Eccl
|
RWebster
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
NHEBJE
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
|
Eccl
|
ABP
|
1:14 |
I beheld all the actions, the ones being done under the sun; and behold, all was folly and a resolve of spirit.
|
Eccl
|
NHEBME
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
|
Eccl
|
Rotherha
|
1:14 |
I saw all the works which were done under the sun,—and lo! all, was vanity, and a feeding on wind.
|
Eccl
|
LEB
|
1:14 |
I saw all the works that are done under the sun. Look! Everything is vanity and chasing wind.
|
Eccl
|
RNKJV
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
Jubilee2
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all [is] vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
Webster
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all [is] vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
Darby
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun, and behold, all is vanity and pursuit of the wind.
|
Eccl
|
ASV
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
|
Eccl
|
LITV
|
1:14 |
I have seen all the works which are done under the sun; and, behold, all is vanity and striving after wind!
|
Eccl
|
Geneva15
|
1:14 |
I haue considered all the workes that are done vnder the sunne, and beholde, all is vanitie, and vexation of the spirit.
|
Eccl
|
CPDV
|
1:14 |
I have seen all that is done under the sun, and behold: all is emptiness and an affliction of the spirit.
|
Eccl
|
BBE
|
1:14 |
I have seen all the works which are done under the sun; all is to no purpose, and desire for wind.
|
Eccl
|
DRC
|
1:14 |
I have seen all things that are done under the sun, and behold all is vanity, and vexation of spirit.
|
Eccl
|
GodsWord
|
1:14 |
I have seen everything that is done under the sun. Look at it! It's all pointless. It's like trying to catch the wind.
|
Eccl
|
JPS
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
|
Eccl
|
KJVPCE
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
NETfree
|
1:14 |
I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile - like chasing the wind!
|
Eccl
|
AB
|
1:14 |
I beheld all the works that were done under the sun; and indeed, all is vanity and grasping for the wind.
|
Eccl
|
AFV2020
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and striving after wind.
|
Eccl
|
NHEB
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind.
|
Eccl
|
NETtext
|
1:14 |
I reflected on everything that is accomplished by man on earth, and I concluded: Everything he has accomplished is futile - like chasing the wind!
|
Eccl
|
UKJV
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
Noyes
|
1:14 |
I saw all the things which are done under the sun; and, behold, it was all vanity, and striving after wind.
|
Eccl
|
KJV
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
KJVA
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
AKJV
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
RLT
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
MKJV
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
|
Eccl
|
YLT
|
1:14 |
I have seen all the works that have been done under the sun, and lo, the whole is vanity and vexation of spirit!
|
Eccl
|
ACV
|
1:14 |
I have seen all the works that are done under the sun, and, behold, all is vanity and a striving after wind.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
1:14 |
Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
|
Eccl
|
Mg1865
|
1:14 |
Efa hitako ny zavatra rehetra izay atao atỳ ambanin’ ny masoandro; fa, indro, zava-poana sy misambo-drivotra foana izany rehetra izany.
|
Eccl
|
FinPR
|
1:14 |
Minä katselin kaikkia tekoja, mitä tehdään auringon alla, ja katso, se on kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua.
|
Eccl
|
FinRK
|
1:14 |
Katselin kaikkia tekoja, joita tehdään auringon alla, ja katso, kaikki ne ovat turhuutta ja tuulen tavoittelua.
|
Eccl
|
ChiSB
|
1:14 |
我觀察了在太陽下所發生的一切:看,都是空虛,都是追風。
|
Eccl
|
CopSahBi
|
1:14 |
ⲁⲓⲛⲁⲩ ⲛⲧⲁⲙⲓⲟ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲛⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲟⲩⲡⲉⲧϣⲟⲩⲉⲓⲧ ⲡⲉⲧⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲙⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱϣ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁ
|
Eccl
|
ChiUns
|
1:14 |
我见日光之下所做的一切事,都是虚空,都是捕风。
|
Eccl
|
BulVeren
|
1:14 |
Видях всичките дела, които се вършат под слънцето, и ето, всичко е суета и гонене на вятър.
|
Eccl
|
AraSVD
|
1:14 |
رَأَيْتُ كُلَّ ٱلْأَعْمَالِ ٱلَّتِي عُمِلَتْ تَحْتَ ٱلشَّمْسِ فَإِذَا ٱلْكُلُّ بَاطِلٌ وَقَبْضُ ٱلرِّيحِ.
|
Eccl
|
Esperant
|
1:14 |
Mi vidis ĉiujn aferojn, kiuj fariĝas sub la suno; kaj jen, ĉio estas vantaĵo kaj entreprenoj ventaj.
