Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ECCLESIASTES
Prev Next
Eccl RWebster 1:18  For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl NHEBJE 1:18  For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Eccl ABP 1:18  For in abundance of wisdom is abundance of knowledge; and the one adding knowledge shall add pain.
Eccl NHEBME 1:18  For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Eccl Rotherha 1:18  For, in much wisdom, is much vexation,—and, he that increaseth knowledge, increaseth pain.
Eccl LEB 1:18  For in much wisdom is much frustration, and whoever increases knowledge increases sorrow.
Eccl RNKJV 1:18  For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl Jubilee2 1:18  For in much wisdom [is] much grief, and he that increases knowledge increases sorrow.:
Eccl Webster 1:18  For in much wisdom [is] much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl Darby 1:18  For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl ASV 1:18  For in much wisdom is much grief; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl LITV 1:18  For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases pain.
Eccl Geneva15 1:18  For in the multitude of wisedome is much griefe: and he that increaseth knowledge, increaseth sorowe.
Eccl CPDV 1:18  Because of this, with much wisdom there is also much anger. And whoever adds knowledge, also adds hardship.
Eccl BBE 1:18  Because in much wisdom is much grief, and increase of knowledge is increase of sorrow.
Eccl DRC 1:18  Because in much wisdom there is much indignation: and he that addeth knowledge, addeth also labour.
Eccl GodsWord 1:18  With a lot of wisdom comes a lot of heartache. The greater your knowledge, the greater your pain.
Eccl JPS 1:18  For in much wisdom is much vexation; and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl KJVPCE 1:18  For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl NETfree 1:18  For with great wisdom comes great frustration; whoever increases his knowledge merely increases his heartache.
Eccl AB 1:18  For in the abundance of wisdom is abundance of knowledge; and he that increases knowledge will increase sorrow.
Eccl AFV2020 1:18  For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Eccl NHEB 1:18  For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Eccl NETtext 1:18  For with great wisdom comes great frustration; whoever increases his knowledge merely increases his heartache.
Eccl UKJV 1:18  For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.
Eccl Noyes 1:18  For in much wisdom is much vexation, and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl KJV 1:18  For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl KJVA 1:18  For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl AKJV 1:18  For in much wisdom is much grief: and he that increases knowledge increases sorrow.
Eccl RLT 1:18  For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow.
Eccl MKJV 1:18  For in much wisdom is much grief; and he who increases knowledge increases sorrow.
Eccl YLT 1:18  for, in abundance of wisdom is abundance of sadness, and he who addeth knowledge addeth pain.'
Eccl ACV 1:18  For in much wisdom is much grief, and he who increases knowledge increases sorrow.
Eccl VulgSist 1:18  eo quod in multa sapientia multa sit indignatio: et qui addit scientiam, addit et laborem.
Eccl VulgCont 1:18  eo quod in multa sapientia multa sit indignatio: et qui addit scientiam, addit et laborem.
Eccl Vulgate 1:18  eo quod in multa sapientia multa sit indignatio et qui addit scientiam addat et laborem
Eccl VulgHetz 1:18  eo quod in multa sapientia multa sit indignatio: et qui addit scientiam, addit et laborem.
Eccl VulgClem 1:18  eo quod in multa sapientia multa sit indignatio ; et qui addit scientiam, addit et laborem.
Eccl CzeBKR 1:18  Nebo kde jest mnoho moudrosti, tu mnoho hněvu; a kdož rozmnožuje umění, rozmnožuje bolest.
Eccl CzeB21 1:18  Čím více moudrosti, tím více mrzutosti; kdo množí vědění, množí žal.
Eccl CzeCEP 1:18  neboť kde je mnoho moudrosti, ji i mnoho hoře, a čím víc vědění, tím víc bolesti.
Eccl CzeCSP 1:18  Vždyť v množství moudrosti je množství mrzutosti. Kdo bude přidávat poznání, bude šířit bolest.
