Exod
|
RWebster
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
NHEBJE
|
1:15 |
The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,
|
Exod
|
SPE
|
1:15 |
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
ABP
|
1:15 |
And [5said 1the 2king 3of the 4Egyptians] to the midwives of the Hebrews, to a certain one of them with the name Shiphrah, and the name of the second Puah.
|
Exod
|
NHEBME
|
1:15 |
The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,
|
Exod
|
Rotherha
|
1:15 |
Then said the king of Egypt to the Hebrew midwives,—of whom, the name of the one was, Shiphrah, and, the name of the other Puah;—
|
Exod
|
LEB
|
1:15 |
And the king of Egypt said to the Hebrew midwives—of whom the name of the one was Shiphrah and the name of the second was Puah—
|
Exod
|
RNKJV
|
1:15 |
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
Jubilee2
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and another [named] Puah;
|
Exod
|
Webster
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives (of which the name of one [was] Shiphrah, and the name of the other Puah:)
|
Exod
|
Darby
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives — of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other was Puah —
|
Exod
|
ASV
|
1:15 |
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
LITV
|
1:15 |
And the king of Egypt said to the midwives of the Hebrews, of whom the name of one was Shiphrah, and the name of the second, Puah;
|
Exod
|
Geneva15
|
1:15 |
Moreouer the King of Egypt commanded ye midwiues of the Ebrewe women, (of which the ones name was Shiphrah, and the name of the other Puah)
|
Exod
|
CPDV
|
1:15 |
Then the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews, (one of whom one was called Shiphrah, another Puah)
|
Exod
|
BBE
|
1:15 |
And the king of Egypt said to the Hebrew women who gave help at the time of childbirth (the name of the one was Shiphrah and the name of the other Puah),
|
Exod
|
DRC
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the midwives of the Hebrews: of whom one was called Sephora, the other Phua,
|
Exod
|
GodsWord
|
1:15 |
Then the king of Egypt told the Hebrew midwives, whose names were Shiphrah and Puah,
|
Exod
|
JPS
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah;
|
Exod
|
KJVPCE
|
1:15 |
¶ And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
NETfree
|
1:15 |
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah,
|
Exod
|
AB
|
1:15 |
And the king of the Egyptians spoke to the midwives of the Hebrews. The name of the one was Shiphrah, and the name of the second was Puah.
|
Exod
|
AFV2020
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah.
|
Exod
|
NHEB
|
1:15 |
The king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah,
|
Exod
|
NETtext
|
1:15 |
The king of Egypt said to the Hebrew midwives, one of whom was named Shiphrah and the other Puah,
|
Exod
|
UKJV
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
KJV
|
1:15 |
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
KJVA
|
1:15 |
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
AKJV
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
RLT
|
1:15 |
And the king of Egypt spake to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah:
|
Exod
|
MKJV
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of which the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah.
|
Exod
|
YLT
|
1:15 |
And the king of Egypt speaketh to the midwives, the Hebrewesses, (of whom the name of the one is Shiphrah, and the name of the second Puah),
|
Exod
|
ACV
|
1:15 |
And the king of Egypt spoke to the Hebrew midwives, of whom the name of the one was Shiphrah, and the name of the other Puah.
|
Exod
|
PorBLivr
|
1:15 |
E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias, uma das quais se chamava Sifrá, e outra Puá, e disse-lhes:
|
Exod
|
Mg1865
|
1:15 |
Ary ny mpanjakan’ i Egypta niteny tamin’ ny mpampivelona Hebreo (Sifra no anaran’ ny anankiray, ary Poa no anaran’ ny anankiray)
|
Exod
|
FinPR
|
1:15 |
Ja Egyptin kuningas puhui hebrealaisille kätilövaimoille, joista toisen nimi oli Sifra ja toisen Puua;
|
Exod
|
FinRK
|
1:15 |
Sitten Egyptin kuningas puhui heprealaisille kätilöille, joista toisen nimi oli Sifra ja toisen Puua.