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
1:14 |
ข้าพเจ้าเคยเห็นการทั้งปวงซึ่งเขากระทำกันภายใต้ดวงอาทิตย์ และดูเถิด สารพัดก็เป็นความว่างเปล่าและความวุ่นวายใจ
|
Eccl
|
OSHB
|
1:14 |
רָאִ֨יתִי֙ אֶת־כָּל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים שֶֽׁנַּעֲשׂ֖וּ תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְהִנֵּ֥ה הַכֹּ֛ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
|
Eccl
|
BurJudso
|
1:14 |
နေအောက်မှာ ပြုလေသမျှသော အမှုအရာ တို့ကို ငါမြင်ပြီ။ အလုံးစုံတို့သည် အနတ္တအမှု၊ လေကို ကျက်စားသော အမှုဖြစ်ကြ၏။
|
Eccl
|
FarTPV
|
1:14 |
هر کاری را در این دنیا تجربه کردم و به این نتیجه رسیدم که همهٔ آنها بیهوده و به دنبال باد دویدن است.
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
1:14 |
Maiṅ ne tamām kāmoṅ kā mulāhazā kiyā jo sūraj tale hote haiṅ, to natījā yih niklā ki sab kuchh bātil aur hawā ko pakaṛne ke barābar hai.
|
Eccl
|
SweFolk
|
1:14 |
Jag såg allt som görs under solen, och se, allt är förgängligt och ett jagande efter vind.
|
Eccl
|
GerSch
|
1:14 |
Ich betrachtete alle Werke, die unter der Sonne gemacht werden, und siehe, es war alles eitel und ein Haschen nach Wind!
|
Eccl
|
TagAngBi
|
1:14 |
Aking nakita ang lahat na gawa, na nagawa sa ilalim ng araw; at, narito, lahat ay walang kabuluhan at nauuwi sa wala.
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
1:14 |
Minä katselin kaikkia tekoja, mitä tehdään auringon alla, ja katso, se on kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua.
|
Eccl
|
Dari
|
1:14 |
همه کارهای این دنیا را تجربه کرده ام و به این نتیجه رسیدم که همه پوچ و بیهوده و باد را دنبال کردن است.
|
Eccl
|
SomKQA
|
1:14 |
Shuqullada qorraxda hoosteeda lagu sameeyo oo dhan waan arkay, oo bal eeg, dhammaantood waa wax aan waxba tarayn iyo dabagalka dabaysha oo kale.
|
Eccl
|
NorSMB
|
1:14 |
Eg såg på alt det som hender under soli, og so var det fåfengt alt i hop og jag etter vind.
|
Eccl
|
Alb
|
1:14 |
Unë i kam parë tërë gjërat që bëhen nën diell; dhe ja, të gjitha janë gjëra të kota dhe një kërkim për të kapur erën.
|
Eccl
|
UyCyr
|
1:14 |
Инсанниң қуяшниң астидики бу дунияда қилған барлиқ ишлириниң беһудә екәнлигини, худди шамалниң арқисидин қоғлиғандәкла беһудә екәнлигини көрдүм.
|
Eccl
|
KorHKJV
|
1:14 |
내가 해 아래에서 이루어진 모든 일을 보았는데, 보라, 모든 것이 헛되며 영을 괴롭게 하는 것이로다.
