Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 37:23  And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuffdishes, of pure gold.
Exod NHEBJE 37:23  He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Exod SPE 37:23  And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Exod ABP 37:23  And he made [3lamps 1its 2seven], and its tongs, and their oil funnels -- [2gold 1of pure].
Exod NHEBME 37:23  He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Exod Rotherha 37:23  And he made the lamps thereof seven,—with its snuffers and its snuff-trays, of pure gold.
Exod LEB 37:23  And he made its seven lamps and its snuffers and its fire pans of pure gold.
Exod RNKJV 37:23  And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Exod Jubilee2 37:23  He made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes [of] pure gold.
Exod Webster 37:23  And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, [of] pure gold.
Exod Darby 37:23  And he made the seven lamps thereof, and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Exod ASV 37:23  And he made the lamps thereof, seven, and the snuffers thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
Exod LITV 37:23  And he made its seven lamps and its snuffers and its pans of pure gold.
Exod Geneva15 37:23  And he made for it seuen lampes with the snuffers, and snufdishes thereof of pure golde.
Exod CPDV 37:23  He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
Exod BBE 37:23  And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
Exod DRC 37:23  He made also the seven lamps with their snuffers, and the vessels where the snuffings were to be put out, of the purest gold.
Exod GodsWord 37:23  He made the seven lamps, the tongs, and the incense burners out of pure gold.
Exod JPS 37:23  And he made the lamps thereof, seven, and the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, of pure gold.
Exod KJVPCE 37:23  And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Exod NETfree 37:23  He made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold.
Exod AFV2020 37:23  And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes of pure gold.
Exod NHEB 37:23  He made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff dishes, of pure gold.
Exod NETtext 37:23  He made its seven lamps, its trimmers, and its trays of pure gold.
Exod UKJV 37:23  And he made his seven lamps, and his snuffers, and his intruments for snuffings, of pure gold.
Exod KJV 37:23  And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Exod KJVA 37:23  And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Exod AKJV 37:23  And he made his seven lamps, and his snuffers, and his firepans, of pure gold.
Exod RLT 37:23  And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Exod MKJV 37:23  And he made its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold.
Exod YLT 37:23  And he maketh its seven lamps, and its snuffers, and its snuff-dishes, of pure gold;
Exod ACV 37:23  And he made the lamps of it, seven, and the snuffers of it, and the snuff dishes of it, of pure gold.
Exod VulgSist 37:23  Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quae emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
Exod VulgCont 37:23  Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
Exod Vulgate 37:23  fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
Exod VulgHetz 37:23  Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
Exod VulgClem 37:23  Fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis, et vasa ubi ea, quæ emuncta sunt, extinguantur, de auro mundissimo.
Exod CzeBKR 37:23  Udělal i lamp jeho sedm, i utěradla jeho, i nádoby k oharkům jeho z zlata čistého.
Exod CzeB21 37:23  Ke svícnu zhotovil z čistého zlata také sedm kahanů, kleště a pánvice na oharky.
Exod CzeCEP 37:23  Ke svícnu zhotovil také sedm kahánků, nůžky na knoty a pánve z čistého zlata na oharky.
Exod CzeCSP 37:23  Udělal sedm jeho lamp a kleště a pánvičky na uhlíky k němu z čistého zlata.
Exod PorBLivr 37:23  Fez também suas sete lâmpadas, e seus tenazes, e seus apagadores, de ouro puro;
Exod Mg1865 37:23  Ary nanao ny lela fanaovan-jirony fito sy ny hetin-jirony sy ny fitoeran-davenon-jirony tamin’ ny volamena tsara izy.
Exod FinPR 37:23  Ja hän teki siihen seitsemän lamppua ja siihen kuuluvat lamppusakset ja karstakupit puhtaasta kullasta.
Exod FinRK 37:23  Besalel teki siihen seitsemän lamppua sekä lamppusakset ja karstakupit puhtaasta kullasta.
Exod ChiSB 37:23  又做了燈台上的七盞燈,以及純金的燈剪和碟子。
Exod ArmEaste 37:23  Դրա եօթը ճրագամանները, ունելիներն ու մոխրակալները մաքուր ոսկուց էին:
Exod ChiUns 37:23  用精金做灯台的七个灯盏,并灯台的蜡剪和蜡花盘。
Exod BulVeren 37:23  И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.
Exod AraSVD 37:23  وَصَنَعَ سُرُجَهَا سَبْعَةً، وَمَلَاقِطَهَا وَمَنَافِضَهَا مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ.
Exod SPDSS 37:23  . . . . . . . .
Exod Esperant 37:23  Kaj li faris ĝiajn sep lucernojn kaj ĝiajn prenilojn kaj cindrujojn el pura oro.