|
Exod
|
ChiSB
|
1:15 |
埃及王又吩咐為希伯來女人接生的收生婆,一個名叫史斐辣,一個名叫普亞的說
|
Exod
|
CopSahBi
|
1:15 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲣⲣⲟ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲛⲙⲙⲉⲥⲓⲟ ⲛⲛϩⲉⲃⲣⲁⲓⲟⲥ ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧⲟⲩⲉⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲥⲉⲫⲫⲱⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲁⲛ ⲛⲧⲙⲉϩⲥⲛⲧⲉ ⲡⲉ ⲫⲟⲩⲁ
|
Exod
|
ArmEaste
|
1:15 |
Եգիպտացիների արքան դիմեց եբրայեցիների մանկաբարձներին. նրանցից մէկի անունը Սեփորա էր, իսկ երկրորդի անունը՝ Փուա: Եւ արքան
|
Exod
|
ChiUns
|
1:15 |
有希伯来的两个收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王对她们说:
|
Exod
|
BulVeren
|
1:15 |
И египетският цар говори на еврейските акушерки, от които едната се наричаше Шифра, а другата Фуа, и им каза:
|
Exod
|
AraSVD
|
1:15 |
وَكَلَّمَ مَلِكُ مِصْرَ قَابِلَتَيِ ٱلْعِبْرَانِيَّاتِ ٱللَّتَيْنِ ٱسْمُ إِحْدَاهُمَا شِفْرَةُ وَٱسْمُ ٱلْأُخْرَى فُوعَةُ،
|
Exod
|
SPDSS
|
1:15 |
. . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
1:15 |
Kaj la reĝo de Egiptujo parolis al la Hebreaj akuŝistinoj, el kiuj unu estis nomata Ŝifra kaj la dua estis nomata Pua.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
1:15 |
และกษัตริย์อียิปต์ทรงตรัสกับนางผดุงครรภ์ชาวฮีบรู ซึ่งคนหนึ่งชื่อชิฟราห์และอีกคนหนึ่งชื่อปูอาห์
|
Exod
|
OSHB
|
1:15 |
וַיֹּ֨אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה׃
|
Exod
|
SPMT
|
1:15 |
ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה
|
Exod
|
BurJudso
|
1:15 |
ရှိဖရနှင့်ပုအာအမည်ရှိသော ဟေဗြဲဝမ်းဆွဲမ တို့ကို၊ အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင်က၊
|
Exod
|
FarTPV
|
1:15 |
فرعون، به شفره و فوعه، قابلههای عبرانی دستور داد که:
|
Exod
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Isrāīliyoṅ kī do dāiyāṅ thīṅ jin ke nām Sifrā aur Fuā the. Misr ke bādshāh ne un se kahā,
|
Exod
|
SweFolk
|
1:15 |
Kungen av Egypten talade med dem som förlöste de hebreiska kvinnorna. En av dem hette Shifra och den andra Pua,
|
Exod
|
GerSch
|
1:15 |
Und der König von Ägypten redete mit den hebräischen Hebammen, deren eine Schiphra, die andere Pua hieß.
|
Exod
|
TagAngBi
|
1:15 |
At ang hari sa Egipto ay nagsalita sa mga hilot na Hebrea, na ang pangalan ng isa ay Siphra, at ang pangalan ng isa ay Phua:
|
Exod
|
FinSTLK2
|
1:15 |
Egyptin kuningas puhui heprealaisille kätilöille, joista toisen nimi oli Sifra ja toisen Puua.
