Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl AB 1:12  I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eccl ABP 1:12  I an ecclesiastic became king over Israel in Jerusalem.
Eccl ACV 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl AFV2020 1:12  I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eccl AKJV 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl ASV 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl BBE 1:12  I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eccl CPDV 1:12  I, Ecclesiastes, was king of Israel at Jerusalem.
Eccl DRC 1:12  I Ecclesiastes was king over Israel in Jerusalem,
Eccl Darby 1:12  I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eccl Geneva15 1:12  I the Preacher haue bene King ouer Israel in Ierusalem:
Eccl GodsWord 1:12  I, the spokesman, have been king of Israel in Jerusalem.
Eccl JPS 1:12  I Koheleth have been king over Israel in Jerusalem.
Eccl Jubilee2 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl KJV 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl KJVA 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl KJVPCE 1:12  ¶ I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl LEB 1:12  I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eccl LITV 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl MKJV 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl NETfree 1:12  I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Eccl NETtext 1:12  I, the Teacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Eccl NHEB 1:12  I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eccl NHEBJE 1:12  I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eccl NHEBME 1:12  I, the Preacher, was king over Israel in Jerusalem.
Eccl Noyes 1:12  I, the Preacher, was king over Israel at Jerusalem.
Eccl RLT 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl RNKJV 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl RWebster 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl Rotherha 1:12  I, the Proclaimer, was king over Israel, in Jerusalem.
Eccl UKJV 1:12  I the Preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl Webster 1:12  I the preacher was king over Israel in Jerusalem.
Eccl YLT 1:12  I, a preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
Eccl VulgClem 1:12  Ego Ecclesiastes fui rex Israël in Jerusalem ;
Eccl VulgCont 1:12  Ego Ecclesiastes fui rex Israel in Ierusalem,
Eccl VulgHetz 1:12  Ego Ecclesiastes fui rex Israel in Ierusalem,
Eccl VulgSist 1:12  Ego Ecclesiastes fui rex Israel in Ierusalem,
Eccl Vulgate 1:12  ego Ecclesiastes fui rex Israhel in Hierusalem
Eccl CzeB21 1:12  Já Kazatel jsem byl izraelským králem v Jeruzalémě.
Eccl CzeBKR 1:12  Já kazatel byl jsem králem nad Izraelem v Jeruzalémě,
Eccl CzeCEP 1:12  Já, Kazatel, jsem byl králem nad Izraelem v Jeruzalémě.
Eccl CzeCSP 1:12  Já, kazatel, jsem byl králem nad Izraelem v Jeruzalémě.
Eccl ABPGRK 1:12  εγώ εκκλησιαστής εγενόμην βασιλεύς επί Ισραήλ εν Ιερουσαλήμ
Eccl Afr1953 1:12  Ek, Prediker, was koning oor Israel in Jerusalem.
Eccl Alb 1:12  Unë, Predikuesi, kam qenë mbret i Izraelit në Jeruzalem,
Eccl Aleppo 1:12  אני קהלת הייתי מלך על ישראל—בירושלם
Eccl AraNAV 1:12  أَنَا الْجَامِعَةُ، كُنْتُ مَلِكاً عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي أُورُشَلِيمَ.
Eccl AraSVD 1:12  أَنَا ٱلْجَامِعَةُ كُنْتُ مَلِكًا عَلَى إِسْرَائِيلَ فِي أُورُشَلِيمَ.
Eccl Azeri 1:12  من واعئظ، ائسرايئل اوستونه اورشلئمده پادشاه ائدئم.
Eccl Bela 1:12  Я, Эклезіяст, быў царом над Ізраілем у Ерусаліме.
Eccl BulVeren 1:12  Аз, проповедникът, бях цар над Израил в Ерусалим.
Eccl BurJudso 1:12  ငါဓမ္မဒေသနာဆရာသည်၊ ယေရုရှလင်မြို့၌ ဣသရေလရှင်ဘုရင်ဖြစ်စဉ်တွင်၊
Eccl CSlEliza 1:12  Аз Екклесиаст бых царь над Израилем во Иерусалиме
Eccl CebPinad 1:12  Ako nga Magwawali, nahari sa Israel didto sa Jerusalem.
Eccl ChiNCVs 1:12  那时,我传道者在耶路撒冷作以色列的王。
Eccl ChiSB 1:12  我訓道者,曾在耶路撒冷作過以色列的君王。
Eccl ChiUn 1:12  我傳道者在耶路撒冷作過以色列的王。
Eccl ChiUnL 1:12  我傳道者、在耶路撒冷爲以色列王、
Eccl ChiUns 1:12  我传道者在耶路撒冷作过以色列的王。
Eccl CopSahBi 1:12  ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁⲥⲧⲏⲥ ⲁⲓⲣⲣⲣⲟ ⲉϫⲙ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ϩⲛ ⲑⲓⲉⲣⲟⲩⲥⲁⲗⲏⲙ
Eccl CroSaric 1:12  Ja, Propovjednik, bijah kralj nad Izraelom u Jeruzalemu.
Eccl DaOT1871 1:12  Jeg, Prædikeren, jeg var Konge over Israel i Jerusalem.
Eccl DaOT1931 1:12  Jeg, Prædikeren, var Konge over Israel i Jerusalem.
Eccl Dari 1:12  من، حکیم، پادشاه اسرائیل در اورشلیم بوده ام.
Eccl DutSVV 1:12  Ik, prediker, was koning over Israel te Jeruzalem.
Eccl DutSVVA 1:12  Ik, prediker, was koning over Israël te Jeruzalem.
Eccl Esperant 1:12  Mi, Predikanto, estis reĝo super Izrael en Jerusalem.
Eccl FarOPV 1:12  من که جامعه هستم بر اسرائیل در اورشلیم پادشاه بودم،
Eccl FarTPV 1:12  من حکیم هستم و در اورشلیم بر اسرائیل سلطنت می‌کردم.
Eccl FinBibli 1:12  Minä, saarnaaja, olin Israelin kuningas Jerusalemissa.
Eccl FinPR 1:12  Minä, saarnaaja, olin Israelin kuningas Jerusalemissa.
Eccl FinPR92 1:12  Minä, Saarnaaja, olin Israelin kuninkaana Jerusalemissa.
Eccl FinRK 1:12  Minä, Saarnaaja, olin Israelin kuninkaana Jerusalemissa.
Eccl FinSTLK2 1:12  Minä, saarnaaja, olin Israelin kuningas Jerusalemissa
Eccl FreBBB 1:12  Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi sur Israël à Jérusalem,
Eccl FreBDM17 1:12  Moi l’Ecclésiaste, j’ai été Roi sur Israël à Jérusalem ;
Eccl FreCramp 1:12  Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem,
Eccl FreJND 1:12  Moi, le prédicateur, j’ai été roi sur Israël à Jérusalem,
Eccl FreKhan 1:12  Moi, Kohélet, je suis devenu roi d’Israël, à Jérusalem.
Eccl FreLXX 1:12  Moi, l'Ecclésiaste, j'ai régné sur Israël en Jérusalem.
Eccl FrePGR 1:12  Moi, l'Ecclésiaste, je fus Roi d'Israël à Jérusalem.
Eccl FreSegon 1:12  Moi, l'Ecclésiaste, j'ai été roi d'Israël à Jérusalem.
Eccl FreVulgG 1:12  Moi l’Ecclésiaste, j’ai été roi d’Israël à Jérusalem ;
Eccl GerBoLut 1:12  Ich, Prediger, war Konig über Israel zu Jerusalem
Eccl GerElb18 1:12  Ich, Prediger, war König über Israel, in Jerusalem.
Eccl GerElb19 1:12  Ich, Prediger, war König über Israel, in Jerusalem.
Eccl GerGruen 1:12  Ich, Kohelet, war zu Jerusalem ein König über Israel.
Eccl GerMenge 1:12  Ich, der Prediger, bin König über Israel in Jerusalem gewesen
Eccl GerNeUe 1:12  Ich, der Prediger, war König über Israel und lebte in Jerusalem.
Eccl GerOffBi 1:12  Ich, Kohelet, war König über Israel in Jerusalem.
Eccl GerSch 1:12  Ich, der Prediger, war König über Israel zu Jerusalem.
Eccl GerTextb 1:12  Ich, Prediger, bin König gewesen über Israel zu Jerusalem.
