Exod
|
RWebster
|
37:23 |
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
|
Exod
|
NHEBJE
|
37:23 |
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
|
Exod
|
SPE
|
37:23 |
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
|
Exod
|
ABP
|
37:23 |
And he made [3lamps 1its 2seven], and its tongs, and their oil funnels -- [2gold 1of pure].
|
Exod
|
NHEBME
|
37:23 |
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
|
Exod
|
Rotherha
|
37:23 |
And he made the lamps thereof seven,—with its snuffers and its snuff-trays, of pure gold.
|
Exod
|
LEB
|
37:23 |
And he made its seven lamps and its snuffers and its fire pans of pure gold.
|
Exod
|
RNKJV
|
37:23 |
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
|
Exod
|
Jubilee2
|
37:23 |
He made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes [of] pure gold.
|
Exod
|
Webster
|
37:23 |
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, [of] pure gold.
|
Exod
|
Darby
|
37:23 |
And he made the seven lamps thereof, and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
|
Exod
|
ASV
|
37:23 |
And he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
|
Exod
|
LITV
|
37:23 |
And he made its seven lamps and its snuffers and its pans of pure gold.
|
Exod
|
Geneva15
|
37:23 |
And he made for it seuen lampes with the snuffers, and snufdishes thereof of pure golde.
|
Exod
|
CPDV
|
37:23 |
He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
|
Exod
|
BBE
|
37:23 |
And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
|
Exod
|
DRC
|
37:23 |
He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
|
Exod
|
GodsWord
|
37:23 |
He made the seven lamps, the tongs, and the incense burners out of pure gold.
|
Exod
|
JPS
|
37:23 |
And he made the lamps thereof, seven, and the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
|
Exod
|
KJVPCE
|
37:23 |
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
|
Exod
|
NETfree
|
37:23 |
He made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold.
|
Exod
|
AFV2020
|
37:23 |
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes of pure gold.
|
Exod
|
NHEB
|
37:23 |
He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
|
Exod
|
NETtext
|
37:23 |
He made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold.
|
Exod
|
UKJV
|
37:23 |
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his intruments for snuffings, of pure gold.
|
Exod
|
KJV
|
37:23 |
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
|
Exod
|
KJVA
|
37:23 |
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
|
Exod
|
AKJV
|
37:23 |
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his firepans, of pure gold.
|
Exod
|
RLT
|
37:23 |
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
|
Exod
|
MKJV
|
37:23 |
And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold.
|
Exod
|
YLT
|
37:23 |
And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
|
Exod
|
ACV
|
37:23 |
And he made the lamps of it, seven, and the snuffers of it, and the snuff dishes of it, of pure gold.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:23 |
Fez também suas sete lâmpadas, e seus tenazes, e seus apagadores, de ouro puro;
|
Exod
|
Mg1865
|
37:23 |
Ary nanao ny lela fanaovan-jirony fito sy ny hetin-jirony sy ny fitoeran-davenon-jirony tamin’ ny volamena tsara izy.
|
Exod
|
FinPR
|
37:23 |
Ja hän teki siihen seitsemän lamppua ja siihen kuuluvat lamppusakset ja karstakupit puhtaasta kullasta.
|
Exod
|
FinRK
|
37:23 |
Besalel teki siihen seitsemän lamppua sekä lamppusakset ja karstakupit puhtaasta kullasta.