|
Exod
|
Dari
|
1:15 |
پادشاهِ مصر، به قابله های عبرانی که نام های شان شِفره و فُوعَه بود، امر کرد و گفت:
|
Exod
|
SomKQA
|
1:15 |
Markaasaa boqorkii Masar wuxuu la hadlay umulisooyinkii Cibraaniyadaha ahaa, oo middood magaceeda Shifraah la odhan jiray, tan kale magaceedana Fuwah la odhan jiray,
|
Exod
|
NorSMB
|
1:15 |
Og kongen i Egyptarland sagde til dei hebraiske ljosmøderne - den eine av dei heitte Sifra og den andre Pua -:
|
Exod
|
Alb
|
1:15 |
Mbreti i Egjiptit u foli edhe mamive hebre, nga të cilat njëra quhej Shifrah dhe tjetra Puah, dhe u tha:
|
Exod
|
UyCyr
|
1:15 |
Мисир падишаси йәнә Сәхра вә Пува исимлиқ икки нәпәр ибраний туғут анисиға:
|
Exod
|
KorHKJV
|
1:15 |
¶이집트 왕이 히브리 산파들에게 말하였는데 그들 중 하나의 이름은 십브라요, 다른 하나의 이름은 부아더라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
1:15 |
И још заповједи цар Мисирски бабицама Јеврејским, од којих једној бјеше име Сефора а другој Фува,
|
Exod
|
Wycliffe
|
1:15 |
Forsothe the kyng of Egipt seide to the mydwyues of Ebrews, of whiche oon was clepid Sefora, the tother Fua;
|
Exod
|
Mal1910
|
1:15 |
എന്നാൽ മിസ്രയീംരാജാവു ശിപ്രാ എന്നും പൂവാ എന്നും പേരുള്ള എബ്രായസൂതികൎമ്മിണികളോടു:
|
Exod
|
KorRV
|
1:15 |
애굽 왕이 히브리 산파 십브라라 하는 자와 부아라 하는 자에게 일러
|
Exod
|
Azeri
|
1:15 |
او زامان مئصئر پادشاهي، شئفرا و پوعا آدلانان عئبراني مامالارلا دانيشيب،
|
Exod
|
SweKarlX
|
1:15 |
Och Konungen i Egypten sade till jordgummorna för de Ebreiska qwinnor; den ena het Siphra, och den andra Pua:
|
Exod
|
KLV
|
1:15 |
The joH vo' Egypt jatlhta' Daq the Hebrew midwives, vo' 'Iv the pong vo' the wa' ghaHta' Shiphrah, je the pong vo' the latlh Puah,
|
Exod
|
ItaDio
|
1:15 |
Il re di Egitto disse ancora alle levatrici delle donne Ebree, il nome dell’una delle quali era Sifra, e quel dell’altra Pua:
|
Exod
|
RusSynod
|
1:15 |
Царь Египетский повелел повивальным бабкам Евреянок, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа,
|
Exod
|
CSlEliza
|
1:15 |
И рече царь Египетский бабам Еврейским: единей их имя Сепфора и имя вторей Фуа,
|
Exod
|
ABPGRK
|
1:15 |
και είπεν ο βασιλεύς των Αιγυπτίων ταις μαίαις των Εβραίων τη μία αυτών η όνομα Σεπφώρα και το όνομα της δευτέρας Φουά
|
Exod
|
FreBBB
|
1:15 |
Et le roi d'Egypte parla aux sages-femmes des Hébreues ; le nom de l'une était Siphra et le nom de l'autre Pua ;
|
Exod
|
LinVB
|
1:15 |
Mokonzi wa Ezipeti alobi na basi bazalaki kobotisa basi ba-Ebrei, moko nkombo ya ye Sifra, mosusu Pua, maloba maye :
|
Exod
|
HunIMIT
|
1:15 |
És mondta Egyiptom királya a héber szülésznőknek, akik közül az egyiknek neve Sifró és a másiknak neve Púó,
|
Exod
|
ChiUnL
|
1:15 |
希伯來之收生者、一名施弗拉、一名普阿、
|
Exod
|
VietNVB
|
1:15 |
Vua Ai-cập bảo các cô đỡ của người Hê-bơ-rơ là Siếp-ra và Phu-a
|
Exod
|
LXX
|
1:15 |
καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῶν Αἰγυπτίων ταῖς μαίαις τῶν Εβραίων τῇ μιᾷ αὐτῶν ᾗ ὄνομα Σεπφωρα καὶ τὸ ὄνομα τῆς δευτέρας Φουα
|
Exod
|
CebPinad
|
1:15 |
Ug misulti ang hari sa Egipto sa mga mananabang babaye sa mga Hebreohanon nga ang usa kanila ginanganlan si Sipra, ug ang usa si Pua.
