Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl NHEBJE 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
Eccl ABP 1:14  I beheld all the actions, the ones being done under the sun; and behold, all was folly and a resolve of spirit.
Eccl NHEBME 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
Eccl Rotherha 1:14  I saw all the works which were done under the sun,—and lo! all, was vanity, and a feeding on wind.
Eccl LEB 1:14  I saw all the works that are done under the sun. Look! Everything is vanity and chasing wind.
Eccl RNKJV 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl Jubilee2 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all [is] vanity and vexation of spirit.
Eccl Webster 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all [is] vanity and vexation of spirit.
Eccl Darby 1:14  I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
Eccl ASV 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
Eccl LITV 1:14  I have seen all the works which are done under the sun; and, behold, all is vanity and striving after wind!
Eccl Geneva15 1:14  I haue considered all the workes that are done vnder the sunne, and beholde, all is vanitie, and vexation of the spirit.
Eccl CPDV 1:14  I have seen all that is done under the sun, and behold: all is emptiness and an affliction of the spirit.
Eccl BBE 1:14  I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
Eccl DRC 1:14  I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.
Eccl GodsWord 1:14  I have seen everything that is done under the sun. Look at it! It's all pointless. It's like trying to catch the wind.
Eccl JPS 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
Eccl KJVPCE 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl NETfree 1:14  I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile - like chasing the wind!
Eccl AB 1:14  I beheld all the works that were done under the sun; and indeed, all is vanity and grasping for the wind.
Eccl AFV2020 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and striving after wind.
Eccl NHEB 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
Eccl NETtext 1:14  I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile - like chasing the wind!
Eccl UKJV 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl Noyes 1:14  I saw all the things which are done under the sun; and, behold, it was all vanity, and striving after wind.
Eccl KJV 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl KJVA 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl AKJV 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl RLT 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl MKJV 1:14  I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
Eccl YLT 1:14  I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit!
Eccl ACV 1:14  I have seen all the works that are done under the sun, and, behold, all is vanity and a striving after wind.
Eccl VulgSist 1:14  Vidi cuncta, quae fiunt sub sole, et ecce universa vanitas, et afflictio spiritus.
Eccl VulgCont 1:14  Vidi cuncta, quæ fiunt sub sole, et ecce universa vanitas, et afflictio spiritus.
Eccl Vulgate 1:14  vidi quae fiunt cuncta sub sole et ecce universa vanitas et adflictio spiritus
Eccl VulgHetz 1:14  Vidi cuncta, quæ fiunt sub sole, et ecce universa vanitas, et afflictio spiritus.
Eccl VulgClem 1:14  Vidi cuncta quæ fiunt sub sole, et ecce universa vanitas et afflictio spiritus.
Eccl CzeBKR 1:14  Viděl jsem všecky skutky, dějící se pod sluncem, a aj, všecko jest marnost a trápení ducha.
Eccl CzeB21 1:14  Viděl jsem vše, co se děje pod sluncem, a hle, všechno je marnost a honba za větrem.
Eccl CzeCEP 1:14  Viděl jsem všechno, co se pod sluncem děje, a hle, to vše je pomíjivost a honba za větrem.
Eccl CzeCSP 1:14  Viděl jsem všechny skutky, které byly vykonány pod sluncem, a hle, to vše je marnost a ⌈honba za větrem.⌉
Eccl PorBLivr 1:14  Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
Eccl Mg1865 1:14  Efa hitako ny zavatra rehetra izay atao atỳ ambanin’ ny masoandro; fa, indro, zava-poana sy misambo-drivotra foana izany rehetra izany.
Eccl FinPR 1:14  Minä katselin kaikkia tekoja, mitä tehdään auringon alla, ja katso, se on kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua.
Eccl FinRK 1:14  Katselin kaikkia tekoja, joita tehdään auringon alla, ja katso, kaikki ne ovat turhuutta ja tuulen tavoittelua.
Eccl ChiSB 1:14  我觀察了在太陽下所發生的一切:看,都是空虛,都是追風。
Eccl CopSahBi 1:14  ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲛⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁ
Eccl ChiUns 1:14  我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
Eccl BulVeren 1:14  Видях всичките дела, които се вършат под слънцето, и ето, всичко е суета и гонене на вятър.