|
Exod
|
ChiSB
|
37:23 |
又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
|
Exod
|
ArmEaste
|
37:23 |
Դրա եօթը ճրագամանները, ունելիներն ու մոխրակալները մաքուր ոսկուց էին:
|
Exod
|
ChiUns
|
37:23 |
用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
|
Exod
|
BulVeren
|
37:23 |
И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
|
Exod
|
AraSVD
|
37:23 |
وَصَنَعَ سُرُجَهَا سَبْعَةً، وَمَلَاقِطَهَا وَمَنَافِضَهَا مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
|
Exod
|
SPDSS
|
37:23 |
. . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
37:23 |
Kaj li faris ĝiajn sep lucernojn kaj ĝiajn prenilojn kaj cindrujojn el pura oro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
37:23 |
เขาทำตะเกียงเจ็ดดวงสำหรับคันประทีปนั้น ตะไกรตัดไส้ตะเกียง และถาดใส่ตะไกรด้วยทองคำบริสุทธิ์
|
Exod
|
OSHB
|
37:23 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
SPMT
|
37:23 |
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
|
Exod
|
BurJudso
|
37:23 |
မီးခွက်ခုနစ်လုံး၊ မီးညှပ်နှင့် မီးညှပ်ခံစရာခွက်များကိုလည်း ရွှေစင်နှင့် လုပ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
37:23 |
بعد هفت چراغ آن را با انبرها و سینیهای آنها از طلای خالص ساخت.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
37:23 |
Bazliyel ne shamādān ke lie ḳhālis sone ke sāt charāġh banāe. Us ne battī katarne kī qainchiyāṅ aur jalte koele ke lie chhoṭe bartan bhī ḳhālis sone se banāe.
|
Exod
|
SweFolk
|
37:23 |
Han gjorde sju lampor till den, likaså lamptänger och brickor till den av rent guld.
|
Exod
|
GerSch
|
37:23 |
Er machte auch sieben Lampen mit ihren Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
|
Exod
|
TagAngBi
|
37:23 |
At kaniyang ginawa ang mga ilawan niyaong pito, at ang mga pangipit niyaon, at ang mga pinggan niyaon, na taganas na ginto.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
37:23 |
Hän teki siihen seitsemän lamppua ja siihen kuuluvat lamppusakset ja karstakupit puhtaasta kullasta.
|
Exod
|
Dari
|
37:23 |
بعد هفت چراغ آنرا با گلگیر و خاکستردانی آن ها از طلای خالص ساخت.
|
Exod
|
SomKQA
|
37:23 |
Oo dahab saafi ah wuxuu ka sameeyey toddobadeedii laambadood, iyo birqaabyadeedii iyo alaabteedii lagu safayn jirayba.
|
Exod
|
NorSMB
|
37:23 |
Sidan gjorde han lamporne til ljosestaken, sju i talet, og sakserne og saksplatorne som høyrde til, alt av skirt gull.
|
Exod
|
Alb
|
37:23 |
Ai i bëri gjithashtu shtatë llambat e tij, zbrazësit dhe mbajtësit e tyre, me ar safi.
|
Exod
|
UyCyr
|
37:23 |
Чирақданға йоруғи алди тәрәпкә чүшидиған қилип йәттә чирақ орнитилди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
37:23 |
또 그가 등잔대의 등잔 일곱 개와 심지 자르는 기구들과 불똥 그릇들을 순금으로 만들었으니
|
Exod
|
SrKDIjek
|
37:23 |
И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистога злата.
|
Exod
|
Wycliffe
|
37:23 |
He made also seuene lanternes, with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold.
|
Exod
|
Mal1910
|
37:23 |
അവൻ അതിന്റെ ഏഴു ദീപവും അതിന്റെ ചവണകളും കരിന്തിരിപ്പാത്രങ്ങളും തങ്കംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി.
|
Exod
|
KorRV
|
37:23 |
등잔 일곱과 그 불집게와 불똥 그릇을 정금으로 만들었으니
|
Exod
|
Azeri
|
37:23 |
اونون اوچون يدّي چيراق دوزلتدي. پئلته ماشالاري و سئنیلري ده خالئص قيزيلدان ائدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:23 |
Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
|
Exod
|
KLV
|
37:23 |
ghaH chenmoHta' its Soch lamps, je its snuffers, je its snuff dishes, vo' pure SuD baS.
|
Exod
|
ItaDio
|
37:23 |
Fece ancora le sette lampane d’esso, i suoi smoccolatoi, e i suoi catinelli, d’oro puro.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:23 |
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
|
Exod
|
ABPGRK
|
37:23 |
και εποίησε τους λύχνους αυτής επτά και τας λαβίδας αυτής και τας επαρυστρίδας αυτής χρυσίου καθαρού
|
Exod
|
FreBBB
|
37:23 |
Et il y fit les lampes au nombre de sept, avec les mouchettes et les cendriers, en or pur :
|
Exod
|
LinVB
|
37:23 |
Na nsima asali miinda nsambo na biloko bya kosimisa mwinda na sani ya mputulu na wolo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
37:23 |
És elkészítette mécseit, hetet, meg hamvvevőit és serpenyőit, tiszta aranyból.
|
Exod
|
ChiUnL
|
37:23 |
燈盌凡七、其剪與盤、造以精金、
|
Exod
|
VietNVB
|
37:23 |
Ông cũng làm bảy ngọn đèn, kéo cắt tim đèn và đĩa đựng tàn bằng vàng ròng.
|
Exod
|
CebPinad
|
37:23 |
Ug ang mga lamparahan nga gibuhat niya, pito, ug ang mga kumpit niini, ug ang ilang mga pinggan nga magagmay niini nga lunsay nga bulawan.
|
Exod
|
RomCor
|
37:23 |
A făcut apoi cele şapte candele ale lui, mucările şi cenuşarele lui, toate din aur curat.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
37:23 |
E wiahda lamp isuh ong ni dewen lampo, oh e wiahkihda kohl tohr tihpw kei oh opwong kei.
|
Exod
|
HunUj
|
37:23 |
Készített hozzá hét mécsest is, meg azok koppantóit és hamutartóit is színaranyból.
|
Exod
|
GerZurch
|
37:23 |
Er machte auch die sieben Lampen für ihn nebst den dazugehörigen Lichtscheren und Pfannen aus reinem Gold.
|
Exod
|
GerTafel
|
37:23 |
Und er machte seine sieben Lampen, und seine Lichtputzen und seine Löschnäpfe von reinem Gold.
|
Exod
|
RusMakar
|
37:23 |
И сдјлалъ семь лампадъ его, и щипцы его, и лотки его изъ чистаго золота.
|
Exod
|
PorAR
|
37:23 |
Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
|
Exod
|
DutSVVA
|
37:23 |
En hij maakte hem zeven lampen; zijn snuiters en zijn blusvaten waren van louter goud.
|
Exod
|
FarOPV
|
37:23 |
وهفت چراغش و گلگیرهایش و سینیهایش را ازطلای خالص ساخت.
|
Exod
|
Ndebele
|
37:23 |
Wasesenza izibane zalo eziyisikhombisa, lezindlawu zalo, lemiganu yalo yomlotha, ngegolide elicwengekileyo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:23 |
Fez também suas sete lâmpadas, e seus tenazes, e seus apagadores, de ouro puro;
|
Exod
|
Norsk
|
37:23 |
Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
|
Exod
|
SloChras
|
37:23 |
In naredil mu je sedem svetilnic in utrinjala in lončke za utrinke iz čistega zlata.
|
Exod
|
Northern
|
37:23 |
Onun üçün yeddi çıraq düzəltdi. Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan idi.
|
Exod
|
GerElb19
|
37:23 |
Und er machte seine sieben Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
|
Exod
|
LvGluck8
|
37:23 |
Un viņš tam taisīja septiņus eļļas lukturīšus, viņa lukt(dakts) šķēres un viņa dzēšamos kausus no tīra zelta.
|
Exod
|
PorAlmei
|
37:23 |
E fez-lhe sete lampadas: os seus espivitadores e os seus apagadores eram d'oiro puro.
|
Exod
|
ChiUn
|
37:23 |
用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:23 |
Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
|
Exod
|
SPVar
|
37:23 |
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
|
Exod
|
FreKhan
|
37:23 |
Il en fabriqua aussi les lampes au nombre de sept, puis les mouchettes et les godets, le tout en or pur.
|
Exod
|
FrePGR
|
37:23 |
Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
|
Exod
|
PorCap
|
37:23 |
*Fez as suas sete lâmpadas, bem como os espevitadores e os vasos para os morrões, tudo de ouro puro.
