Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Exod NHEBJE 1:13  The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
Exod SPE 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Exod ABP 1:13  And [3tyrannized 1the 2Egyptians] the sons of Israel by force.
Exod NHEBME 1:13  The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
Exod Rotherha 1:13  And the Egyptians rigorously made the sons of Israel serve;
Exod LEB 1:13  And the Egyptians ruthlessly compelled the ⌞Israelites⌟ to work.
Exod RNKJV 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Exod Jubilee2 1:13  And the Egyptians made the sons of Israel serve with rigor,
Exod Webster 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor.
Exod Darby 1:13  And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness;
Exod ASV 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
Exod LITV 1:13  And Egypt made the sons of Israel to serve with harshness.
Exod Geneva15 1:13  Wherefore the Egyptians by crueltie caused the children of Israel to serue.
Exod CPDV 1:13  And the Egyptians hated the sons of Israel, and they afflicted them and mocked them.
Exod BBE 1:13  And they gave the children of Israel even harder work to do:
Exod DRC 1:13  And the Egyptians hated the children of Israel, and afflicted them and mocked them:
Exod GodsWord 1:13  So they forced the Israelites to work hard as slaves.
Exod JPS 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour.
Exod KJVPCE 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Exod NETfree 1:13  and they made the Israelites serve rigorously.
Exod AB 1:13  And the Egyptians tyrannized over the children of Israel by force.
Exod AFV2020 1:13  And the Egyptians made the children of Israel serve with harshness.
Exod NHEB 1:13  The Egyptians ruthlessly made the children of Israel serve,
Exod NETtext 1:13  and they made the Israelites serve rigorously.
Exod UKJV 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Exod KJV 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Exod KJVA 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Exod AKJV 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigor:
Exod RLT 1:13  And the Egyptians made the children of Israel to serve with rigour:
Exod MKJV 1:13  And the Egyptians made the sons of Israel serve with harshness.
Exod YLT 1:13  and the Egyptians cause the sons of Israel to serve with rigour,
Exod ACV 1:13  And the Egyptians made the sons of Israel to serve with rigor.
Exod VulgSist 1:13  oderantque filios Israel Aegyptii, et affligebant illudentes eis:
Exod VulgCont 1:13  oderantque filios Israel Ægyptii, et affligebant illudentes eis:
Exod Vulgate 1:13  oderantque filios Israhel Aegyptii et adfligebant inludentes eis
Exod VulgHetz 1:13  oderantque filios Israel Ægyptii, et affligebant illudentes eis:
Exod VulgClem 1:13  oderantque filios Israël Ægyptii, et affligebant illudentes eis,
Exod CzeBKR 1:13  A tak podrobovali Egyptští syny Izraelské v službu těžkou.
Exod CzeB21 1:13  a tak je začali nemilosrdně zotročovat.
Exod CzeCEP 1:13  Proto začali Egypťané Izraelce surově zotročovat.
Exod CzeCSP 1:13  Syny Izraele tedy surově nutili otročit.
Exod PorBLivr 1:13  Assim os egípcios fizeram os filhos de Israel servirem duramente,
Exod Mg1865 1:13  Dia nampanompoin’ ny Egyptiana fatratra ny Zanak’ Isiraely,
Exod FinPR 1:13  Niin egyptiläiset pitivät israelilaisia orjantyössä väkivalloin
Exod FinRK 1:13  Egyptiläiset pitivät israelilaisia ankarassa orjuudessa
Exod ChiSB 1:13  於是埃及人更嚴厲地強迫以色列子民做苦工,
Exod CopSahBi 1:13 
Exod ArmEaste 1:13  Եգիպտացիները զզուեցնում էին Իսրայէլի որդիներին, բռնութիւն գործադրելով նեղում էին նրանց, տաժանակիր աշխատանքի էին լծում,
Exod ChiUns 1:13  埃及人严严地使以色列人做工,
Exod BulVeren 1:13  Затова египтяните жестоко караха израилевите синове да работят,
Exod AraSVD 1:13  فَٱسْتَعْبَدَ ٱلْمِصْرِيُّونَ بَنِي إِسْرَائِيلَ بِعُنْفٍ،
Exod SPDSS 1:13  . . . . . .
Exod Esperant 1:13  Kaj la Egiptoj laborigis la Izraelidojn kruele.