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
1:14 |
Видјех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
|
Eccl
|
Wycliffe
|
1:14 |
I siy alle thingis that ben maad vndur the sunne, and lo! alle thingis ben vanyte and turment of spirit.
|
Eccl
|
Mal1910
|
1:14 |
സൂൎയ്യന്നു കീഴെ നടക്കുന്ന സകല പ്രവൃത്തികളും ഞാൻ കണ്ടിട്ടുണ്ടു; അവയൊക്കെയും മായയും വൃഥാപ്രയത്നവും അത്രേ.
|
Eccl
|
KorRV
|
1:14 |
내가 해 아래서 행하는 모든 일을 본즉 다 헛되어 바람을 잡으려는 것이로다
|
Eccl
|
Azeri
|
1:14 |
گون آلتيندا ادئلن بوتون ائشلري گؤردوم، و باخ، هاميسي باطئلدئر؛ يل دالينجا قاچماقدير.
|
Eccl
|
KLV
|
1:14 |
jIH ghaj leghpu' Hoch the vum vetlh 'oH ta'pu' bIng the pemHov; je yIlegh, Hoch ghaH vanity je a chasing after SuS.
|
Eccl
|
ItaDio
|
1:14 |
Io ho vedute tutte le cose che si fanno sotto il sole; ed ecco, tutto ciò è vanità, e tormento di spirito.
|
Eccl
|
RusSynod
|
1:14 |
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все - суета и томление духа!
|
Eccl
|
CSlEliza
|
1:14 |
Видех всяческая сотворения сотворенная под солнцем: и се, вся суетство и произволение духа.
|
Eccl
|
ABPGRK
|
1:14 |
είδον σύμπαντα τα ποιήματα τα πεποιημένα υπό τον ήλιον και ιδού πάντα ματαιότης και προαίρεσις πνεύματος
|
Eccl
|
FreBBB
|
1:14 |
J'ai regardé tous les actes qui se font sous le soleil, et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
|
Eccl
|
LinVB
|
1:14 |
Natali misala minso mikosalemaka awa o mokili ; kasi namoni ’te yango inso izali se mpamba, ezali bolandi mompepe !
|
Eccl
|
HunIMIT
|
1:14 |
Láttam mind a dolgokat, melyek történtek a nap alatt; s íme mind hiúság és szélnek hajhászása.
|
Eccl
|
ChiUnL
|
1:14 |
我見日下所爲之事、悉屬虛空、莫非捕風、
|
Eccl
|
VietNVB
|
1:14 |
Sau khi quan sát mọi việc xảy ra trên đời, tôi nhận thấy trí người không thể nào hiểu nổi, như không ai có thể điều khiển ngọn gió thổi theo chiều mình muốn.
|
Eccl
|
LXX
|
1:14 |
εἶδον σὺν πάντα τὰ ποιήματα τὰ πεποιημένα ὑπὸ τὸν ἥλιον καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος
|
Eccl
|
CebPinad
|
1:14 |
Nakita ko ang tanang mga buhat nga nangahimo ilalum sa adlaw; ug, ania karon, ang tanan lonlon kakawangan ug mao ang paghakop ug hangin.
|
Eccl
|
RomCor
|
1:14 |
Am văzut tot ce se face sub soare; şi iată că totul este deşertăciune şi goană după vânt!
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
1:14 |
I kilangehr mehkoaros me wiawiher nin sampah, eri, I pahn ndaiong uhk, me mehkoaros sohte katepe. Met rasehng pwakipwakih kisinieng.
|
Eccl
|
HunUj
|
1:14 |
Láttam, hogy mindaz, amit véghez visznek a nap alatt, csak hiábavalóság és hasztalan erőlködés.
|
Eccl
|
GerZurch
|
1:14 |
Ich betrachtete alles Geschehen, / alles, was unter der Sonne geschieht: / siehe, alles ist nichtig und ein Haschen nach Wind. /
|
Eccl
|
PorAR
|
1:14 |
Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
|
Eccl
|
DutSVVA
|
1:14 |
Ik zag al de werken aan, die onder de zon geschieden; en ziet, het was al ijdelheid en kwelling des geestes.
|
Eccl
|
FarOPV
|
1:14 |
و تمامی کارهایی را که زیر آسمان کرده میشود، دیدم که اینک همه آنها بطالت و درپی باد زحمت کشیدن است.
|
Eccl
|
Ndebele
|
1:14 |
Ngiyibonile yonke imisebenzi eyenziwayo ngaphansi kwelanga; khangela-ke, konke kuyize lokukhathazeka komoya.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
1:14 |
Vi todas as obras que são feitas abaixo do sol, e eis que tudo é futilidade e aflição de espírito.