Eccl PorBLivr 1:18  Porque na muita sabedoria há muito aborrecimento, e aquele que aumenta em conhecimento aumenta em angústia.
Eccl Mg1865 1:18  satria izay be fahendrena dia be alahelo, ary izay mitombo fahalalana dia mitombo fahoriana.
Eccl FinPR 1:18  Sillä missä on paljon viisautta, siinä on paljon surua; ja joka tietoa lisää, se tuskaa lisää.
Eccl FinRK 1:18  Sillä missä on paljon viisautta, siellä on paljon murhetta. Joka tietoa lisää, se tuskaa lisää.
Eccl ChiSB 1:18  因為,智慧愈多,煩惱愈多;學問越廣,憂慮越深。
Eccl CopSahBi 1:18  ϫⲉ ⲉⲣⲉⲟⲩⲛⲟϭ ⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ϣⲟⲟⲡ ϩⲙ ⲡⲁϣⲁⲓ ⲛⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ ⲉϫⲙ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲉϥⲛⲁⲟⲩⲉϩ ⲟⲩⲙⲟⲕϩⲥ
Eccl ChiUns 1:18  因为多有智慧,就多有愁烦;加增知识的,就加增忧伤。
Eccl BulVeren 1:18  Защото в многото мъдрост има много тъга, и който умножава знание, умножава печал.
Eccl AraSVD 1:18  لِأَنَّ فِي كَثْرَةِ ٱلْحِكْمَةِ كَثْرَةُ ٱلْغَمِّ، وَٱلَّذِي يَزِيدُ عِلْمًا يَزِيدُ حُزْنًا.
Eccl Esperant 1:18  Ĉar ĉe multe da saĝeco estas multe da zorgemeco; kaj, kiu plimultigas siajn sciojn, tiu plimultigas siajn dolorojn.
Eccl ThaiKJV 1:18  เพราะในสติปัญญามากมายก็มีความทุกข์ระทมมาก และบุคคลที่เพิ่มความรู้ก็เพิ่มความเศร้าโศก
Eccl OSHB 1:18  כִּ֛י בְּרֹ֥ב חָכְמָ֖ה רָב־כָּ֑עַס וְיוֹסִ֥יף דַּ֖עַת יוֹסִ֥יף מַכְאֽוֹב׃
Eccl BurJudso 1:18  အကြောင်းမူကား၊ ပညာများလျှင်၊ ငြိုငြင်စရာ အကြောင်းများ၏။ သိပ္ပံအတတ် တိုးပွားသောသူသည် ဝမ်းနည်းခြင်း တိုးပွားတတ်၏။
Eccl FarTPV 1:18  زیرا زیادی حکمت باعث غم می‌شود و هر که به دانش خود بیافزاید، اندوه خود را زیاد می‌کند.
Eccl UrduGeoR 1:18  Kyoṅki jahāṅ hikmat bahut hai wahāṅ ranjīdagī bhī bahut hai. Jo ilm-o-irfān meṅ izāfā kare, wuh dukh meṅ izāfā kartā hai.
Eccl SweFolk 1:18  Stor vishet ger stor sorg, ökad kunskap ger ökad smärta.
Eccl GerSch 1:18  denn wo viel Weisheit ist, da ist auch viel Ärger, und wer sein Wissen mehrt, der mehrt seinen Schmerz.
Eccl TagAngBi 1:18  Sapagka't sa maraming karunungan at maraming kapanglawan: at siyang nananagana sa kaalaman ay nananagana sa kapanglawan.
Eccl FinSTLK2 1:18  Sillä missä on paljon viisautta, siinä on paljon surua, ja se, joka lisää tietoa, lisää tuskaa.
Eccl Dari 1:18  زیرا کثرتِ حکمت غم افزا است و هر که به دانش خود بیفزاید، اندوه خود را زیاد می کند.