|
Exod
|
RomCor
|
1:15 |
Împăratul Egiptului a poruncit moaşelor evreilor, numite una Şifra şi cealaltă Pua,
|
Exod
|
Pohnpeia
|
1:15 |
Nanmwarkien Isip ahpw pil mahsanihong Sipra oh Pua sounkeneitik ko, me kin sewese lihen Ipru ko,
|
Exod
|
HunUj
|
1:15 |
Azután parancsot adott Egyiptom királya a héber bábáknak, akik közül az egyiknek Sifrá, a másiknak Púá volt a neve.
|
Exod
|
GerZurch
|
1:15 |
Und der König von Ägypten befahl den Hebammen der Hebräerinnen, von denen die eine Siphra, die andre Pua hiess:
|
Exod
|
GerTafel
|
1:15 |
Und der König Ägyptens sprach zu den Wehmüttern der Hebräerinnen, wovon der Name der einen war Schiphrah, und der Name der andern Puah.
|
Exod
|
RusMakar
|
1:15 |
Сверхъ того царь Египетскій повелјлъ повивальнымъ бабкамъ Евреянокъ, изъ коихъ одной имя Шифра, а другой фуа,
|
Exod
|
PorAR
|
1:15 |
Falou o rei do Egito às parteiras das hebréias, das quais uma se chamava Sifrá e a outra Puá,
|
Exod
|
DutSVVA
|
1:15 |
Daarenboven sprak de koning van Egypte tot de vroedvrouwen der Hebreïnnen, welker ener naam Sifra, en de naam der andere Pua was;
|
Exod
|
FarOPV
|
1:15 |
و پادشاه مصر به قابله های عبرانی که یکی را شفره و دیگری را فوعه نام بود، امرکرده،
|
Exod
|
Ndebele
|
1:15 |
Inkosi yeGibhithe yasikhuluma lababelethisi amaHebherukazi, obizo lowokuqala lalinguShifira, lebizo lowesibili lalinguPhuwa,
|
Exod
|
PorBLivr
|
1:15 |
E o rei do Egito falou às parteiras das hebreias, uma das quais se chamava Sifrá, e outra Puá, e disse-lhes:
|
Exod
|
Norsk
|
1:15 |
Og kongen i Egypten sa til de hebraiske jordmødre - den ene av dem hette Sifra og den andre Pua - :
|
Exod
|
SloChras
|
1:15 |
In ukaže kralj egiptovski dvema hebrejskima babicama, katerih prvi je bilo ime Šifra in drugi ime Pua,
|
Exod
|
Northern
|
1:15 |
Misir padşahı birinin adı Şifra, o birinin adı Pua olan İbrani mamaçalarına dedi:
|
Exod
|
GerElb19
|
1:15 |
Und der König von Ägypten sprach zu den hebräischen Hebammen, von denen der Name der einen Schiphra und der Name der anderen Pua war, und sagte:
|
Exod
|
LvGluck8
|
1:15 |
Un Ēģiptes ķēniņš runāja uz Ebreju bērnu saņēmējām, (tās vienas vārds bija Šifra un tās otras Pua),
|
Exod
|
PorAlmei
|
1:15 |
E o rei do Egypto fallou ás parteiras das hebreas (das quaes o nome de uma era Siphra, e o nome da outra Pua),
|
Exod
|
ChiUn
|
1:15 |
有希伯來的兩個收生婆,一名施弗拉,一名普阿;埃及王對她們說:
|
Exod
|
SweKarlX
|
1:15 |
Och Konungen i Egypten sade till jordgummorna för de Ebreiska qvinnor; den ena het Siphra, och den andra Pua:
|
Exod
|
SPVar
|
1:15 |
ויאמר מלך מצרים למילדות העבריות אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה
|
Exod
|
FreKhan
|
1:15 |
Le roi d’Égypte s’adressa aux sages femmes hébreues, qui se nommaient, l’une Chifra, l’autre Poûa
|
Exod
|
FrePGR
|
1:15 |
Et le roi d'Egypte parla aux sages-femmes des Hébreux, parmi lesquelles une se nommait Siphra, et une autre Puha,
|
Exod
|
PorCap
|
1:15 |
O rei do Egito disse às parteiras dos hebreus, das quais uma se chamava Chifra e outra Pua:
|
Exod
|
JapKougo
|
1:15 |
またエジプトの王は、ヘブルの女のために取上げをする助産婦でひとりは名をシフラといい、他のひとりは名をプアという者にさとして、
|
Exod
|
GerTextb
|
1:15 |
Der König von Ägypten aber befahl den Hebammen der Hebräer - die eine derselben hieß Sifra, die andere Pua:
|
Exod
|
Kapingam
|
1:15 |
Di king o Egypt ga-helekai gi-nia ahina go Shiphrah mo Puah ala e-haga-hahaanau nia ahina o Hebrew boloo,
|
Exod
|
SpaPlate
|
1:15 |
El rey de Egipto dio también orden a las parteras de las hebreas, de las cuales una se llamaba Sifrá, y la otra Puá,
|
Exod
|
GerOffBi
|
1:15 |
Und der König von Ägypten sagte zu den hebräischen Hebammen, der Name der ersten war Schifra und der Name der zweiten war Pua.