|
Eccl
|
Norsk
|
1:14 |
Jeg sa alle de gjerninger som gjøres under solen, og se, alt sammen var tomhet og jag efter vind.
|
Eccl
|
SloChras
|
1:14 |
Videl sem vse dejanje, ki se godi pod solncem, in glej, vse je ničemurnost in lovljenje vetra.
|
Eccl
|
Northern
|
1:14 |
Səma altında edilən bütün işlərə nəzər saldım və bildim ki, onların hamısı puçdur, külək dalınca qaçmağa bənzər.
|
Eccl
|
GerElb19
|
1:14 |
Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind.
|
Eccl
|
LvGluck8
|
1:14 |
Es uzlūkoju visus darbus, kas pasaulē notiek, un redzi, viss bija niecība un grābstīšanās pēc vēja.
|
Eccl
|
PorAlmei
|
1:14 |
Attentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e afflicção d'espirito.
|
Eccl
|
ChiUn
|
1:14 |
我見日光之下所做的一切事,都是虛空,都是捕風。
|
Eccl
|
SweKarlX
|
1:14 |
Jag såg på allt det under solene sker, och si, det var allt fåfängelighet och jämmer.
|
Eccl
|
FreKhan
|
1:14 |
J’Ai donc observé toutes les œuvres qui s’accomplissent sous le soleil: eh bien! Tout est vanité et pâture de vent.
|
Eccl
|
FrePGR
|
1:14 |
Je vis tous les actes qui se font sous le soleil ; et voici, le tout est vanité et effort stérile.
|
Eccl
|
PorCap
|
1:14 |
Vi tudo o que se faz debaixo do Sol e achei que tudo é ilusão e correr atrás do vento.
|
Eccl
|
JapKougo
|
1:14 |
わたしは日の下で人が行うすべてのわざを見たが、みな空であって風を捕えるようである。
|
Eccl
|
GerTextb
|
1:14 |
Ich sah alle Thaten, die unter der Sonne geschehen, und siehe: alles war eitel und Streben nach Wind.
|
Eccl
|
SpaPlate
|
1:14 |
He visto todo cuanto se hace bajo el sol, y he aquí que todo es vanidad y correr tras el viento.
|
Eccl
|
Kapingam
|
1:14 |
Au gu-gidee nia mee huogodoo ne-hai i-hongo henuailala, gei au e-hagi-adu gi-di-goe bolo nia maa huogodoo le e-maa gi-daha. Ma e-hai be-di mee e-waluwalu di madangi.
|
Eccl
|
GerOffBi
|
1:14 |
Ich sah all die Taten, die getan wurden unter der Sonne, und siehe, das alles ist Hauch und Haschen nach Wind.
|
Eccl
|
WLC
|
1:14 |
רָאִ֙יתִי֙ אֶת־כָּל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים שֶֽׁנַּעֲשׂ֖וּ תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְהִנֵּ֥ה הַכֹּ֛ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
|
Eccl
|
LtKBB
|
1:14 |
Aš mačiau viską, kas darosi po saule, ir supratau, kad tai tuštybė ir vėjo gaudymas.
|
Eccl
|
Bela
|
1:14 |
Я ўсе дзеі пабачыў, якія пад сонцам чыняцца, і вось, усё — марнасцьць і пагоня за ветрам!
|
Eccl
|
GerBoLut
|
1:14 |
Ich sah an alles Tun, das unter der Sonne geschieht; und siehe, es war alles eitel und Jammer.
|
Eccl
|
FinPR92
|
1:14 |
Minä katselin kaikkea työtä, jota auringon alla tehdään, ja katso: kaikki se on turhuutta ja tuulen tavoittelua.
|
Eccl
|
SpaRV186
|
1:14 |
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y, he aquí, que todo ello es vanidad, y aflicción de espíritu.
|
Eccl
|
NlCanisi
|
1:14 |
Ik zag, wat er gezwoegd wordt onder de zon: En zie, alles is ijdelheid en jagen naar wind;
|
Eccl
|
GerNeUe
|
1:14 |
Ich habe alles beobachtet, was unter der Sonne getan wird, und fand: Es ist alles nichtig und ein Haschen nach Wind.