Exod ThaiKJV 1:13  ชาวอียิปต์จึงบังคับชนชาติอิสราเอลให้ทำงานหนัก
Exod OSHB 1:13  וַיַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָֽרֶךְ׃
Exod SPMT 1:13  ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך
Exod BurJudso 1:13  အလွန်ကြမ်းတမ်းစွာညှဉ်းဆဲကြ၏။
Exod FarTPV 1:13  ولی مصری‌ها به بنی‌اسرائیل بیشتر ظلم می‌کردند و آنها را به بردگی گرفته به کارهای بسیار سخت از قبیل، خانه‌سازی و هر نوع کار کشاورزی وادار می‌ساختند و هیچ رحمی ‌به آنها نمی‌کردند، به طوری که زندگی آنها تلخ شده بود.
Exod UrduGeoR 1:13  aur wuh baṛī berahmī se un se kām karwāte rahe.
Exod SweFolk 1:13  Egyptierna tvingade israeliterna att arbeta som slavar.
Exod GerSch 1:13  Darum zwangen die Ägypter die Kinder Israel durch Mißhandlungen zum Dienst
Exod TagAngBi 1:13  At pinapaglingkod na may kabagsikan ng mga Egipcio ang mga anak ni Israel:
Exod FinSTLK2 1:13  Egyptiläiset pitivät israelilaisia väkisin orjatyössä
Exod Dari 1:13  بنابراین، مصری ها بالای بنی اسرائیل بیشتر فشار آوردند و آن ها را به غلامی گرفته به کارهای بسیار سخت، از قبیل گِلکاری و خشت مالی و زراعت وادار می ساختند و هیچ رحمی به آن ها نمی کردند، بطوری که زندگی را بر آن ها تلخ ساخته بودند.
Exod SomKQA 1:13  Oo Masriyiintiina waxay reer binu Israa'iil ku qasbeen inay qaxar ku adeegaan,
Exod NorSMB 1:13  Soleis nøydde dei no Israels-folket til å træla for seg,
Exod Alb 1:13  dhe Egjiptasit i detyruan bijtë e Izraelit t'u shërbenin me ashpërsi,
Exod UyCyr 1:13  уларни техиму еғир ишларға салди.
Exod KorHKJV 1:13  이에 이집트 사람들이 이스라엘 자손으로 하여금 엄격히 섬기게 하고
Exod SrKDIjek 1:13  И жестоко нагоњаху Мисирци синове Израиљеве на послове,
Exod Wycliffe 1:13  And Egipcians hatiden the sones of Israel, and turmentiden, and scorneden hem;
Exod Mal1910 1:13  മിസ്രയീമ്യർ യിസ്രായേൽമക്കളെക്കൊണ്ടു കഠിനവേല ചെയ്യിച്ചു.
Exod KorRV 1:13  이스라엘 자손의 역사를 엄하게 하여
Exod Azeri 1:13  اونلاري آمانسيزجا چاليشديرديلار.
Exod SweKarlX 1:13  Och de Egyptier twingade Israels barn med obarmhertighet till att träla;
Exod KLV 1:13  The Egyptians ruthlessly chenmoHta' the puqpu' vo' Israel toy',
Exod ItaDio 1:13  E gli Egizj facevano servire i figliuoli d’Israele con asprezza.
Exod RusSynod 1:13  И потому Египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам
Exod CSlEliza 1:13  и насилие творяху Египтяне сыном Израилевым нуждею,
Exod ABPGRK 1:13  και κατεδυνάστευον οι Αιγύπτιοι τους υιούς Ισραήλ βία
Exod FreBBB 1:13  Alors les Egyptiens firent travailler les fils d'Israël par force ;
Exod LinVB 1:13  Ba-Ezipeti batindi bango basala misala makasi.
Exod HunIMIT 1:13  És az egyiptomiak dolgoztattak Izrael fiaival szigorúsággal.
Exod ChiUnL 1:13  遂嚴督其役、
Exod VietNVB 1:13  và càng bắt họ phục dịch cực khổ,
Exod LXX 1:13  καὶ κατεδυνάστευον οἱ Αἰγύπτιοι τοὺς υἱοὺς Ισραηλ βίᾳ
Exod CebPinad 1:13  Ug ang mga Egiptohanon nag-ulipon sa mapiut gayud sa mga anak sa Israel:
Exod RomCor 1:13  Atunci, egiptenii au adus pe copiii lui Israel la o aspră robie.
Exod Pohnpeia 1:13  Re kin itonehng irail nan mour apwal en kalidu oh nan doadoahk laud en wiahda ihmw, oh pil soangen doadoahk koaros en nansapw. Re sohte kin poakeirailla.