|
Exod
|
WLC
|
1:15 |
וַיֹּ֙אמֶר֙ מֶ֣לֶך מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
1:15 |
Egipto karalius įsakė hebrajų pribuvėjoms, kurių viena vadinosi Šifra ir kita – Pūva:
|
Exod
|
Bela
|
1:15 |
Цар Егіпецкі загадаў бабкам-павітухам Габрэек, імя адной зь якіх Шыфра, а другое Фуа,
|
Exod
|
GerBoLut
|
1:15 |
Und der Konig in Agypten sprach zu den ebraischen Wehmuttern, deren eine hieft Siphra und die andere Pua:
|
Exod
|
FinPR92
|
1:15 |
Egyptin kuningas puhui heprealaisten kätilövaimoille, joista toisen nimi oli Sifra ja toisen Pua,
|
Exod
|
SpaRV186
|
1:15 |
¶ Y habló el rey de Egipto a las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Séfora, y otra Pua, y díjoles:
|
Exod
|
NlCanisi
|
1:15 |
Nu sprak de koning van Egypte tot de vroedvrouwen Sjifra en Poea, die de hebreeuwse vrouwen hielpen:
|
Exod
|
GerNeUe
|
1:15 |
Dann ließ der König von Ägypten die Hebammen für die Hebräer, Schifra und Pua, zu sich rufen
|
Exod
|
UrduGeo
|
1:15 |
اسرائیلیوں کی دو دائیاں تھیں جن کے نام سِفرہ اور فوعہ تھے۔ مصر کے بادشاہ نے اُن سے کہا،
|
Exod
|
AraNAV
|
1:15 |
ثُمَّ قَالَ مَلِكُ مِصْرَ لِلْقَابِلَتَيْنِ الْعِبْرَانِيَّتَيْنِ الْمَدْعُوَّتَيْنِ شِفْرَةَ وَفُوعَةَ:
|
Exod
|
ChiNCVs
|
1:15 |
埃及王吩咐两个希伯来接生妇,一个名叫施弗拉,一个名叫普阿,
|
Exod
|
ItaRive
|
1:15 |
Il re d’Egitto parlò anche alle levatrici degli Ebrei, delle quali l’una si chiamava Scifra e l’altra Pua. E disse:
|
Exod
|
Afr1953
|
1:15 |
En die koning van Egipte het met die Hebreeuse vroedvroue — die een se naam was Sifra en die ander se naam Pua — gespreek
|
Exod
|
RusSynod
|
1:15 |
Царь египетский повелел повивальным бабкам евреек, из коих одной имя Шифра, а другой Фуа,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
1:15 |
इसराईलियों की दो दाइयाँ थीं जिनके नाम सिफ़रा और फ़ुआ थे। मिसर के बादशाह ने उनसे कहा,
|
Exod
|
TurNTB
|
1:15 |
Mısır Kralı, Şifra ve Pua adındaki İbrani ebelere şöyle dedi:
|
Exod
|
DutSVV
|
1:15 |
Daarenboven sprak de koning van Egypte tot de vroedvrouwen der Hebreinnen, welker ener naam Sifra, en de naam der andere Pua was;
|
Exod
|
HunKNB
|
1:15 |
Egyiptom királya azután parancsot adott a héberek bábáinak, akik közül az egyiket Sifrának, a másikat Puának hívták,
|
Exod
|
Maori
|
1:15 |
Na ka mea te kingi o Ihipa ki nga wahine whakawhanau i nga wahine a nga Hiperu; ko te ingoa o tetahi ko hipera, ko te ingoa hoki o tetahi ko Pua:
|
Exod
|
sml_BL_2
|
1:15 |
Manjari itu ma dakayu' llaw pa'in, aniya' panoho'an sultan Misil ma si Sipra maka si Puwa, duwangan panday ya magpa'anak ma saga d'nda Hibrani.