|
Eccl
|
UrduGeo
|
1:14 |
مَیں نے تمام کاموں کا ملاحظہ کیا جو سورج تلے ہوتے ہیں، تو نتیجہ یہ نکلا کہ سب کچھ باطل اور ہَوا کو پکڑنے کے برابر ہے۔
|
Eccl
|
AraNAV
|
1:14 |
لَقَدْ شَاهَدْتُ كُلَّ الأَشْيَاءِ الَّتِي تَمَّ صُنْعُهَا تَحْتَ الشَّمْسِ فَإِذَا الْجَمِيعُ بَاطِلٌ كَمُلاَحَقَةِ الرِّيحِ.
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
1:14 |
我看过日光之下所发生的一切事,不料,一切都是虚空,都是捕风。
|
Eccl
|
ItaRive
|
1:14 |
Io ho veduto tutto ciò che si fa sotto il sole: ed ecco tutto è vanità e un correr dietro al vento.
|
Eccl
|
Afr1953
|
1:14 |
Ek het al die werke gesien wat onder die son gedoen word, en kyk, dit was alles tevergeefs en 'n gejaag na wind.
|
Eccl
|
RusSynod
|
1:14 |
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё – суета и томление духа!
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
1:14 |
मैंने तमाम कामों का मुलाहज़ा किया जो सूरज तले होते हैं, तो नतीजा यह निकला कि सब कुछ बातिल और हवा को पकड़ने के बराबर है।
|
Eccl
|
TurNTB
|
1:14 |
Güneşin altında yapılan bütün işleri gördüm; hepsi boştur, rüzgarı kovalamaya kalkışmaktır!
|
Eccl
|
DutSVV
|
1:14 |
Ik zag al de werken aan, die onder de zon geschieden; en ziet, het was al ijdelheid en kwelling des geestes.
|
Eccl
|
HunKNB
|
1:14 |
Láttam mindazt, ami a nap alatt végbemegy, és íme: mindez csak hiúság és szélkergetés.
|
Eccl
|
Maori
|
1:14 |
Kua kite ahau i nga mea katoa e mahia ana i raro i te ra. Nana, he horihori katoa, he whai hoki i te hau.
|
Eccl
|
HunKar
|
1:14 |
Láttam minden dolgokat, melyek lesznek a nap alatt, és ímé minden csak hiábavalóság, és a léleknek gyötrelme!
|
Eccl
|
Viet
|
1:14 |
Ta đã xem thấy mọi việc làm ra dưới mặt trời; kìa, thảy đều hư không, theo luồng gió thổi.
|
Eccl
|
Kekchi
|
1:14 |
Riqˈuin aˈin quinqˈue retal nak chixjunil li na-uxman saˈ ruchichˈochˈ, ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ. Junes rahil chˈo̱lej naxqˈue.
|
Eccl
|
Swe1917
|
1:14 |
När jag nu såg på allt vad som händer under himmelen, se, då var det allt fåfänglighet och ett jagande efter vind.
|
Eccl
|
CroSaric
|
1:14 |
Vidjeh sve što se čini pod suncem: kakve li ispraznosti i puste tlapnje!
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
1:14 |
Sau khi nhìn thấy mọi công việc thực hiện dưới ánh mặt trời, tôi nhận ra : tất cả chỉ là phù vân, chỉ là công dã tràng xe cát.
|
Eccl
|
FreBDM17
|
1:14 |
J’ai regardé tout ce qui se faisait sous le soleil, et voilà tout est vanité, et rongement d’esprit.
|
Eccl
|
FreLXX
|
1:14 |
J'ai vu toutes les œuvres qui ont été faites sous le soleil, et voilà que toutes étaient vanité et présomption d'esprit.
|
Eccl
|
Aleppo
|
1:14 |
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח
|
Eccl
|
MapM
|
1:14 |
רָאִ֙יתִי֙ אֶת־כׇּל־הַֽמַּעֲשִׂ֔ים שֶֽׁנַּעֲשׂ֖וּ תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְהִנֵּ֥ה הַכֹּ֛ל הֶ֖בֶל וּרְע֥וּת רֽוּחַ׃
|
Eccl
|
HebModer
|
1:14 |
ראיתי את כל המעשים שנעשו תחת השמש והנה הכל הבל ורעות רוח׃
|
Eccl
|
Kaz
|
1:14 |
Осы өткінші дүниеде істеліп жатқан істердің бәріне назар аудардым: олардың барлығы да жел соңынан қуғандай бекершілік екен!