Exod HunUj 1:13  Ezért kegyetlenül dolgoztatták az egyiptomiak Izráel fiait.
Exod GerZurch 1:13  Da zwangen die Ägypter die Israeliten zum Sklavendienst
Exod GerTafel 1:13  Und die Ägypter hielten die Söhne Israels zum Dienst an mit Strenge.
Exod RusMakar 1:13  И потому Египтяне съ жестокостію принуждали сыновъ Израилевыхъ къ работамъ.
Exod PorAR 1:13  Por isso os egípcios faziam os filhos de Israel servir com dureza;
Exod DutSVVA 1:13  En de Egyptenaars deden de kinderen Israëls dienen met hardigheid;
Exod FarOPV 1:13  و مصریان ازبنی‌اسرائیل به ظلم خدمت گرفتند.
Exod Ndebele 1:13  Njalo amaGibhithe abasebenzisa abantwana bakoIsrayeli ngochuku,
Exod PorBLivr 1:13  Assim os egípcios fizeram os filhos de Israel servirem duramente,
Exod Norsk 1:13  Og egypterne tvang Israels barn til å træle for sig,
Exod SloChras 1:13  In neusmiljeno so Egipčani priganjali sinove Izraelove k delu;
Exod Northern 1:13  onları sıxıntılı əsarətdə saxladılar.
Exod GerElb19 1:13  Und die Ägypter hielten die Kinder Israel mit Härte zum Dienst an.
Exod LvGluck8 1:13  Un ēģiptieši kalpināja Israēla bērnus nežēlīgi,
Exod PorAlmei 1:13  E os egypcios faziam servir os filhos de Israel com dureza;
Exod ChiUn 1:13  埃及人嚴嚴地使以色列人做工,
Exod SweKarlX 1:13  Och de Egyptier tvingade Israels barn med obarmhertighet till att träla;
Exod SPVar 1:13  ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך
Exod FreKhan 1:13  Les Égyptiens accablèrent les enfants d’Israël de rudes besognes.
Exod FrePGR 1:13  Et les Égyptiens firent peser sur les enfants d'Israël une servitude oppressive,
Exod PorCap 1:13  e reduziram-nos a uma dura servidão.
Exod JapKougo 1:13  エジプトびとはイスラエルの人々をきびしく使い、
Exod GerTextb 1:13  Da zwangen die Ägypter die Israeliten zu harter Sklavenarbeit
Exod Kapingam 1:13  ga-haga-ngalua digaula gi-nia moomee haingadaa huoloo.
Exod SpaPlate 1:13  Entonces los egipcios redujeron a cruel servidumbre a los hijos de Israel,
Exod GerOffBi 1:13  Und sie hielten die Söhne Israels zur Arbeit an durch Misshandlung.
Exod WLC 1:13  וַיַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָֽרֶךְ׃
Exod LtKBB 1:13  Egiptiečiai vertė izraelitus tarnauti be gailesčio,
Exod Bela 1:13  І таму Егіпцяне жорстка прымушалі сыноў Ізраілевых да працы,
Exod GerBoLut 1:13  Und die Agypter zwangen die Kinder Israel zu Dienst mit Unbarmherzigkeit
Exod FinPR92 1:13  He pakottivat lopulta israelilaiset orjikseen
Exod SpaRV186 1:13  Y los Egipcios hicieron servir a los hijos de Israel con dureza.
Exod NlCanisi 1:13  Zo maakten de Egyptenaren de kinderen Israëls met geweld tot hun slaven;
Exod GerNeUe 1:13  Darum gingen sie hart gegen sie vor und zwangen sie zu Sklavendiensten.
Exod UrduGeo 1:13  اور وہ بڑی بےرحمی سے اُن سے کام کرواتے رہے۔
Exod AraNAV 1:13  فَتَزَايَدَ عُنْفُ اسْتِعْبَادِ الْمِصْرِيِّينَ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ.
Exod ChiNCVs 1:13  于是,埃及人严严地使以色列人作苦工。
Exod ItaRive 1:13  e fecero servire i figliuoli d’Israele con asprezza,
Exod Afr1953 1:13  Daarom het die Egiptenaars die kinders van Israel met hardheid laat dien
Exod RusSynod 1:13  И потому египтяне с жестокостью принуждали сынов Израилевых к работам
Exod UrduGeoD 1:13  और वह बड़ी बेरहमी से उनसे काम करवाते रहे।
Exod TurNTB 1:13  İsrailliler'i amansızca çalıştırdılar.