Eccl AraSVD 1:14  رَأَيْتُ كُلَّ ٱلْأَعْمَالِ ٱلَّتِي عُمِلَتْ تَحْتَ ٱلشَّمْسِ فَإِذَا ٱلْكُلُّ بَاطِلٌ وَقَبْضُ ٱلرِّيحِ.
Eccl Esperant 1:14  Mi vidis ĉiujn aferojn, kiuj fariĝas sub la suno; kaj jen, ĉio estas vantaĵo kaj entreprenoj ventaj.
Eccl ThaiKJV 1:14  ข้าพเจ้าเคยเห็นการทั้งปวงซึ่งเขากระทำกันภายใต้ดวงอาทิตย์ และดูเถิด สารพัดก็เป็นความว่างเปล่าและความวุ่นวายใจ
Eccl OSHB 1:14  רָאִ֨יתִי֙ אֶת־כָּל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים שֶֽׁנַּעֲשׂ֖וּ תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְהִנֵּ֥ה הַכֹּ֛ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
Eccl BurJudso 1:14  နေအောက်မှာ ပြုလေသမျှသော အမှုအရာ တို့ကို ငါမြင်ပြီ။ အလုံးစုံတို့သည် အနတ္တအမှု၊ လေကို ကျက်စားသော အမှုဖြစ်ကြ၏။
Eccl FarTPV 1:14  هر کاری را در این دنیا تجربه کردم و به این نتیجه رسیدم که همهٔ آنها بیهوده و به دنبال باد دویدن است.
Eccl UrduGeoR 1:14  Maiṅ ne tamām kāmoṅ kā mulāhazā kiyā jo sūraj tale hote haiṅ, to natījā yih niklā ki sab kuchh bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
Eccl SweFolk 1:14  Jag såg allt som görs under solen, och se, allt är förgängligt och ett jagande efter vind.
Eccl GerSch 1:14  Ich betrachtete alle Werke, die unter der Sonne gemacht werden, und siehe, es war alles eitel und ein Haschen nach Wind!
Eccl TagAngBi 1:14  Aking nakita ang lahat na gawa, na nagawa sa ilalim ng araw; at, narito, lahat ay walang kabuluhan at nauuwi sa wala.
Eccl FinSTLK2 1:14  Minä katselin kaikkia tekoja, mitä tehdään auringon alla, ja katso, se on kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua.
Eccl Dari 1:14  همه کارهای این دنیا را تجربه کرده ام و به این نتیجه رسیدم که همه پوچ و بیهوده و باد را دنبال کردن است.
Eccl SomKQA 1:14  Shuqullada qorraxda hoosteeda lagu sameeyo oo dhan waan arkay, oo bal eeg, dhammaantood waa wax aan waxba tarayn iyo dabagalka dabaysha oo kale.
Eccl NorSMB 1:14  Eg såg på alt det som hender under soli, og so var det fåfengt alt i hop og jag etter vind.
Eccl Alb 1:14  Unë i kam parë tërë gjërat që bëhen nën diell; dhe ja, të gjitha janë gjëra të kota dhe një kërkim për të kapur erën.
Eccl UyCyr 1:14  Инсанниң қуяшниң астидики бу дунияда қилған барлиқ ишлириниң беһудә екәнлигини, худди шамалниң арқисидин қоғлиғандәкла беһудә екәнлигини көрдүм.
Eccl KorHKJV 1:14  내가 해 아래에서 이루어진 모든 일을 보았는데, 보라, 모든 것이 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다.
Eccl SrKDIjek 1:14  Видјех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
Eccl Wycliffe 1:14  I siy alle thingis that ben maad vndur the sunne, and lo! alle thingis ben vanyte and turment of spirit.
Eccl Mal1910 1:14  സൂൎയ്യന്നു കീഴെ നടക്കുന്ന സകല പ്രവൃത്തികളും ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ടു; അവയൊക്കെയും മായയും വൃഥാപ്രയത്നവും അത്രേ.
Eccl KorRV 1:14  내가 해 아래서 행하는 모든 일을 본즉 다 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
Eccl Azeri 1:14  گون آلتيندا ادئلن بوتون ائشلري گؤردوم، و باخ، هاميسي باطئلدئر؛ يل دالينجا قاچماقدير.
Eccl KLV 1:14  jIH ghaj leghpu' Hoch the vum vetlh 'oH ta'pu' bIng the pemHov; je yIlegh, Hoch ghaH vanity je a chasing after SuS.