Eccl SomKQA 1:18  Waayo, xigmaddii badan caloolxumo badan baa ku jirta, oo kii aqoon korodhsadaana murug buu sii korodhsadaa.
Eccl NorSMB 1:18  For med mykje visdom du mykje gremmest, og aukar du kunnskap, so aukar du kvida.
Eccl Alb 1:18  Sepse aty ku ka shumë dituri ka edhe shumë shqetësim dhe kush shton diturinë shton dhembjen.
Eccl UyCyr 1:18  Адәм қанчә дана болса, шунчә көп болар екән һәсрити, Билими қанчә көп болса, шунчә көп болар екән қайғуси.
Eccl KorHKJV 1:18  지혜가 많으면 근심도 많나니 지식을 늘리는 자는 슬픔을 늘리느니라.
Eccl SrKDIjek 1:18  Јер гдје је много мудрости, много је бриге, и ко умножава знање умножава муку.
Eccl Wycliffe 1:18  for in myche wisdom is myche indignacioun, and he that encressith kunnyng, encreessith also trauel.
Eccl Mal1910 1:18  ജ്ഞാനബാഹുല്യത്തിൽ വ്യസനബാഹുല്യം ഉണ്ടു; അറിവു വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നവൻ ദുഃഖവും വൎദ്ധിപ്പിക്കുന്നു.
Eccl KorRV 1:18  지혜가 많으면 번뇌도 많으니 지식을 더하는 자는 근심을 더하느니라
Eccl Azeri 1:18  چونکي حئکمت چوخ اولدوقجا کَدَر‌ ده چوخالير، معرئفت آرتديقجا، درد ده آرتير.
Eccl KLV 1:18  vaD Daq 'ar valtaHghach ghaH 'ar grief; je ghaH 'Iv increases Sov increases QoSqu'.
Eccl ItaDio 1:18  Perciocchè, dove è molta sapienza, vi è molta molestia; e chi accresce la scienza accresce il dolore.
Eccl RusSynod 1:18  потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Eccl CSlEliza 1:18  яко во множестве мудрости множество разума, и приложивый разум приложит болезнь.
Eccl ABPGRK 1:18  ότι εν πλήθει σοφίας πλήθος γνώσεως και ο προστιθείς γνώσιν προσθήσει άλγημα
Eccl FreBBB 1:18  car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et qui augmente sa science, augmente sa souffrance.
Eccl LinVB 1:18  Zambi oyo azali na bwanya mi­ngi, akoyoka mpe mpasi mingi, oyo akolisi mayele ma ye, akolisi mpe malozi ma ye.
Eccl HunIMIT 1:18  Mert a hol sok a bölcseség, sok a boszúság; és a ki tudást gyarapít, fájdalmat gyarapít.
Eccl ChiUnL 1:18  蓋智慧多、則愁苦亦多、知識增、則憂戚亦增也、
Eccl VietNVB 1:18  Càng thêm khôn ngoan càng lắm ưu phiền,Càng thêm tri thức, càng nhiều khổ tâm.
Eccl LXX 1:18  ὅτι ἐν πλήθει σοφίας πλῆθος γνώσεως καὶ ὁ προστιθεὶς γνῶσιν προσθήσει ἄλγημα
Eccl CebPinad 1:18  Kay diha sa hilabihan nga kaalam anaa ang hilabihang kasakit; ug kadtong nagapadugang sa kahibalo nagapadugang sa kasubo.
Eccl RomCor 1:18  Căci unde este multă înţelepciune, este şi mult necaz, şi cine ştie multe are şi multă durere.
Eccl Pohnpeia 1:18  Ni omw pahn loalokongla, omw pwunod pahn laudla; ni omw pahn dehdehkihla, omw medek pil pahn laudla.
Eccl HunUj 1:18  Mert ahol sok a bölcsesség, sok a bosszúság is; és aki gyarapítja az ismeretet, gyarapítja a szenvedést is.