Exod ThaiKJV 37:23  เขาทำตะเกียงเจ็ดดวงสำหรับคันประทีปนั้น ตะไกรตัดไส้ตะเกียง และถาดใส่ตะไกรด้วยทองคำบริสุทธิ์
Exod OSHB 37:23  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
Exod SPMT 37:23  ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
Exod BurJudso 37:23  မီးခွက်ခုနစ်လုံး၊ မီးညှပ်နှင့် မီးညှပ်ခံစရာခွက်များကိုလည်း ရွှေစင်နှင့် လုပ်လေ၏။
Exod FarTPV 37:23  بعد هفت چراغ آن را با انبرها و سینی‌های آنها از طلای خالص ساخت.
Exod UrduGeoR 37:23  Bazliyel ne shamādān ke lie ḳhālis sone ke sāt charāġh banāe. Us ne battī katarne kī qainchiyāṅ aur jalte koele ke lie chhoṭe bartan bhī ḳhālis sone se banāe.
Exod SweFolk 37:23  Han gjorde sju lampor till den, likaså lamptänger och brickor till den av rent guld.
Exod GerSch 37:23  Er machte auch sieben Lampen mit ihren Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
Exod TagAngBi 37:23  At kaniyang ginawa ang mga ilawan niyaong pito, at ang mga pangipit niyaon, at ang mga pinggan niyaon, na taganas na ginto.
Exod FinSTLK2 37:23  Hän teki siihen seitsemän lamppua ja siihen kuuluvat lamppusakset ja karstakupit puhtaasta kullasta.
Exod Dari 37:23  بعد هفت چراغ آنرا با گلگیر و خاکستردانی آن ها از طلای خالص ساخت.
Exod SomKQA 37:23  Oo dahab saafi ah wuxuu ka sameeyey toddobadeedii laambadood, iyo birqaabyadeedii iyo alaabteedii lagu safayn jirayba.
Exod NorSMB 37:23  Sidan gjorde han lamporne til ljosestaken, sju i talet, og sakserne og saksplatorne som høyrde til, alt av skirt gull.
Exod Alb 37:23  Ai i bëri gjithashtu shtatë llambat e tij, zbrazësit dhe mbajtësit e tyre, me ar safi.
Exod UyCyr 37:23  Чирақданға йоруғи алди тәрәпкә чүшидиған қилип йәттә чирақ орнитилди.
Exod KorHKJV 37:23  또 그가 등잔대의 등잔 일곱 개와 심지 자르는 기구들과 불똥 그릇들을 순금으로 만들었으니
Exod SrKDIjek 37:23  И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистога злата.
Exod Wycliffe 37:23  He made also seuene lanternes, with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold.
Exod Mal1910 37:23  അവൻ അതിന്റെ ഏഴു ദീപവും അതിന്റെ ചവണകളും കരിന്തിരിപ്പാത്രങ്ങളും തങ്കംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി.
Exod KorRV 37:23  등잔 일곱과 그 불집게와 불똥 그릇을 정금으로 만들었으니
Exod Azeri 37:23  اونون اوچون يدّي چيراق دوزلتدي. پئلته ماشالاري و سئنی‌لري ده خالئص قيزيلدان ائدي.
Exod SweKarlX 37:23  Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
Exod KLV 37:23  ghaH chenmoHta' its Soch lamps, je its snuffers, je its snuff dishes, vo' pure SuD baS.
Exod ItaDio 37:23  Fece ancora le sette lampane d’esso, i suoi smoccolatoi, e i suoi catinelli, d’oro puro.
Exod RusSynod 37:23  И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;
Exod ABPGRK 37:23  και εποίησε τους λύχνους αυτής επτά και τας λαβίδας αυτής και τας επαρυστρίδας αυτής χρυσίου καθαρού
Exod FreBBB 37:23  Et il y fit les lampes au nombre de sept, avec les mouchettes et les cendriers, en or pur :
Exod LinVB 37:23  Na nsima asali miinda nsambo na biloko bya kosimisa mwinda na sani ya mputulu na wolo.
Exod HunIMIT 37:23  És elkészítette mécseit, hetet, meg hamvvevőit és serpenyőit, tiszta aranyból.
Exod ChiUnL 37:23  燈盌凡七、其剪與盤、造以精金、
Exod VietNVB 37:23  Ông cũng làm bảy ngọn đèn, kéo cắt tim đèn và đĩa đựng tàn bằng vàng ròng.
Exod CebPinad 37:23  Ug ang mga lamparahan nga gibuhat niya, pito, ug ang mga kumpit niini, ug ang ilang mga pinggan nga magagmay niini nga lunsay nga bulawan.
Exod RomCor 37:23  A făcut apoi cele şapte candele ale lui, mucările şi cenuşarele lui, toate din aur curat.