Eccl ItaDio 1:14  Io ho vedute tutte le cose che si fanno sotto il sole; ed ecco, tutto ciò è vanità, e tormento di spirito.
Eccl RusSynod 1:14  Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
Eccl CSlEliza 1:14  Видех всяческая сотворения сотворенная под солнцем: и се, вся суетство и произволение духа.
Eccl ABPGRK 1:14  είδον σύμπαντα τα ποιήματα τα πεποιημένα υπό τον ήλιον και ιδού πάντα ματαιότης και προαίρεσις πνεύματος
Eccl FreBBB 1:14  J'ai regardé tous les actes qui se font sous le soleil, et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
Eccl LinVB 1:14  Natali misala mi­nso mikosalemaka awa o mokili ; kasi namoni ’te yango inso izali se mpamba, ezali bolandi mompepe !
Eccl HunIMIT 1:14  Láttam mind a dolgokat, melyek történtek a nap alatt; s íme mind hiúság és szélnek hajhászása.
Eccl ChiUnL 1:14  我見日下所爲之事、悉屬虛空、莫非捕風、
Eccl VietNVB 1:14  Sau khi quan sát mọi việc xảy ra trên đời, tôi nhận thấy trí người không thể nào hiểu nổi, như không ai có thể điều khiển ngọn gió thổi theo chiều mình muốn.
Eccl LXX 1:14  εἶδον σὺν πάντα τὰ ποιήματα τὰ πεποιημένα ὑπὸ τὸν ἥλιον καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος
Eccl CebPinad 1:14  Nakita ko ang tanang mga buhat nga nangahimo ilalum sa adlaw; ug, ania karon, ang tanan lonlon kakawangan ug mao ang paghakop ug hangin.
Eccl RomCor 1:14  Am văzut tot ce se face sub soare; şi iată că totul este deşertăciune şi goană după vânt!
Eccl Pohnpeia 1:14  I kilangehr mehkoaros me wiawiher nin sampah, eri, I pahn ndaiong uhk, me mehkoaros sohte katepe. Met rasehng pwakipwakih kisinieng.
Eccl HunUj 1:14  Láttam, hogy mindaz, amit véghez visznek a nap alatt, csak hiábavalóság és hasztalan erőlködés.
Eccl GerZurch 1:14  Ich betrachtete alles Geschehen, / alles, was unter der Sonne geschieht: / siehe, alles ist nichtig und ein Haschen nach Wind. /
Eccl PorAR 1:14  Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
Eccl DutSVVA 1:14  Ik zag al de werken aan, die onder de zon geschieden; en ziet, het was al ijdelheid en kwelling des geestes.
Eccl FarOPV 1:14  و تمامی کارهایی را که زیر آسمان کرده می‌شود، دیدم که اینک همه آنها بطالت و درپی باد زحمت کشیدن است.
Eccl Ndebele 1:14  Ngiyibonile yonke imisebenzi eyenziwayo ngaphansi kwelanga; khangela-ke, konke kuyize lokukhathazeka komoya.
Eccl PorBLivr 1:14  Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
Eccl Norsk 1:14  Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
Eccl SloChras 1:14  Videl sem vse dejanje, ki se godi pod solncem, in glej, vse je ničemurnost in lovljenje vetra.
Eccl Northern 1:14  Səma altında edilən bütün işlərə nəzər saldım və bildim ki, onların hamısı puçdur, külək dalınca qaçmağa bənzər.
Eccl GerElb19 1:14  Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind.
Eccl LvGluck8 1:14  Es uzlūkoju visus darbus, kas pasaulē notiek, un redzi, viss bija niecība un grābstīšanās pēc vēja.
Eccl PorAlmei 1:14  Attentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e afflicção d'espirito.
Eccl ChiUn 1:14  我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。
Eccl SweKarlX 1:14  Jag såg på allt det under solene sker, och si, det var allt fåfängelighet och jämmer.
Eccl FreKhan 1:14  J’Ai donc observé toutes les œuvres qui s’accomplissent sous le soleil: eh bien! Tout est vanité et pâture de vent.
Eccl FrePGR 1:14  Je vis tous les actes qui se font sous le soleil ; et voici, le tout est vanité et effort stérile.
Eccl PorCap 1:14  Vi tudo o que se faz debaixo do Sol e achei que tudo é ilusão e correr atrás do vento.