Eccl GerZurch 1:18  Denn wo viel Weisheit, da ist viel Verdruss, / und je mehr Wissen, desto mehr Schmerz. /
Eccl PorAR 1:18  Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.
Eccl DutSVVA 1:18  Want in veel wijsheid is veel verdriet; en die wetenschap vermeerdert, vermeerdert smart.
Eccl FarOPV 1:18  زیرا که در کثرت حکمت کثرت غم است و هر‌که علم را بیفزاید، حزن رامی افزاید.
Eccl Ndebele 1:18  Ngoba kunhlakanipho enengi kulokukhathazeka okunengi, lowandisa ulwazi wandisa usizi.
Eccl PorBLivr 1:18  Porque na muita sabedoria há muito aborrecimento, e aquele que aumenta em conhecimento aumenta em angústia.
Eccl Norsk 1:18  For hvor det er megen visdom, der er det megen gremmelse, og den som øker kunnskap, øker smerte.
Eccl SloChras 1:18  Zakaj pri mnogi modrosti je mnogo nejevolje, in kdor množi znanje, množi bolečino.
Eccl Northern 1:18  Çünki hikmət çox olduqca Kədər də çoxalır. Bilik artdıqca Dərd də artır.
Eccl GerElb19 1:18  Denn bei viel Weisheit ist viel Verdruß: und wer Erkenntnis mehrt, mehrt Kummer.
Eccl LvGluck8 1:18  Jo kur daudz gudrības, tur ir daudz grūtības, un jo vairāk atzīšanas, jo vairāk bēdu.
Eccl PorAlmei 1:18  Porque na muita sabedoria ha muito enfado; e o que se augmenta em sciencia, accrescenta o trabalho.
Eccl ChiUn 1:18  因為多有智慧,就多有愁煩;加增知識的,就加增憂傷。
Eccl SweKarlX 1:18  Ty der mycken vishet är, der är mycken grämelse; och den mycket försöker, han måste mycket lida.
Eccl FreKhan 1:18  car, abondance de sagesse, abondance de chagrin, et accroître sa science, c’est accroître sa peine.
Eccl FrePGR 1:18  Car beaucoup de sagesse est accompagné de beaucoup de mécontentement, et qui augmente sa science, augmente ses peines.
Eccl PorCap 1:18  *Porque na muita sabedoria há muita arrelia, e o que aumenta o conhecimento, aumenta o sofrimento.
Eccl JapKougo 1:18  それは知恵が多ければ悩みが多く、知識を増す者は憂いを増すからである。
Eccl GerTextb 1:18  Denn bei viel Weisheit ist viel Unmut, und häuft einer Erkenntnis, so häuft er Schmerz.
Eccl Kapingam 1:18  Di damana-mai o do kabemee, e-haga-damana-mai do de-nnoomaalia. Di damana-mai o do iloo, e-haga-damana-mai do mmaemmae adu gi-di-goe.
Eccl SpaPlate 1:18  Pues donde hay mucho saber hay mucha molestia; quien aumenta la ciencia, aumenta el dolor.
Eccl GerOffBi 1:18  Denn wo viel Weisheit ist, ist viel Ärger, und wer Wissen vermehrt, vermehrt Sorge.
Eccl WLC 1:18  כִּ֛י בְּרֹ֥ב חָכְמָ֖ה רָב־כָּ֑עַס וְיוֹסִ֥יף דַּ֖עַת יוֹסִ֥יף מַכְאֽוֹב׃
Eccl LtKBB 1:18  Kur yra daug išminties, ten yra ir daug sielvarto; kuo daugiau išminties, tuo daugiau kančių.
Eccl Bela 1:18  Бо пры многасьці мудрасьці множыцца й скруха; і хто памнажае спазнаньне, той памнажае і боль.