|
Exod
|
JapKougo
|
37:23 |
また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
|
Exod
|
GerTextb
|
37:23 |
Sodann fertigte er die sieben Lampen an, die zu ihm gehörten, nebst den zu ihm gehörenden Lichtscheren und Pfannen, aus gediegenem Golde.
|
Exod
|
Kapingam
|
37:23 |
Mee guu-hai nia malama e-hidu ang gi-di Lohongo Malama. Mee ne-hai nia mee hagamadammaa uga malama mono mee haaligi gi-nia goolo madammaa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
37:23 |
Hizo también sus siete lámparas, sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro,
|
Exod
|
WLC
|
37:23 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
LtKBB
|
37:23 |
Iš gryno aukso buvo padarytos ir septynios lempos, gnybtuvai ir indai nuognaiboms.
|
Exod
|
Bela
|
37:23 |
І зрабіў да яе сем лампад, і абцужкі да яе і латкі да яе, з чыстага золата;
|
Exod
|
GerBoLut
|
37:23 |
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Loschnapfen von feinem Golde.
|
Exod
|
FinPR92
|
37:23 |
Hän teki siihen seitsemän öljylamppua sekä pihdit ja tuliastiat puhtaasta kullasta.
|
Exod
|
SpaRV186
|
37:23 |
Hizo asimismo sus candilejas siete, y sus despabiladeras, y sus paletas de oro puro.
|
Exod
|
NlCanisi
|
37:23 |
Bovendien maakte hij de zeven lampen, die er bij horen, met de snuiters en bakjes, van zuiver goud.
|
Exod
|
GerNeUe
|
37:23 |
Auch seine sieben Lampen, seine Dochtscheren und Pfännchen waren aus reinem Gold.
|
Exod
|
UrduGeo
|
37:23 |
بضلی ایل نے شمع دان کے لئے خالص سونے کے سات چراغ بنائے۔ اُس نے بتی کترنے کی قینچیاں اور جلتے کوئلے کے لئے چھوٹے برتن بھی خالص سونے سے بنائے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
37:23 |
وَصَنَعَ لَهَا سَبْعَةَ سُرُجٍ مَعَ مَلاقِطِهَا وَمَنَافِضِهَا مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
37:23 |
又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
|
Exod
|
ItaRive
|
37:23 |
Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature, d’oro puro.
|
Exod
|
Afr1953
|
37:23 |
En hy het sewe lampe daarvoor gemaak en sy snuiters en sy bakkies van suiwer goud.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:23 |
И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему, и лотки к нему из чистого золота.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
37:23 |
बज़लियेल ने शमादान के लिए ख़ालिस सोने के सात चराग़ बनाए। उसने बत्ती कतरने की क़ैंचियाँ और जलते कोयले के लिए छोटे बरतन भी ख़ालिस सोने से बनाए।
|
Exod
|
TurNTB
|
37:23 |
Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
|
Exod
|
DutSVV
|
37:23 |
En hij maakte hem zeven lampen; zijn snuiters en zijn blusvaten waren van louter goud.
|
Exod
|
HunKNB
|
37:23 |
Elkészítette a hét mécsest is színaranyból, hamuszedőikkel és azokkal az edényekkel együtt, amelyekben a leszedett hamvat eloltják.
|
Exod
|
Maori
|
37:23 |
I hanga ano hoki e ia ki te koura parakore nga rama e whitu o taua mea, me ona kuku, me ona oko ngarahu.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
37:23 |
Tahinang isab e' disi Besalel saga palita'an maka pangisihan ns'llan pitu' hekana, jukup maka saga sisipit pamahāp sumbuhan maka saga talam-talamna. Bulawan porol ya pangahinang.
|
Exod
|
HunKar
|
37:23 |
És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevőit és hamutartóit, tiszta aranyból.