Eccl JapKougo 1:14  わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
Eccl GerTextb 1:14  Ich sah alle Thaten, die unter der Sonne geschehen, und siehe: alles war eitel und Streben nach Wind.
Eccl SpaPlate 1:14  He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
Eccl Kapingam 1:14  Au gu-gidee nia mee huogodoo ne-hai i-hongo henuailala, gei au e-hagi-adu gi-di-goe bolo nia maa huogodoo le e-maa gi-daha. Ma e-hai be-di mee e-waluwalu di madangi.
Eccl GerOffBi 1:14  Ich sah all die Taten, die getan wurden unter der Sonne, und siehe, das alles ist Hauch und Haschen nach Wind.
Eccl WLC 1:14  רָאִ֙יתִי֙ אֶת־כָּל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים שֶֽׁנַּעֲשׂ֖וּ תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְהִנֵּ֥ה הַכֹּ֛ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
Eccl LtKBB 1:14  Aš mačiau viską, kas darosi po saule, ir supratau, kad tai tuštybė ir vėjo gaudymas.
Eccl Bela 1:14  Я ўсе дзеі пабачыў, якія пад сонцам чыняцца, і вось, усё — марнасцьць і пагоня за ветрам!
Eccl GerBoLut 1:14  Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Jammer.
Eccl FinPR92 1:14  Minä katselin kaikkea työtä, jota auringon alla tehdään, ja katso: kaikki se on turhuutta ja tuulen tavoittelua.
Eccl SpaRV186 1:14  Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y, he aquí, que todo ello es vanidad, y aflicción de espíritu.
Eccl NlCanisi 1:14  Ik zag, wat er gezwoegd wordt onder de zon: En zie, alles is ijdelheid en jagen naar wind;
Eccl GerNeUe 1:14  Ich habe alles beobachtet, was unter der Sonne getan wird, und fand: Es ist alles nichtig und ein Haschen nach Wind.
Eccl UrduGeo 1:14  مَیں نے تمام کاموں کا ملاحظہ کیا جو سورج تلے ہوتے ہیں، تو نتیجہ یہ نکلا کہ سب کچھ باطل اور ہَوا کو پکڑنے کے برابر ہے۔
Eccl AraNAV 1:14  لَقَدْ شَاهَدْتُ كُلَّ الأَشْيَاءِ الَّتِي تَمَّ صُنْعُهَا تَحْتَ الشَّمْسِ فَإِذَا الْجَمِيعُ بَاطِلٌ كَمُلاَحَقَةِ الرِّيحِ.
Eccl ChiNCVs 1:14  我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。
Eccl ItaRive 1:14  Io ho veduto tutto ciò che si fa sotto il sole: ed ecco tutto è vanità e un correr dietro al vento.
Eccl Afr1953 1:14  Ek het al die werke gesien wat onder die son gedoen word, en kyk, dit was alles tevergeefs en 'n gejaag na wind.
Eccl RusSynod 1:14  Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё – суета и томление духа!
Eccl UrduGeoD 1:14  मैंने तमाम कामों का मुलाहज़ा किया जो सूरज तले होते हैं, तो नतीजा यह निकला कि सब कुछ बातिल और हवा को पकड़ने के बराबर है।
Eccl TurNTB 1:14  Güneşin altında yapılan bütün işleri gördüm; hepsi boştur, rüzgarı kovalamaya kalkışmaktır!
Eccl DutSVV 1:14  Ik zag al de werken aan, die onder de zon geschieden; en ziet, het was al ijdelheid en kwelling des geestes.
Eccl HunKNB 1:14  Láttam mindazt, ami a nap alatt végbemegy, és íme: mindez csak hiúság és szélkergetés.
Eccl Maori 1:14  Kua kite ahau i nga mea katoa e mahia ana i raro i te ra. Nana, he horihori katoa, he whai hoki i te hau.
Eccl HunKar 1:14  Láttam minden dolgokat, melyek lesznek a nap alatt, és ímé minden csak hiábavalóság, és a léleknek gyötrelme!
Eccl Viet 1:14  Ta đã xem thấy mọi việc làm ra dưới mặt trời; kìa, thảy đều hư không, theo luồng gió thổi.