|
Exod
|
HunKar
|
1:15 |
És szóla Égyiptom királya a héber bábáknak, a kik közűl egyiknek Sifra, a másiknak Puá vala neve.
|
Exod
|
Viet
|
1:15 |
Vua xứ Ê-díp-tô cũng phán cùng các bà mụ của dân Hê-bơ-rơ, một người tên Siếp-ra và một người tên Phu-a,
|
Exod
|
Kekchi
|
1:15 |
Li acuabej aran Egipto quia̱tinac riqˈuin cuib li ixk aj Hebreo. (Aj Hebreo nayeman ajcuiˈ reheb laj Israel.) Lix cˈabaˈeb li ixk aˈan xSifra ut xFúa. Aˈaneb li nequeˈxococ reheb li cˈulaˈal nak nequeˈyoˈla.
|
Exod
|
Swe1917
|
1:15 |
Och konungen i Egypten talade till de hebreiska kvinnor -- den ena hette Sifra, den andra Pua -- som hjälpte barnaföderskorna,
|
Exod
|
SP
|
1:15 |
ויאמר מלך מצרים למילדות העבריות אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה
|
Exod
|
CroSaric
|
1:15 |
Egipatski se kralj obrati i na hebrejske babice, od kojih jednoj bijaše ime Šifra, a drugoj Pua, pa im naredi:
|
Exod
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Vua Ai-cập nói với những bà đỡ đi giúp sản phụ Híp-ri, một bà tên là Síp-ra, một bà tên là Pu-a :
|
Exod
|
FreBDM17
|
1:15 |
Le Roi d’Egypte commanda aussi aux sages-femmes Hébreues, dont l’une avait nom Siphra, et l’autre avait nom Puha ;
|
Exod
|
FreLXX
|
1:15 |
Alors, le roi des Égyptiens parla aux sages-femmes des Hébreux qui s'appelaient : la première, Séphora, la seconde, Phua.
|
Exod
|
Aleppo
|
1:15 |
ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה
|
Exod
|
MapM
|
1:15 |
וַיֹּ֙אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם לַֽמְיַלְּדֹ֖ת הָֽעִבְרִיֹּ֑ת אֲשֶׁ֨ר שֵׁ֤ם הָֽאַחַת֙ שִׁפְרָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖ית פּוּעָֽה׃
|
Exod
|
HebModer
|
1:15 |
ויאמר מלך מצרים למילדת העברית אשר שם האחת שפרה ושם השנית פועה׃
|
Exod
|
Kaz
|
1:15 |
Бұларға қоса Мысыр патшасы әйелдер босандырушы исраилдік Шипыра мен Пуаны шақырып алып, оларға:
|
Exod
|
FreJND
|
1:15 |
Et le roi d’Égypte parla aux sages-femmes hébreues, dont l’une avait nom Shiphra et la seconde se nommait Pua,
|
Exod
|
GerGruen
|
1:15 |
Dann sprach der König von Ägypten zu den Hebammen der Hebräerinnen; die eine hieß Siphra, die andere Pua.