Eccl GerZurch 1:12  ICH, der Prediger, bin König über Israel gewesen zu Jerusalem. /
Eccl GreVamva 1:12  Εγώ ο Εκκλησιαστής εστάθην βασιλεύς επί τον Ισραήλ εν Ιερουσαλήμ·
Eccl Haitian 1:12  Mwen menm, nèg fò, mwen te wa peyi Izrayèl nan lavil Jerizalèm.
Eccl HebModer 1:12  אני קהלת הייתי מלך על ישראל בירושלם׃
Eccl HunIMIT 1:12  Én, Kóhélet, király voltam Izraél fölött Jeruzeálemben.
Eccl HunKNB 1:12  Én, a Prédikátor, királya voltam Izraelnek Jeruzsálemben,
Eccl HunKar 1:12  Én prédikátor, királya voltam Izráelnek Jeruzsálemben.
Eccl HunRUF 1:12  Én, a Prédikátor, Izráel királya voltam Jeruzsálemben,
Eccl HunUj 1:12  Én, a Prédikátor, Izráel királya voltam Jeruzsálemben,
Eccl ItaDio 1:12  Io, il Predicatore, sono stato re sopra Israele, in Gerusalemme;
Eccl ItaRive 1:12  Io, l’Ecclesiaste, sono stato re d’Israele a Gerusalemme,
Eccl JapBungo 1:12  われ傳道者はヱルサレムにありてイスラエルの王たりき
Eccl JapKougo 1:12  伝道者であるわたしはエルサレムで、イスラエルの王であった。
Eccl KLV 1:12  jIH, the Preacher, ghaHta' joH Dung Israel Daq Jerusalem.
Eccl Kapingam 1:12  Au go tangada hagabaubau, nogo hai di king o Israel i Jerusalem.
Eccl Kaz 1:12  Даналықты уағыздаушы, мен, Иерусалим қаласында Исраилге патшалық құрдым.
Eccl Kekchi 1:12  La̱in li ninnau a̱tinac chi cha̱bil. La̱in quincuan chokˈ xreyeb laj Israel aran Jerusalén.
Eccl KorHKJV 1:12  ¶나 선포자는 예루살렘에서 이스라엘을 다스리는 왕이 되어
Eccl KorRV 1:12  나 전도자는 예루살렘에서 이스라엘 왕이 되어
Eccl LXX 1:12  ἐγὼ Ἐκκλησιαστὴς ἐγενόμην βασιλεὺς ἐπὶ Ισραηλ ἐν Ιερουσαλημ
Eccl LinVB 1:12  Ngai Kohelet, nazalaki moko­nzi wa Israel o Yeruzalem.
Eccl LtKBB 1:12  Aš, pamokslininkas, buvau Izraelio karalius Jeruzalėje.
Eccl LvGluck8 1:12  Es, tas mācītājs, biju ķēniņš pār Israēli Jeruzālemē.
Eccl Mal1910 1:12  സഭാപ്രസംഗിയായ ഞാൻ യെരൂശലേമിൽ യിസ്രായേലിന്നു രാജാവായിരുന്നു.
Eccl Maori 1:12  Ko ahau, ko te Kaikauwhau, te kingi o Iharaira i Hiruharama.
Eccl MapM 1:12  אֲנִ֣י קֹהֶ֗לֶת הָיִ֥יתִי מֶ֛לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלָֽ‍ִם׃
Eccl Mg1865 1:12  Izaho Mpitoriteny dia mpanjakan’ ny Isiraely tany Jerosalema;
Eccl Ndebele 1:12  Mina mTshumayeli ngangiyinkosi phezu kukaIsrayeli eJerusalema.
Eccl NlCanisi 1:12  Ik, de Prediker, was koning Over Israël, in Jerusalem.
Eccl NorSMB 1:12  Eg, Preikaren, var konge yver Israel i Jerusalem.
Eccl Norsk 1:12  Jeg, predikeren, var konge over Israel i Jerusalem,
Eccl Northern 1:12  Mən Vaiz Yerusəlimdə İsrailin padşahı idim.
Eccl OSHB 1:12  אֲנִ֣י קֹהֶ֗לֶת הָיִ֥יתִי מֶ֛לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלִָֽם׃
Eccl Pohnpeia 1:12  Ngehi, Ohl Loalokong, I wiahier nanmwarkien Israel nan Serusalem.