Eccl GerBoLut 1:18  Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Gramens; und werviel lehren, mu(i, der muli viel leiden.
Eccl FinPR92 1:18  Sillä missä on paljon viisautta, siellä on paljon huolta, ja joka tietoa lisää, lisää tuskaa.
Eccl SpaRV186 1:18  Porque en la mucha sabiduría hay mucho enojo; y quien añade ciencia, añade dolor.
Eccl NlCanisi 1:18  Want hoe groter de wijsheid, hoe groter de kwelling; En wie kennis vermeerdert, vermeerdert de smart.
Eccl GerNeUe 1:18  Mit viel Weisheit kommt auch viel Verdruss. Wer seine Erkenntnis mehrt, mehrt auch den Schmerz.
Eccl UrduGeo 1:18  کیونکہ جہاں حکمت بہت ہے وہاں رنجیدگی بھی بہت ہے۔ جو علم و عرفان میں اضافہ کرے، وہ دُکھ میں اضافہ کرتا ہے۔
Eccl AraNAV 1:18  لأَنَّ كَثْرَةَ الْحِكْمَةِ تَقْتَرِنُ بِكَثْرَةِ الْغَمِّ، وَمَنْ يَزْدَادُ عِلْماً يَزْدَادُ حُزْناً!
Eccl ChiNCVs 1:18  因为多有智慧,就多有烦恼;加增知识,就加增痛苦。
Eccl ItaRive 1:18  Poiché dov’è molta sapienza v’è molto affanno, e chi accresce la sua scienza accresce il suo dolore.
Eccl Afr1953 1:18  Want by baie wysheid is baie verdriet, en wie kennis vermeerder, vermeerder smart.
Eccl RusSynod 1:18  потому что где много мудрости – много печали и кто умножает познания – умножает скорбь.
Eccl UrduGeoD 1:18  क्योंकि जहाँ हिकमत बहुत है वहाँ रंजीदगी भी बहुत है। जो इल्मो-इरफ़ान में इज़ाफ़ा करे, वह दुख में इज़ाफ़ा करता है।
Eccl TurNTB 1:18  Çünkü çok bilgelik çok keder doğurur, bilgi arttıkça acı da artar.
Eccl DutSVV 1:18  Want in veel wijsheid is veel verdriet; en die wetenschap vermeerdert, vermeerdert smart.
Eccl HunKNB 1:18  mert ahol sok a bölcsesség, ott sok a bosszúság, s aki a tudást gyarapítja, a szenvedést is növeli.
Eccl Maori 1:18  Ma te nui hoki o te whakaaro ka nui ai te pouri: a ko te tangata e whakaneke ake ana i te matauranga e whakaneke ake ana i te mamae.
Eccl Viet 1:18  Vì nếu sự khôn ngoan nhiều, sự phiền não cũng nhiều; ai thêm sự tri thức ắt thêm sự đau đớn.
Eccl Kekchi 1:18  Li ani naxsicˈ nabal lix naˈleb nacuan nabal lix chˈaˈajquilal, xban nak li ani cuan nabal xnaˈleb, nabal ajcuiˈ li raylal naxcˈul.
Eccl Swe1917 1:18  Ty där mycken vishet är, där är mycken grämelse; och den som förökar sin insikt, han förökar sin plåga.
Eccl CroSaric 1:18  Mnogo mudrosti - mnogo jada; što više znanja, to više boli.
Eccl VieLCCMN 1:18  Càng nhiều khôn ngoan, càng nhiều phiền muộn, càng thêm hiểu biết, càng thêm khổ đau.
Eccl FreBDM17 1:18  Car où il y a abondance de sagesse, il y a abondance de chagrin ; et celui qui s’accroît de la science, s’accroît du chagrin.
Eccl FreLXX 1:18  Car dans une grande sagesse est une grande science ; et qui accroît sa science, accroît son affliction.