Eccl Kekchi 1:14  Riqˈuin aˈin quinqˈue retal nak chixjunil li na-uxman saˈ ruchichˈochˈ, ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ. Junes rahil chˈo̱lej naxqˈue.
Eccl Swe1917 1:14  När jag nu såg på allt vad som händer under himmelen, se, då var det allt fåfänglighet och ett jagande efter vind.
Eccl CroSaric 1:14  Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje!
Eccl VieLCCMN 1:14  Sau khi nhìn thấy mọi công việc thực hiện dưới ánh mặt trời, tôi nhận ra : tất cả chỉ là phù vân, chỉ là công dã tràng xe cát.
Eccl FreBDM17 1:14  J’ai regardé tout ce qui se faisait sous le soleil, et voilà tout est vanité, et rongement d’esprit.
Eccl FreLXX 1:14  J'ai vu toutes les œuvres qui ont été faites sous le soleil, et voilà que toutes étaient vanité et présomption d'esprit.
Eccl Aleppo 1:14  ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
Eccl MapM 1:14  רָאִ֙יתִי֙ אֶת־כׇּל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים שֶֽׁנַּעֲשׂ֖וּ תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְהִנֵּ֥ה הַכֹּ֛ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
Eccl HebModer 1:14  ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
Eccl Kaz 1:14  Осы өткінші дүниеде істеліп жатқан істердің бәріне назар аудардым: олардың барлығы да жел соңынан қуғандай бекершілік екен!
Eccl FreJND 1:14  J’ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
Eccl GerGruen 1:14  Ich sah, was unter dieser Sonne je geschehen. Sieh, alles war nur eitel und Geistesspiel,
Eccl SloKJV 1:14  Videl sem vsa dela, ki so storjena pod soncem in glej, vse je ničevost in draženje duha.
Eccl Haitian 1:14  Mwen wè tou sa k'ap fèt sou latè. Anyen pa vo anyen! Anyen pa rapòte anyen.
Eccl FinBibli 1:14  Minä katselin kaikkia tekoja, mitä tehdään auringon alla, ja katso, se on kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua.
Eccl SpaRV 1:14  Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
Eccl WelBeibl 1:14  Edrychais ar bopeth oedd yn cael ei wneud ar y ddaear, a dod i'r casgliad fod dim atebion slic – mae fel ceisio rheoli'r gwynt.
Eccl GerMenge 1:14  Ich habe alles Arbeiten beobachtet, das unter der Sonne betrieben wird, und siehe da: alles war nichtig und ein Haschen nach Wind.
Eccl GreVamva 1:14  Είδον πάντα τα έργα τα γινόμενα υπό τον ήλιον, και ιδού, τα πάντα ματαιότης και θλίψις πνεύματος.
Eccl UkrOgien 1:14  Я бачив усі справи, що чини́лись під сонцем: й ось усе це — марно́та та ло́влення вітру!
Eccl SrKDEkav 1:14  Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
Eccl FreCramp 1:14  J'ai examiné toutes les œuvres qui se font sous le soleil : et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
Eccl PolUGdan 1:14  Widziałem wszystkie sprawy, jakie się dzieją pod słońcem, a oto wszystko jest marnością i utrapieniem ducha.
Eccl FreSegon 1:14  J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
Eccl SpaRV190 1:14  Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
Eccl HunRUF 1:14  Láttam, hogy mindaz, amit véghezvisznek a nap alatt, csak hiábavalóság és hasztalan erőlködés.
Eccl DaOT1931 1:14  Jeg saa alt, hvad der sker under Solen, og se, det er alt sammen Tomhed og Jag efter Vind.
Eccl TpiKJPB 1:14  Mi bin lukim olgeta wok, dispela ol i mekim aninit long san. Na, lukim, olgeta em i samting nating na samting bilong givim hevi long spirit.
Eccl DaOT1871 1:14  Jeg saa alle de Gerninger, som ere gjorte under Solen, og se, det var alt Forfængelighed og Aandsfortærelse.
Eccl FreVulgG 1:14  J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voici que tout est vanité et affliction d’esprit.
Eccl PolGdans 1:14  Widziałem wszystkie sprawy, które się dzieją pod słońcem, a oto wszystko jest marnością i utrapieniem ducha.
Eccl JapBungo 1:14  我日の下に作ところの諸の行爲を見たり 嗚呼皆空にして風を捕ふるがごとし
Eccl GerElb18 1:14  Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind.