Exod
|
RWebster
|
37:22 |
Their knobs and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
NHEBJE
|
37:22 |
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
SPE
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
ABP
|
37:22 |
And the branches, and the knobs of it were entirely turned from out of one piece [2gold 1of pure].
|
Exod
|
NHEBME
|
37:22 |
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
Rotherha
|
37:22 |
their apples and their brunches were of the same, all of it one beaten work, of pure gold.
|
Exod
|
LEB
|
37:22 |
Their buds and their branches were from it, all of it one piece of pure gold, hammered work.
|
Exod
|
RNKJV
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
Jubilee2
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same; all of it [was] one beaten work [of] pure gold.
|
Exod
|
Webster
|
37:22 |
Their knobs and their branches were of the same: all of it [was] one beaten work [of] pure gold.
|
Exod
|
Darby
|
37:22 |
Their knobs and their branches were of itself — all of one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
ASV
|
37:22 |
Their knops and their branches were of one piece with it: the whole of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
LITV
|
37:22 |
The knobs and the branches of it were one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
Geneva15
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: it was all one beaten worke of pure gold.
|
Exod
|
CPDV
|
37:22 |
Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
|
Exod
|
BBE
|
37:22 |
The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
|
Exod
|
DRC
|
37:22 |
So both the bowls, and the branches were of the same, all beaten work of the purest gold.
|
Exod
|
GodsWord
|
37:22 |
The buds and branches were hammered out of the same piece of pure gold as the lamp stand.
|
Exod
|
JPS
|
37:22 |
Their knops and their branches were of one piece with it; the whole of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
KJVPCE
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
NETfree
|
37:22 |
Their buds and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.
|
Exod
|
AFV2020
|
37:22 |
Their knobs and their branches were of the same; all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
NHEB
|
37:22 |
Their buds and their branches were of one piece with it. The whole thing was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
NETtext
|
37:22 |
Their buds and their branches were of one piece; all of it was one hammered piece of pure gold.
|
Exod
|
UKJV
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
KJV
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
KJVA
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
AKJV
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
RLT
|
37:22 |
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
MKJV
|
37:22 |
Their knobs and their branches were of the same; all of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
YLT
|
37:22 |
their knops and their branches have been of the same; all of it one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
ACV
|
37:22 |
Their knobs and their branches were of one piece with it. The whole of it was one beaten work of pure gold.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:22 |
Seus botões e seus braços eram do mesmo; tudo era uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
|
Exod
|
Mg1865
|
37:22 |
Ny kiboriny sy ny sampany dia niray taminy avokoa; natao indray mivofy tamin’ ny volamena tsara izy rehetra.
|
Exod
|
FinPR
|
37:22 |
Nuput ja haarat olivat samaa kappaletta kuin se; se oli kokonaan samaa kohotakoista tekoa, puhdasta kultaa.
|
Exod
|
FinRK
|
37:22 |
Nuput ja haarat olivat samaa kappaletta kuin lampunjalka. Se oli taottu puhtaasta kullasta yhtenä kappaleena.
|
Exod
|
ChiSB
|
37:22 |
這些花朵和燈叉,都從燈台發出,全是用整塊純金鎚成。
|
Exod
|
ArmEaste
|
37:22 |
Դրանց գնդիկներն ու ծաղիկները միաձոյլ էին՝ բոլորը քանդակուած մի կտոր մաքուր ոսկուց:
|
Exod
|
ChiUns
|
37:22 |
球和枝子是接连一块,都是一块精金锤出来的。
|
Exod
|
BulVeren
|
37:22 |
Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него. Целият светилник беше изкован от чисто злато.
|
Exod
|
AraSVD
|
37:22 |
كَانَتْ عُجَرُهَا وَشُعَبُهَا مِنْهَا، جَمِيعُهَا خِرَاطَةٌ وَاحِدَةٌ مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
|
Exod
|
SPDSS
|
37:22 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
37:22 |
La kapetoj kaj branĉoj elstaris el ĝi; ĉio estis unu forĝita tutaĵo el pura oro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
37:22 |
ดอกตูมและกิ่งเป็นเนื้อเดียวกันกับคันประทีป ทำทุกส่วนเป็นเนื้อเดียวกันด้วยทองคำบริสุทธิ์และใช้ค้อนทำ
|
Exod
|
OSHB
|
37:22 |
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה הָי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
SPMT
|
37:22 |
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
|
Exod
|
BurJudso
|
37:22 |
ဘူးများ၊ အလက်များတို့ကို တကိုယ်တစပ်တည်း ဖြစ်စေ၍ မီးခုံတကိုယ်လုံးကို ရွှေစင်နှင့် ထုလုပ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
37:22 |
گلبرگها و شاخهها با چراغدان یک تکه و از طلای خالص و چکش کاری شده ساخته شده بودند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
37:22 |
Shāḳheṅ aur pyāliyāṅ balki pūrā shamādān ḳhālis sone ke ek hī ṭukṛe se ghaṛ kar banāyā gayā.
|
Exod
|
SweFolk
|
37:22 |
Och deras knoppar och armar var i ett stycke med den, allt ett enda hamrat arbete av rent guld.
|
Exod
|
GerSch
|
37:22 |
Ihre Knoten und Arme gingen aus ihm hervor, und es war alles getriebenes reines Gold.
|
Exod
|
TagAngBi
|
37:22 |
Ang mga globito at ang mga sanga ay kaputol ng kandelero: ang kabuoa'y isa lamang putol na yari sa pamukpok, taganas na ginto.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
37:22 |
Nuput ja haarat olivat samaa kappaletta kuin se. Se oli kokonaan samalla tavalla takomalla tehtyä, puhdasta kultaa.
|
Exod
|
Dari
|
37:22 |
پُندک و شاخه ها با چراغدان یک تکه و از طلای خالص و چکش کاری شده ساخته شده بودند.
|
Exod
|
SomKQA
|
37:22 |
Oo burooyinkooda iyo laamahooduba isku waslad bay la ahaayeen: oo kulligeedna waxay ahayd isku waslad dahab la tumay oo saafi ah.
|
Exod
|
NorSMB
|
37:22 |
Både blomsterknupparne og armarne var samsmidde med staken; alt var eit heilgjort arbeid av drive, skirt gull.
|
Exod
|
Alb
|
37:22 |
Këto mollë dhe këto krahë përbënin një të tërë të vetme me shandanin; gjithçka ishte prej ari safi të punuar me çekiç.
|
Exod
|
UyCyr
|
37:22 |
Пүтүн чирақдан, йәни униң барлиқ безәклириниң һәммиси бирла парчә алтундин соқулди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
37:22 |
그가 그것들의 둥근 꽃받침들과 가지들을 같은 것으로 만들되 그것 전부를 순금으로 두들겨서 하나로 만드니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
37:22 |
Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све бјеше од чистога злата једноставно.
|
Exod
|
Wycliffe
|
37:22 |
therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold.
|
Exod
|
Mal1910
|
37:22 |
മുട്ടുകളും ശാഖകളും അതിൽനിന്നു തന്നേ ആയിരുന്നു; അതു മുഴുവനും തങ്കം കൊണ്ടുള്ള ഒറ്റ അടിപ്പുപണിയായിരുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
37:22 |
이 꽃받침과 가지들을 줄기와 연하여 전부를 정금으로 쳐서 만들었으며
|
Exod
|
Azeri
|
37:22 |
قؤنچهلري و بوداقلاري اونونلا بئر حئصّهدن ائدي، يعني هاميسي ياستيلانميش خالئص قيزيلدان ائدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:22 |
Och hans knöpar och rör deruppå; och war allt klart tätt guld;
|
Exod
|
KLV
|
37:22 |
chaj buds je chaj branches were vo' wa' piece tlhej 'oH. The Hoch Doch ghaHta' wa' beaten vum vo' pure SuD baS.
|
Exod
|
ItaDio
|
37:22 |
I pomi de’ rami e i rami loro erano d’un pezzo col Candelliere; tutto il Candelliere era d’un pezzo d’oro puro tirato al martello.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:22 |
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
|
Exod
|
ABPGRK
|
37:22 |
και οι καλαμίσκοι και οι σφαιρωτήρες εξ αυτής ήσαν όλη τορευτοί εξ ενός χρυσίου καθαρού
|
Exod
|
FreBBB
|
37:22 |
Ces boutons et ces tiges faisaient corps avec lui ; le tout était une seule masse d'or pur.
|
Exod
|
LinVB
|
37:22 |
Mbuma na bitapi isangani na etemiseli ya mwinda, mpe inso itulami na wolo mpe isangani lokola eloko yoko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
37:22 |
Gombjaik és ágaik belőle voltak; az egész; egy darabból verve, tiszta aranyból.
|
Exod
|
ChiUnL
|
37:22 |
其節其枝、俱連爲一、以精金用鏇法爲之、
|
Exod
|
VietNVB
|
37:22 |
Bầu và cành được làm bằng vàng ròng dát ra, và gắn liền thành một khối với chân đèn.
|
Exod
|
CebPinad
|
37:22 |
Ang mga malingin nga dayandayan niini ug ang mga sanga niini gihimo sa usa lamang nga nayon niini; ang tibook niini maoy usa ka binuhat nga sinalsal sa lunsay nga bulawan,
|
Exod
|
RomCor
|
37:22 |
Gămălioarele şi braţele sfeşnicului erau dintr-o bucată cu el, bătut în întregime dintr-o bucată de aur curat.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
37:22 |
Mpwek kan, rah kan oh dewen lampo sukusukda ehute sang ni kohl tohr.
|
Exod
|
HunUj
|
37:22 |
Gömbjeik és ágaik egy darabból voltak. Egy darab színarany ötvösmunka volt az egész.
|
Exod
|
GerZurch
|
37:22 |
Ihre Knoten und Röhren waren aus einem Stück mit ihm, alles aus einem Stück in getriebener Arbeit, aus reinem Gold.
|
Exod
|
GerTafel
|
37:22 |
Ihre Knäufe und ihre Röhren waren aus ihm, sein Ganzes war ein Getriebenes aus reinem Gold.
|
Exod
|
RusMakar
|
37:22 |
Яблоки ихъ и вјтви ихъ выходили изъ него, весь онъ чеканный, цјльный, чистаго золота.
|
Exod
|
PorAR
|
37:22 |
Os seus cálices e os seus braços formavam uma só peça com a haste; o todo era uma obra batida de ouro puro.
|
Exod
|
DutSVVA
|
37:22 |
Hun knopen en rieten waren uit hem; het was altemaal een enig dicht werk van louter goud.
|
Exod
|
FarOPV
|
37:22 |
سیبهای آنها و شاخه های آنها از همین بود، یعنی همه از یک چرخکاری طلای خالص.
|
Exod
|
Ndebele
|
37:22 |
Iziduku zazo lezingatsha zazo zazivela kulo; konke okwalo kwakungumsebenzi munye okhandiweyo wegolide elicwengekileyo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:22 |
Seus botões e seus braços eram do mesmo; tudo era uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
|
Exod
|
Norsk
|
37:22 |
Både knoppene og armene var i ett med den; alt sammen var ett drevet arbeid av rent gull.
|
Exod
|
SloChras
|
37:22 |
Njih glavice in veje so bile sceloma delane ž njim: vse je bilo enotno tolkljano delo iz čistega zlata.
|
Exod
|
Northern
|
37:22 |
Qönçələr və budaqlar onunla bir hissədən idi; hamısı eyni hissədən, yastılanmış xalis qızıldan idi.
|
Exod
|
GerElb19
|
37:22 |
Ihre Knäufe und ihre Arme waren aus ihm; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit von reinem Golde.
|
Exod
|
LvGluck8
|
37:22 |
Viņa pogas un viņa zari izgāja no tā; tas bija visnotaļ vienādi izkalts no tīra zelta.
|
Exod
|
PorAlmei
|
37:22 |
As suas maçãs e as suas canas eram do mesmo: tudo era uma obra batida de oiro puro.
|
Exod
|
ChiUn
|
37:22 |
球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:22 |
Och hans knöpar och rör deruppå; och var allt klart tätt guld;
|
Exod
|
SPVar
|
37:22 |
כפתריהם וקנותם ממנה היו כלה מקשה אחד זהב טהור
|
Exod
|
FreKhan
|
37:22 |
Boutons et branches faisaient corps avec lui: il formait tout entier une seule masse d’or pur.
|
Exod
|
FrePGR
|
37:22 |
il en surgissait des boutons et des fleurs, le tout fait au tour et d'or pur.
|
Exod
|
PorCap
|
37:22 |
Estes botões, estes braços e o candelabro formavam uma única peça, e todo o conjunto era de ouro puro, feito de uma só barra.
|
Exod
|
JapKougo
|
37:22 |
それらの節と枝を一つに連ね、ことごとく純金の打物造りとした。
|
Exod
|
GerTextb
|
37:22 |
Ihre Knollen und Röhren waren aus einem Stücke mit ihm, alles getriebene Arbeit aus einem Stücke, von gediegenem Golde.
|
Exod
|
Kapingam
|
37:22 |
Nia akai e-daamada e-moholoholo, nia manga, mo tuaidina di Lohongo Malama ne-dugidugi gi-di baahi goolo e-dahi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
37:22 |
Sus botones y sus brazos formaban con él un solo cuerpo; todo ello era una pieza labrada a martillo, de oro puro.
|
Exod
|
WLC
|
37:22 |
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה הָי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
LtKBB
|
37:22 |
Buoželės ir šakos buvo nukaltos iš vieno gabalo gryno aukso.
|
Exod
|
Bela
|
37:22 |
яблыкі і галінкі іх выходзілі зь яе; уся яна была чаканная, цэльная, з чыстага золата.
|
Exod
|
GerBoLut
|
37:22 |
und ihre Knaufe und Rohren daran, und war alles aus dichtem, feinem Golde.
|
Exod
|
FinPR92
|
37:22 |
Kukkien kannat ja lampunhaarat olivat lampun kanssa yhtä kappaletta, ja koko lamppu oli taottu puhtaasta kullasta yhtenä kappaleena.
|
Exod
|
SpaRV186
|
37:22 |
Sus manzanas y sus cañas eran de lo mismo, todo era una pieza de martillo de oro puro.
|
Exod
|
NlCanisi
|
37:22 |
De knoppen en armen waren met de kandelaar uit één stuk: het geheel één stuk drijfwerk van zuiver goud.
|
Exod
|
GerNeUe
|
37:22 |
Der ganze Leuchter mit seinen Knäufen und Armen war aus einem Stück gearbeitet und bestand aus reinem Gold.
|
Exod
|
UrduGeo
|
37:22 |
شاخیں اور پیالیاں بلکہ پورا شمع دان خالص سونے کے ایک ہی ٹکڑے سے گھڑ کر بنایا گیا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
37:22 |
فَكَانَتْ بَرَاعِمُهَا وَأَفْرُعُهَا الْمَصْنُوعَةُ مِنَ الذَّهَبِ الْخَالِصِ، مَخْرُوطَةً كُلَّهَا مِنْ قِطْعَةٍ وَاحِدَةٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
37:22 |
这些球和枝子都是连在一起的,全都是一块纯金锤成的。
|
Exod
|
ItaRive
|
37:22 |
Questi pomi e questi bracci erano tutti d’un pezzo col candelabro; il tutto era d’oro puro lavorato al martello.
|
Exod
|
Afr1953
|
37:22 |
Hulle knoppe en hulle arms was, daarmee saam, uit een stuk alles saam een stuk dryfwerk van suiwer goud.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:22 |
яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
37:22 |
शाख़ें और प्यालियाँ बल्कि पूरा शमादान ख़ालिस सोने के एक ही टुकड़े से घड़कर बनाया गया।
|
Exod
|
TurNTB
|
37:22 |
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altındı.
|
Exod
|
DutSVV
|
37:22 |
Hun knopen en rieten waren uit hem; het was altemaal een enig dicht werk van louter goud.
|
Exod
|
HunKNB
|
37:22 |
A kis gömbök is, az ágak is magából a szárból jöttek elő, és az egész színaranyból volt verve.
|
Exod
|
Maori
|
37:22 |
No te mea kotahi nga puku, nga peka: he koura parakore katoa; kotahi tonu, he mea patu.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
37:22 |
Jari langkus hinanganna kamemon, baran palita'an maka ba'anan sumping-sumpingna maka saga sangana. Bulawan porol ya pangahinang iya.
|
Exod
|
HunKar
|
37:22 |
Gombjaik és ágaik belőle valának; az egész egy vert munka vala, tiszta aranyból.
|
Exod
|
Viet
|
37:22 |
Bầu và nhành của chân đèn đều bằng vàng ròng nguyên miếng đánh giát.
|
Exod
|
Kekchi
|
37:22 |
Chixjunil li candelero rochben lix sahob ru, junaj ru nak queˈxyi̱b riqˈuin tzˈakal oro tenbil riqˈuin martillo.
|
Exod
|
Swe1917
|
37:22 |
Deras kulor och armar gjordes i ett stycke med den, alltsammans ett enda stycke i drivet arbete av rent guld.
|
Exod
|
SP
|
37:22 |
כפתריהם וקנותם ממנה היו כלה מקשה אחד זהב טהור
|
Exod
|
CroSaric
|
37:22 |
Njihove čaške i njihove peteljke bile su u jednom komadu s njim; sve to od čistoga kovanog zlata.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
37:22 |
Các nụ hoa và nhánh đều gắn liền với trụ đèn ; tất cả thành một khối bằng vàng gò, bằng vàng ròng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
37:22 |
Leurs pommeaux et leurs branches étaient tirés de lui, et tout le chandelier était un ouvrage d’une seule pièce étendu au marteau, et de pur or.