Exod Pohnpeia 37:23  E wiahda lamp isuh ong ni dewen lampo, oh e wiahkihda kohl tohr tihpw kei oh opwong kei.
Exod HunUj 37:23  Készített hozzá hét mécsest is, meg azok koppantóit és hamutartóit is színaranyból.
Exod GerZurch 37:23  Er machte auch die sieben Lampen für ihn nebst den dazugehörigen Lichtscheren und Pfannen aus reinem Gold.
Exod GerTafel 37:23  Und er machte seine sieben Lampen, und seine Lichtputzen und seine Löschnäpfe von reinem Gold.
Exod RusMakar 37:23  И сдјлалъ семь лампадъ его, и щипцы его, и лотки его изъ чистаго золота.
Exod PorAR 37:23  Também de ouro puro lhe fez as lâmpadas, em número de sete, com os seus espevitadores e os seus cinzeiros.
Exod DutSVVA 37:23  En hij maakte hem zeven lampen; zijn snuiters en zijn blusvaten waren van louter goud.
Exod FarOPV 37:23  وهفت چراغش و گلگیرهایش و سینیهایش را ازطلای خالص ساخت.
Exod Ndebele 37:23  Wasesenza izibane zalo eziyisikhombisa, lezindlawu zalo, lemiganu yalo yomlotha, ngegolide elicwengekileyo.
Exod PorBLivr 37:23  Fez também suas sete lâmpadas, e seus tenazes, e seus apagadores, de ouro puro;
Exod Norsk 37:23  Så gjorde han syv lamper til lysestaken og lysesakser og brikker til den av rent gull.
Exod SloChras 37:23  In naredil mu je sedem svetilnic in utrinjala in lončke za utrinke iz čistega zlata.
Exod Northern 37:23  Onun üçün yeddi çıraq düzəltdi. Maşaları və xəkəndazları da xalis qızıldan idi.
Exod GerElb19 37:23  Und er machte seine sieben Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.
Exod LvGluck8 37:23  Un viņš tam taisīja septiņus eļļas lukturīšus, viņa lukt(dakts) šķēres un viņa dzēšamos kausus no tīra zelta.
Exod PorAlmei 37:23  E fez-lhe sete lampadas: os seus espivitadores e os seus apagadores eram d'oiro puro.
Exod ChiUn 37:23  用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
Exod SweKarlX 37:23  Och gjorde de sju lampor, med deras ljusanäpor och släcketyg, af klart guld.
Exod SPVar 37:23  ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
Exod FreKhan 37:23  Il en fabriqua aussi les lampes au nombre de sept, puis les mouchettes et les godets, le tout en or pur.
Exod FrePGR 37:23  Et il fit ses lampes au nombre de sept et ses mouchettes et ses cendriers d'or pur.
Exod PorCap 37:23  *Fez as suas sete lâmpadas, bem como os espevitadores e os vasos para os morrões, tudo de ouro puro.
Exod JapKougo 37:23  また、それのともしび皿七つと、その芯切りばさみと、芯取り皿とを純金で造った。
Exod GerTextb 37:23  Sodann fertigte er die sieben Lampen an, die zu ihm gehörten, nebst den zu ihm gehörenden Lichtscheren und Pfannen, aus gediegenem Golde.
Exod Kapingam 37:23  Mee guu-hai nia malama e-hidu ang gi-di Lohongo Malama. Mee ne-hai nia mee hagamadammaa uga malama mono mee haaligi gi-nia goolo madammaa.
Exod SpaPlate 37:23  Hizo también sus siete lámparas, sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro,
Exod WLC 37:23  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
Exod LtKBB 37:23  Iš gryno aukso buvo padarytos ir septynios lempos, gnybtuvai ir indai nuognaiboms.
Exod Bela 37:23  І зрабіў да яе сем лампад, і абцужкі да яе і латкі да яе, з чыстага золата;
Exod GerBoLut 37:23  Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschneuzen und Loschnapfen von feinem Golde.
Exod FinPR92 37:23  Hän teki siihen seitsemän öljylamppua sekä pihdit ja tuliastiat puhtaasta kullasta.
Exod SpaRV186 37:23  Hizo asimismo sus candilejas siete, y sus despabiladeras, y sus paletas de oro puro.
Exod NlCanisi 37:23  Bovendien maakte hij de zeven lampen, die er bij horen, met de snuiters en bakjes, van zuiver goud.
Exod GerNeUe 37:23  Auch seine sieben Lampen, seine Dochtscheren und Pfännchen waren aus reinem Gold.