|
Eccl
|
FreJND
|
1:14 |
J’ai vu tous les travaux qui se font sous le soleil ; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
|
Eccl
|
GerGruen
|
1:14 |
Ich sah, was unter dieser Sonne je geschehen. Sieh, alles war nur eitel und Geistesspiel,
|
Eccl
|
SloKJV
|
1:14 |
Videl sem vsa dela, ki so storjena pod soncem in glej, vse je ničevost in draženje duha.
|
Eccl
|
Haitian
|
1:14 |
Mwen wè tou sa k'ap fèt sou latè. Anyen pa vo anyen! Anyen pa rapòte anyen.
|
Eccl
|
FinBibli
|
1:14 |
Minä katselin kaikkia tekoja, mitä tehdään auringon alla, ja katso, se on kaikki turhuutta ja tuulen tavoittelua.
|
Eccl
|
SpaRV
|
1:14 |
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
|
Eccl
|
WelBeibl
|
1:14 |
Edrychais ar bopeth oedd yn cael ei wneud ar y ddaear, a dod i'r casgliad fod dim atebion slic – mae fel ceisio rheoli'r gwynt.
|
Eccl
|
GerMenge
|
1:14 |
Ich habe alles Arbeiten beobachtet, das unter der Sonne betrieben wird, und siehe da: alles war nichtig und ein Haschen nach Wind.
|
Eccl
|
GreVamva
|
1:14 |
Είδον πάντα τα έργα τα γινόμενα υπό τον ήλιον, και ιδού, τα πάντα ματαιότης και θλίψις πνεύματος.
|
Eccl
|
UkrOgien
|
1:14 |
Я бачив усі справи, що чини́лись під сонцем: й ось усе це — марно́та та ло́влення вітру!
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
1:14 |
Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
|
Eccl
|
FreCramp
|
1:14 |
J'ai examiné toutes les œuvres qui se font sous le soleil : et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
|
Eccl
|
PolUGdan
|
1:14 |
Widziałem wszystkie sprawy, jakie się dzieją pod słońcem, a oto wszystko jest marnością i utrapieniem ducha.
|
Eccl
|
FreSegon
|
1:14 |
J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil; et voici, tout est vanité et poursuite du vent.
|
Eccl
|
SpaRV190
|
1:14 |
Yo miré todas las obras que se hacen debajo del sol; y he aquí, todo ello es vanidad y aflicción de espíritu.
|
Eccl
|
HunRUF
|
1:14 |
Láttam, hogy mindaz, amit véghezvisznek a nap alatt, csak hiábavalóság és hasztalan erőlködés.
|
Eccl
|
DaOT1931
|
1:14 |
Jeg saa alt, hvad der sker under Solen, og se, det er alt sammen Tomhed og Jag efter Vind.
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
1:14 |
Mi bin lukim olgeta wok, dispela ol i mekim aninit long san. Na, lukim, olgeta em i samting nating na samting bilong givim hevi long spirit.
|
Eccl
|
DaOT1871
|
1:14 |
Jeg saa alle de Gerninger, som ere gjorte under Solen, og se, det var alt Forfængelighed og Aandsfortærelse.
|
Eccl
|
FreVulgG
|
1:14 |
J’ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voici que tout est vanité et affliction d’esprit.
|
Eccl
|
PolGdans
|
1:14 |
Widziałem wszystkie sprawy, które się dzieją pod słońcem, a oto wszystko jest marnością i utrapieniem ducha.
|
Eccl
|
JapBungo
|
1:14 |
我日の下に作ところの諸の行爲を見たり 嗚呼皆空にして風を捕ふるがごとし
|
Eccl
|
GerElb18
|
1:14 |
Ich habe alle die Taten gesehen, welche unter der Sonne geschehen; und siehe, alles ist Eitelkeit und ein Haschen nach Wind.
|