|
Exod
|
Viet
|
37:23 |
Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
|
Exod
|
Kekchi
|
37:23 |
Ut queˈxyi̱b ajcuiˈ li cuukub chi candil joˈ ajcuiˈ li chˈi̱chˈ li ta̱cˈanjelak re xsetbal lix mechil ut li plato li naxocman cuiˈ li teˈxset. Chixjunil queˈxyi̱b riqˈuin tzˈakal oro.
|
Exod
|
Swe1917
|
37:23 |
Och han gjorde till den sju lampor, så ock lamptänger och brickor till den av rent guld.
|
Exod
|
SP
|
37:23 |
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
|
Exod
|
CroSaric
|
37:23 |
A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
37:23 |
Ông làm bảy cái đèn, kéo cắt bấc và đĩa đựng tàn bằng vàng ròng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
37:23 |
Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes, et ses creuseaux de pur or.
|
Exod
|
Aleppo
|
37:23 |
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
|
Exod
|
MapM
|
37:23 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
|
Exod
|
HebModer
|
37:23 |
ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
|
Exod
|
Kaz
|
37:23 |
Беселиел шам қойғыштың жеті май шамын, білте түзеткіштері мен табақшаларын да саф алтыннан жасатты.
|
Exod
|
FreJND
|
37:23 |
– Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, d’or pur :
|
Exod
|
GerGruen
|
37:23 |
Dann machte er seine sieben Lampen nebst seinen Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
|
Exod
|
SloKJV
|
37:23 |
Naredil je njegovih sedem svetilk in njegova utrinjala in njegove pladnje za utrinjala iz čistega zlata.
|
Exod
|
Haitian
|
37:23 |
Li fè sèt ti lanp pou lanp sèt branch lan avèk pensèt pou netwaye lanp lan ak plato pou resevwa sann lan. Li fè yo ak pi bon lò ki genyen.
|
Exod
|
FinBibli
|
37:23 |
Ja hän teki myös seitsemän lamppua: ja heidän niistimensä ja sammutuskalunsa olivat puhtaasta kullasta.
|
Exod
|
SpaRV
|
37:23 |
Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
|
Exod
|
WelBeibl
|
37:23 |
Yna gwnaeth ei saith lamp, ei gefeiliau a'i phadellau o aur pur.
|
Exod
|
GerMenge
|
37:23 |
Sodann fertigte er auch die sieben Lampen für ihn an nebst den erforderlichen Lichtputzscheren und den Pfannen aus feinem Gold.
|
Exod
|
GreVamva
|
37:23 |
Και έκαμε τους επτά λύχνους αυτής, και τα λυχνοψάλιδα αυτής και τα υποθέματα αυτής εκ χρυσίου καθαρού.
|
Exod
|
FreCramp
|
37:23 |
Il fit ses lampes au nombre de sept, ses mouchettes et ses vases à cendre, en or pur.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
37:23 |
И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
|
Exod
|
PolUGdan
|
37:23 |
Zrobił też do niego siedem lamp oraz szczypce i naczynia na popiół ze szczerego złota.
|
Exod
|
FreSegon
|
37:23 |
Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.
|
Exod
|
SpaRV190
|
37:23 |
Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
|
Exod
|
HunRUF
|
37:23 |
Készített hozzá hét mécsest meg koppantókat és hamutartókat is hozzá színaranyból.
|
Exod
|
DaOT1931
|
37:23 |
Derpaa lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
37:23 |
Na em i wokim sevenpela lam bilong em, na ol samting bilong rausim paia bilong em, na ol dis bilong em bilong holim paia, ol i long klinpela gol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
37:23 |
Og han gjorde dens syv Lamper og dens Sakse og dens Tandekar af purt Guld.
|
Exod
|
FreVulgG
|
37:23 |
Il fit aussi d’un or très pur (les) sept lampes avec leurs mouchettes et les vases destinés pour y éteindre ce qui avait été mouché des lampes (où doivent s’éteindre les lumignons).
|
Exod
|
PolGdans
|
37:23 |
Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.
|
Exod
|
JapBungo
|
37:23 |
又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
|
Exod
|
GerElb18
|
37:23 |
Und er machte seine sieben Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
|