהֶ֗לֶת הָיִ֥יתִי מֶ֛לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
|
Eccl
|
Mg1865
|
1:12 |
Izaho Mpitoriteny dia mpanjakan’ ny Isiraely tany Jerosalema;
|
|
Eccl
|
Ndebele
|
1:12 |
Mina mTshumayeli ngangiyinkosi phezu kukaIsrayeli eJerusalema.
|
|
Eccl
|
NlCanisi
|
1:12 |
Ik, de Prediker, was koning Over Israël, in Jerusalem.
|
|
Eccl
|
NorSMB
|
1:12 |
Eg, Preikaren, var konge yver Israel i Jerusalem.
|
|
Eccl
|
Norsk
|
1:12 |
Jeg, predikeren, var konge over Israel i Jerusalem,
|
|
Eccl
|
Northern
|
1:12 |
Mən Vaiz Yerusəlimdə İsrailin padşahı idim.
|
|
Eccl
|
OSHB
|
1:12 |
אֲנִ֣י קֹהֶ֗לֶת הָיִ֥יתִי מֶ֛לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלִָֽם׃
|
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
1:12 |
Ngehi, Ohl Loalokong, I wiahier nanmwarkien Israel nan Serusalem.
|
|
Eccl
|
PolGdans
|
1:12 |
Ja kaznodzieja byłem królem Izraelskim w Jeruzalemie;
|
|
Eccl
|
PolUGdan
|
1:12 |
Ja, Kaznodzieja, byłem królem nad Izraelem w Jerozolimie.
|
|
Eccl
|
PorAR
|
1:12 |
Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
|
|
Eccl
|
PorAlmei
|
1:12 |
Eu, o prégador, fui rei sobre Israel em Jerusalem.
|
|
Eccl
|
PorBLivr
|
1:12 |
Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
|
|
Eccl
|
PorBLivr
|
1:12 |
Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
|
|
Eccl
|
PorCap
|
1:12 |
*Eu, Qohélet, fui rei de Israel, em Jerusalém,
|
|
Eccl
|
RomCor
|
1:12 |
Eu, Eclesiastul, am fost împărat peste Israel, în Ierusalim.
|
|
Eccl
|
RusSynod
|
1:12 |
Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
|
|
Eccl
|
RusSynod
|
1:12 |
Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
|
|
Eccl
|
SloChras
|
1:12 |
Jaz, Propovednik, sem bil kralj nad Izraelom v Jeruzalemu.
|
|
Eccl
|
SloKJV
|
1:12 |
Jaz, Pridigar, sem bil kralj nad Izraelom v Jeruzalemu.
|
|
Eccl
|
SomKQA
|
1:12 |
Anigan wacdiyaha ahu boqor baan reer binu Israa'iil ugu ahaa Yeruusaalem.
|
|
Eccl
|
SpaPlate
|
1:12 |
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
|
|
Eccl
|
SpaRV
|
1:12 |
Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
|
|
Eccl
|
SpaRV186
|
1:12 |
Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalem,
|
|
Eccl
|
SpaRV190
|
1:12 |
Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
|
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
1:12 |
Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
|
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
1:12 |
Ја проповједник бијах цар над Израиљем у Јерусалиму;
|
|
Eccl
|
Swe1917
|
1:12 |
Jag, Predikaren, var konung över Israel i Jerusalem.
|
|
Eccl
|
SweFolk
|
1:12 |
Jag, Predikaren, var kung över Israel i Jerusalem.
|
|
Eccl
|
SweKarlX
|
1:12 |
Jag, Predikare, var Konung öfver Israel i Jerusalem;
|
|
Eccl
|
TagAngBi
|
1:12 |
Akong Mangangaral ay naging hari sa Israel sa Jerusalem.
|
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
1:12 |
ข้าพเจ้า ปัญญาจารย์ เคยเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลในกรุงเยรูซาเล็ม
|
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
1:12 |
¶ Mi, Man bilong autim tok, i stap king long bosim Israel long Jerusalem.
|
|
Eccl
|
TurNTB
|
1:12 |
Ben Vaiz, Yeruşalim'de İsrail kralıyken
|
|
Eccl
|
UkrOgien
|
1:12 |
Я, Проповідник, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.
|
|
Eccl
|
UrduGeo
|
1:12 |
مَیں جو واعظ ہوں یروشلم میں اسرائیل کا بادشاہ تھا۔
|
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
1:12 |
मैं जो वाइज़ हूँ यरूशलम में इसराईल का बादशाह था।
|
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
1:12 |
Maiṅ jo Wāiz hūṅ Yarūshalam meṅ Isrāīl kā bādshāh thā.
|
|
Eccl
|
UyCyr
|
1:12 |
Һекмәт егиси мән, Йерусалимда Исраилниң падишаси едим.
|
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
1:12 |
Tôi là Cô-he-lét, tôi đã làm vua cai trị Ít-ra-en ở Giê-ru-sa-lem.
|
|
Eccl
|
Viet
|
1:12 |
Ta là người truyền đạo, đã làm vua Y-sơ-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
|
|
Eccl
|
VietNVB
|
1:12 |
Tôi là Giảng Sư, tôi đã từng làm vua Y-sơ-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
|
|
Eccl
|
WLC
|
1:12 |
אֲנִ֣י קֹהֶ֗לֶת הָיִ֥יתִי מֶ֛לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
|
Eccl
|
WelBeibl
|
1:12 |
Roeddwn i, yr Athro, yn frenin ar wlad Israel yn Jerwsalem.
|
|
Eccl
|
Wycliffe
|
1:12 |
I Ecclesiastes was king of Israel in Jerusalem;
|