|
Exod
|
Aleppo
|
37:22 |
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור
|
Exod
|
MapM
|
37:22 |
כַּפְתֹּרֵיהֶ֥ם וּקְנֹתָ֖ם מִמֶּ֣נָּה הָי֑וּ כֻּלָּ֛הּ מִקְשָׁ֥ה אַחַ֖ת זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
HebModer
|
37:22 |
כפתריהם וקנתם ממנה היו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
|
Exod
|
Kaz
|
37:22 |
Тармақтарымен, бүршіктерімен бірге шам қойғыш түгелдей біртұтас саф алтыннан балғамен соғылып жасалды.
|
Exod
|
FreJND
|
37:22 |
leurs pommes et leurs branches étaient [tirées] de lui, le tout battu, d’une pièce, d’or pur.
|
Exod
|
GerGruen
|
37:22 |
Ihre Knospen und Röhren waren aus einem Stück mit ihm, alles getriebene Arbeit aus einem Stück, von reinem Gold.
|
Exod
|
SloKJV
|
37:22 |
Njihovi popki in njihove veje so bile iz istega. Vse to je bilo eno kovano delo iz čistega zlata.
|
Exod
|
Haitian
|
37:22 |
Boujon yo ak branch yo te fè yon sèl pyès ak pye lanp sèt branch lan. Se yon sèl moso lò yo bat pou fè tout.
|
Exod
|
FinBibli
|
37:22 |
Ja hänen nuppinsa ja haaransa sen päällä, ja se kaikki oli puhtaasta lujasta kullasta.
|
Exod
|
SpaRV
|
37:22 |
Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.
|
Exod
|
WelBeibl
|
37:22 |
Roedd y cwbl wedi'i wneud o un darn o aur pur wedi'i guro – gwaith morthwyl.
|
Exod
|
GerMenge
|
37:22 |
Ihre Knäufe und Arme bestanden aus einem Stück mit ihm: der ganze Leuchter war eine einzige getriebene Arbeit aus feinem Gold.
|
Exod
|
GreVamva
|
37:22 |
Οι κόμβοι αυτών και οι κλάδοι αυτών ήσαν εν σώμα μετ' αυτής· το όλον αυτής εν σφυρήλατον εκ χρυσίου καθαρού.
|
Exod
|
FreCramp
|
37:22 |
Ces boutons et ces branches étaient d'une même pièce avec le chandelier ; le tout était une masse d'or battu, d'or pur.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
37:22 |
Јабуке њихове и гране им излажаху из њега, све беше од чистог злата једноставно.
|
Exod
|
PolUGdan
|
37:22 |
Ich gałki i ramiona były z tej samej bryły. Wszystko to w całości było wykute ze szczerego złota.
|
Exod
|
FreSegon
|
37:22 |
Les pommes et les branches du chandelier étaient d'une même pièce; il était tout entier d'or battu, d'or pur.
|
Exod
|
SpaRV190
|
37:22 |
Sus manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada á martillo, de oro puro.
|
Exod
|
HunRUF
|
37:22 |
Gömbjeik és ágaik a szárral együtt egy darabból voltak, egy darab színarany ötvösmunka volt az egész.
|
Exod
|
DaOT1931
|
37:22 |
Bægrene og Armene var i eet med den, saa at det hele udgjorde eet drevet Arbejde af purt Guld.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
37:22 |
Ol kru bilong ol na ol lek bilong ol, ol i wankain. Olgeta bilong dispela em i wanpela hap em i paitim long wokim long klinpela gol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
37:22 |
Deres Knopper og deres Grene vare ud af eet med den selv, det var altsammen eet drevet Arbejde af purt Guld.
|
Exod
|
FreVulgG
|
37:22 |
Ces pommes et ces branches sortaient donc du chandelier, étant toutes d’un or très pur battu au marteau.
|
Exod
|
PolGdans
|
37:22 |
Gałki ich i pręty ich z niego były; to wszystko ze złota całokowane było, ze złota szczerego.
|
Exod
|
JapBungo
|
37:22 |
その節と枝とは其に連れり皆槌にて打て純金をもて造れり
|
Exod
|
GerElb18
|
37:22 |
Ihre Knäufe und ihre Arme waren aus ihm; der ganze Leuchter eine getriebene Arbeit von reinem Golde.
|