|
Exod
|
SloKJV
|
1:15 |
Egiptovski kralj je spregovoril hebrejskima babicama, katerih prvi je bilo ime Šifra, ime drugi pa Pua
|
Exod
|
Haitian
|
1:15 |
Lè sa a, te gen de fanmchay ki te konn akouche medam ebre yo. Yonn te rele Chifra, lòt la te rele Pwa. Wa Lejip la rele yo,
|
Exod
|
FinBibli
|
1:15 |
Ja Egyptin kuningas puhui Heprealaisille lastenämmille, joista yhden nimi oli Siphra, ja toisen nimi Pua.
|
Exod
|
Geez
|
1:15 |
ወይቤሎን ፡ ንጉሠ ፡ ግብጽ ፡ ለመወልደተ ፡ ዕብራይ ፡ ስማ ፡ ለአሐቲ ፡ ስፓ[ራ] ፡ ወስመ ፡ ካልእታ ፡ ፎሓ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
1:15 |
Y habló el rey de Egipto á las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Siphra, y otra Phúa, y díjoles:
|
Exod
|
WelBeibl
|
1:15 |
Felly dyma frenin yr Aifft yn siarad â bydwragedd yr Hebreaid, Shiffra a Pwa, a dweud wrthyn nhw,
|
Exod
|
GerMenge
|
1:15 |
Da erteilte der König von Ägypten den hebräischen Hebammen, von denen die eine Siphra, die andere Pua hieß, folgenden Befehl:
|
Exod
|
GreVamva
|
1:15 |
Και ελάλησεν ο βασιλεύς των Αιγυπτίων προς τας μαίας των Εβραίων, εκ των οποίων η μία ωνομάζετο Σεπφώρα, και η άλλη Φουά,
|
Exod
|
UkrOgien
|
1:15 |
І звелів був єгипетський цар єврейським бабам-сповитухам, що одній ім'я Шіфра, а ім'я другій — Пуа,
|
Exod
|
FreCramp
|
1:15 |
Le roi d'Egypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, dont l'une se nommait Séphora, et l'autre Phua.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
1:15 |
И још заповеди цар мисирски бабицама јеврејским, од којих једној беше име Сефора, а другој Фува,
|
Exod
|
PolUGdan
|
1:15 |
I król Egiptu rozkazał hebrajskim położnym, z których jedna miała na imię Szifra, a druga Pua;
|
Exod
|
FreSegon
|
1:15 |
Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l'une Schiphra, et l'autre Pua.
|
Exod
|
SpaRV190
|
1:15 |
Y habló el rey de Egipto á las parteras de las Hebreas, una de las cuales se llamaba Siphra, y otra Phúa, y díjoles:
|
Exod
|
HunRUF
|
1:15 |
Azután parancsot adott Egyiptom királya a héber bábáknak – az egyiknek Sifrá, a másiknak Púá volt a neve –,
|
Exod
|
DaOT1931
|
1:15 |
Ægypterkongen sagde da til Hebræerkvindernes Jordemødre, af hvilke den ene hed Sjifra, den anden Pua:
|
Exod
|
TpiKJPB
|
1:15 |
¶ Na king bilong Isip i toktok long ol Hibru meri i helpim ol meri i karim pikinini, nem bilong wanpela bilong ol em i Sifra na nem bilong arapela em i Pua.
|
Exod
|
DaOT1871
|
1:15 |
Og Kongen af Ægypten talede til de hebraiske Jordemødre, af hvilke den enes Navn var Sifra og den andens Navn Pua,
|
Exod
|
FreVulgG
|
1:15 |
(Or) Le roi d’Egypte parla aussi aux sages-femmes qui accouchaient les femmes des Hébreux, dont l’une se nommait Séphora, et l’autre Phua (Shua) ;
|
Exod
|
PolGdans
|
1:15 |
I rozkazał król Egipski babom Hebrejskim, z których imię jednej Zefora, a imię drugiej Fua;
|
Exod
|
JapBungo
|
1:15 |
エジプトの王又ヘブルの產婆シフラと名くる者とブワと名くる者の二人に諭して
|
Exod
|
GerElb18
|
1:15 |
Und der König von Ägypten sprach zu den hebräischen Hebammen, von denen der Name der einen Schiphra und der Name der anderen Pua war,
|