Eccl Aleppo 1:18  כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב
Eccl MapM 1:18  כִּ֛י בְּרֹ֥ב חׇכְמָ֖ה רׇב־כָּ֑עַס וְיוֹסִ֥יף דַּ֖עַת יוֹסִ֥יף מַכְאֽוֹב׃
Eccl HebModer 1:18  כי ברב חכמה רב כעס ויוסיף דעת יוסיף מכאוב׃
Eccl Kaz 1:18  Өйткені «адам көбірек түсінген сайын түңіле түседі, көбірек білген сайын күйіне түседі».
Eccl FreJND 1:18  Car à beaucoup de sagesse, beaucoup de chagrin ; et qui augmente la connaissance, augmente la douleur.
Eccl GerGruen 1:18  Denn wo viel Weisheit, ist viel Ärger. Wer Wissen mehrt, der mehrt auch Leid.
Eccl SloKJV 1:18  Kajti v mnogi modrosti je mnogo žalosti in kdor povečuje spoznanje, povečuje bridkost.“
Eccl Haitian 1:18  Paske plis ou gen konprann, se plis ou nan tèt chaje. Plis ou konnen, se plis ou soufri.
Eccl FinBibli 1:18  Sillä missä on paljon viisautta, siinä on paljon surua; ja joka tietoa lisää, se tuskaa lisää.
Eccl SpaRV 1:18  Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.
Eccl WelBeibl 1:18  Po fwya'r doethineb, mwya'r dolur; mae gwybod mwy yn arwain i fwy o boen calon.
Eccl GerMenge 1:18  denn wo viel Weisheit ist, da ist auch viel Verdruß, und mit der Zunahme der Erkenntnis wächst auch der Schmerz.
Eccl GreVamva 1:18  Διότι εν πολλή σοφία είναι πολλή λύπη· και όστις προσθέτει γνώσιν, προσθέτει πόνον.
Eccl UkrOgien 1:18  Бо при мно́гості мудрости мно́житься й кло́піт, хто ж пізна́ння побільшує, той побільшує й біль!
Eccl FreCramp 1:18  Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
Eccl SrKDEkav 1:18  Јер где је много мудрости, много је бриге, и ко умножава знање умножава муку.
Eccl PolUGdan 1:18  Gdzie bowiem jest wiele mądrości, tam jest wiele smutku. A kto przysparza wiedzy, przysparza i cierpienia.
Eccl FreSegon 1:18  Car avec beaucoup de sagesse on a beaucoup de chagrin, et celui qui augmente sa science augmente sa douleur.
Eccl SpaRV190 1:18  Porque en la mucha sabiduría hay mucha molestia; y quien añade ciencia, añade dolor.
Eccl HunRUF 1:18  Mert ahol sok a bölcsesség, sok a bosszúság is; és aki gyarapítja az ismeretet, gyarapítja a szenvedést is.
Eccl DaOT1931 1:18  Thi megen Visdom megen Græmmelse, øget Kundskab øget Smerte.
Eccl TpiKJPB 1:18  Long wanem, long planti save tru planti bel sori i stap. Na em husat i mekim save i kamap planti moa i mekim bel i pilim hevi i kamap planti moa.
Eccl DaOT1871 1:18  Thi hvor megen Visdom er, der er megen Græmmelse; og den, som forøger sin Kundskab, forøger sin Smerte.
Eccl FreVulgG 1:18  car avec beaucoup de sagesse il y a beaucoup d’indignation, et celui qui augmente sa science augmente aussi sa peine.
Eccl PolGdans 1:18  Bo gdzie wiele mądrości, tam jest wiele gniewu; a kto przyczynia umiejętności, przyczynia boleści.
Eccl JapBungo 1:18  夫智慧多ければ憤激多し 知識を増す者は憂患を増す
Eccl GerElb18 1:18  Denn bei viel Weisheit ist viel Verdruß: und wer Erkenntnis mehrt, mehrt Kummer.