Eccl PolGdans 1:12  Ja kaznodzieja byłem królem Izraelskim w Jeruzalemie;
Eccl PolUGdan 1:12  Ja, Kaznodzieja, byłem królem nad Izraelem w Jerozolimie.
Eccl PorAR 1:12  Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
Eccl PorAlmei 1:12  Eu, o prégador, fui rei sobre Israel em Jerusalem.
Eccl PorBLivr 1:12  Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
Eccl PorBLivr 1:12  Eu o Pregador, me tornei rei sobre Israel em Jerusalém.
Eccl PorCap 1:12  *Eu, Qohélet, fui rei de Israel, em Jerusalém,
Eccl RomCor 1:12  Eu, Eclesiastul, am fost împărat peste Israel, în Ierusalim.
Eccl RusSynod 1:12  Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
Eccl RusSynod 1:12  Я, Екклесиаст, был царем над Израилем в Иерусалиме;
Eccl SloChras 1:12  Jaz, Propovednik, sem bil kralj nad Izraelom v Jeruzalemu.
Eccl SloKJV 1:12  Jaz, Pridigar, sem bil kralj nad Izraelom v Jeruzalemu.
Eccl SomKQA 1:12  Anigan wacdiyaha ahu boqor baan reer binu Israa'iil ugu ahaa Yeruusaalem.
Eccl SpaPlate 1:12  Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel, en Jerusalén.
Eccl SpaRV 1:12  Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
Eccl SpaRV186 1:12  Yo, el Predicador, fui rey sobre Israel en Jerusalem,
Eccl SpaRV190 1:12  Yo el Predicador fuí rey sobre Israel en Jerusalem.
Eccl SrKDEkav 1:12  Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
Eccl SrKDIjek 1:12  Ја проповједник бијах цар над Израиљем у Јерусалиму;
Eccl Swe1917 1:12  Jag, Predikaren, var konung över Israel i Jerusalem.
Eccl SweFolk 1:12  Jag, Predikaren, var kung över Israel i Jerusalem.
Eccl SweKarlX 1:12  Jag, Predikare, var Konung öfver Israel i Jerusalem;
Eccl TagAngBi 1:12  Akong Mangangaral ay naging hari sa Israel sa Jerusalem.
Eccl ThaiKJV 1:12  ข้าพเจ้า ปัญญาจารย์ เคยเป็นกษัตริย์เหนืออิสราเอลในกรุงเยรูซาเล็ม
Eccl TpiKJPB 1:12  ¶ Mi, Man bilong autim tok, i stap king long bosim Israel long Jerusalem.
Eccl TurNTB 1:12  Ben Vaiz, Yeruşalim'de İsrail kralıyken
Eccl UkrOgien 1:12  Я, Проповідник, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.
Eccl UrduGeo 1:12  مَیں جو واعظ ہوں یروشلم میں اسرائیل کا بادشاہ تھا۔
Eccl UrduGeoD 1:12  मैं जो वाइज़ हूँ यरूशलम में इसराईल का बादशाह था।
Eccl UrduGeoR 1:12  Maiṅ jo Wāiz hūṅ Yarūshalam meṅ Isrāīl kā bādshāh thā.
Eccl UyCyr 1:12  Һекмәт егиси мән, Йерусалимда Исраилниң падишаси едим.
Eccl VieLCCMN 1:12  Tôi là Cô-he-lét, tôi đã làm vua cai trị Ít-ra-en ở Giê-ru-sa-lem.
Eccl Viet 1:12  Ta là người truyền đạo, đã làm vua Y-sơ-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
Eccl VietNVB 1:12  Tôi là Giảng Sư, tôi đã từng làm vua Y-sơ-ra-ên tại Giê-ru-sa-lem.
Eccl WLC 1:12  אֲנִ֣י קֹהֶ֗לֶת הָיִ֥יתִי מֶ֛לֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵ֖ל בִּירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Eccl WelBeibl 1:12  Roeddwn i, yr Athro, yn frenin ar wlad Israel yn Jerwsalem.
Eccl Wycliffe 1:12  I Ecclesiastes was king of Israel in Jerusalem;