Exod DutSVV 1:13  En de Egyptenaars deden de kinderen Israels dienen met hardigheid.
Exod HunKNB 1:13  Ezért az egyiptomiak meggyűlölték Izrael fiait, és gyalázatosan megsanyargatták őket.
Exod Maori 1:13  A nanakia noa iho te whakamahinga a nga Ihipiana i nga tama a Iharaira:
Exod sml_BL_2 1:13  manjari gom pa'in pinabuhatan saga hinang ya pamahinang e' saga a'a Misil ma bangsa Isra'il e'.
Exod HunKar 1:13  Pedig kegyetlenűl dolgoztaták az égyiptomiak az Izráel fiait.
Exod Viet 1:13  bắt làm công việc nhọc nhằn,
Exod Kekchi 1:13  Ut eb laj Israel queˈqˈueheˈ joˈ rahobtesinbil mo̱s.
Exod Swe1917 1:13  Därför pålade egyptierna Israels barn ytterligare tvångsarbeten
Exod SP 1:13  ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך
Exod CroSaric 1:13  I Egipćani se okrutno obore na Izraelce.
Exod VieLCCMN 1:13  Người Ai-cập cưỡng bách con cái Ít-ra-en lao động cực nhọc.
Exod FreBDM17 1:13  Et les Egyptiens faisaient servir les enfants d’Israël avec rigueur :
Exod FreLXX 1:13  Les Égyptiens opprimaient donc par la force les fils d'Israël.
Exod Aleppo 1:13  ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך
Exod MapM 1:13  וַיַּעֲבִ֧דוּ מִצְרַ֛יִם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָֽרֶךְ׃
Exod HebModer 1:13  ויעבדו מצרים את בני ישראל בפרך׃
Exod Kaz 1:13  халықты аяусыз құлдыққа салды.
Exod FreJND 1:13  Et les Égyptiens firent servir les fils d’Israël avec dureté,
Exod GerGruen 1:13  Und so machten die Ägypter die Israeliten gewaltsam zu Sklaven
Exod SloKJV 1:13  Egipčani so Izraelove otroke prisilili, da so služili s krutostjo.
Exod Haitian 1:13  Se konsa, yo fè pèp Izrayèl la tounen esklav.
Exod FinBibli 1:13  Ja Egyptiläiset vaivasivat Israelin lapsia orjuudella armaitsemata.
Exod Geez 1:13  ወይትኤገልዎሙ ፡ ግብጽ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ በሥቃይ ።
Exod SpaRV 1:13  Y los Egipcios hicieron servir á los hijos de Israel con dureza:
Exod WelBeibl 1:13  a'u cam-drin nhw fwy fyth.
Exod GerMenge 1:13  Daher zwangen die Ägypter die Israeliten gewaltsam zum Knechtsdienst
Exod GreVamva 1:13  Και κατεδυνάστευον οι Αιγύπτιοι τους υιούς Ισραήλ αυστηρώς·
Exod UkrOgien 1:13  І Єгипет змушував синів Ізраїля тяжко працювати.
Exod FreCramp 1:13  Les Egyptiens firent travailler les enfants d'Israël par force ;
Exod SrKDEkav 1:13  И жестоко нагоњаху Мисирци синове Израиљеве на послове,
Exod PolUGdan 1:13  I Egipcjanie zmuszali synów Izraela do ciężkiej pracy.
Exod FreSegon 1:13  Alors les Égyptiens réduisirent les enfants d'Israël à une dure servitude.
Exod SpaRV190 1:13  Y los Egipcios hicieron servir á los hijos de Israel con dureza:
Exod HunRUF 1:13  Ezért kegyetlenül dolgoztatták az egyiptomiak Izráel fiait.
Exod DaOT1931 1:13  Og Ægypterne tvang Israeliterne til Trællearbejde
Exod TpiKJPB 1:13  Na ol Isip i mekim ol pikinini bilong Isrel i mekim hatwok tru.
Exod DaOT1871 1:13  Og Ægypterne tvang Israels Børn til at trælle strengt.
Exod FreVulgG 1:13  Or les Egyptiens haïssaient les enfants d’Israël, et ils les affligeaient en leur (les ?) insultant ;
Exod PolGdans 1:13  I podbili Egipczanie syny Izraelskie w niewolą ciężką.
Exod JapBungo 1:13  エジプト人イスラエルの子孫を嚴く動作かしめ
Exod GerElb18 1:13  Und die Ägypter hielten die Kinder Israel mit Härte zum Dienst an.