Exod UrduGeo 37:23  بضلی ایل نے شمع دان کے لئے خالص سونے کے سات چراغ بنائے۔ اُس نے بتی کترنے کی قینچیاں اور جلتے کوئلے کے لئے چھوٹے برتن بھی خالص سونے سے بنائے۔
Exod AraNAV 37:23  وَصَنَعَ لَهَا سَبْعَةَ سُرُجٍ مَعَ مَلاقِطِهَا وَمَنَافِضِهَا مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ.
Exod ChiNCVs 37:23  又用纯金做灯台的七个灯盏、烛剪和蜡花盘碟。
Exod ItaRive 37:23  Fece pure le sue lampade, in numero di sette, i suoi smoccolatoi e i suoi porta smoccolature, d’oro puro.
Exod Afr1953 37:23  En hy het sewe lampe daarvoor gemaak en sy snuiters en sy bakkies van suiwer goud.
Exod RusSynod 37:23  И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему, и лотки к нему из чистого золота.
Exod UrduGeoD 37:23  बज़लियेल ने शमादान के लिए ख़ालिस सोने के सात चराग़ बनाए। उसने बत्ती कतरने की क़ैंचियाँ और जलते कोयले के लिए छोटे बरतन भी ख़ालिस सोने से बनाए।
Exod TurNTB 37:23  Kandillik için saf altından yedi kandil, fitil maşaları, tablalar yaptı.
Exod DutSVV 37:23  En hij maakte hem zeven lampen; zijn snuiters en zijn blusvaten waren van louter goud.
Exod HunKNB 37:23  Elkészítette a hét mécsest is színaranyból, hamuszedőikkel és azokkal az edényekkel együtt, amelyekben a leszedett hamvat eloltják.
Exod Maori 37:23  I hanga ano hoki e ia ki te koura parakore nga rama e whitu o taua mea, me ona kuku, me ona oko ngarahu.
Exod sml_BL_2 37:23  Tahinang isab e' disi Besalel saga palita'an maka pangisihan ns'llan pitu' hekana, jukup maka saga sisipit pamahāp sumbuhan maka saga talam-talamna. Bulawan porol ya pangahinang.
Exod HunKar 37:23  És megcsinálá hét mécsét is, és azoknak hamvvevőit és hamutartóit, tiszta aranyból.
Exod Viet 37:23  Người cũng làm bảy cái thếp đèn, kéo bắt tim và đồ đựng tàn bằng vàng ròng.
Exod Kekchi 37:23  Ut queˈxyi̱b ajcuiˈ li cuukub chi candil joˈ ajcuiˈ li chˈi̱chˈ li ta̱cˈanjelak re xsetbal lix mechil ut li plato li naxocman cuiˈ li teˈxset. Chixjunil queˈxyi̱b riqˈuin tzˈakal oro.
Exod Swe1917 37:23  Och han gjorde till den sju lampor, så ock lamptänger och brickor till den av rent guld.
Exod SP 37:23  ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתיתיה זהב טהור
Exod CroSaric 37:23  A od čistoga zlata napravi mu i sedam svjetiljaka, usekače i pepeljare.
Exod VieLCCMN 37:23  Ông làm bảy cái đèn, kéo cắt bấc và đĩa đựng tàn bằng vàng ròng.
Exod FreBDM17 37:23  Il fit aussi ses sept lampes, ses mouchettes, et ses creuseaux de pur or.
Exod Aleppo 37:23  ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור
Exod MapM 37:23  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־נֵרֹתֶ֖יהָ שִׁבְעָ֑ה וּמַלְקָחֶ֥יהָ וּמַחְתֹּתֶ֖יהָ זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
Exod HebModer 37:23  ויעש את נרתיה שבעה ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
Exod Kaz 37:23  Беселиел шам қойғыштың жеті май шамын, білте түзеткіштері мен табақшаларын да саф алтыннан жасатты.
Exod FreJND 37:23  – Et il fit ses sept lampes, et ses mouchettes, et ses vases à cendre, d’or pur :
Exod GerGruen 37:23  Dann machte er seine sieben Lampen nebst seinen Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
Exod SloKJV 37:23  Naredil je njegovih sedem svetilk in njegova utrinjala in njegove pladnje za utrinjala iz čistega zlata.
Exod Haitian 37:23  Li fè sèt ti lanp pou lanp sèt branch lan avèk pensèt pou netwaye lanp lan ak plato pou resevwa sann lan. Li fè yo ak pi bon lò ki genyen.
Exod FinBibli 37:23  Ja hän teki myös seitsemän lamppua: ja heidän niistimensä ja sammutuskalunsa olivat puhtaasta kullasta.
Exod SpaRV 37:23  Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
Exod WelBeibl 37:23  Yna gwnaeth ei saith lamp, ei gefeiliau a'i phadellau o aur pur.
Exod GerMenge 37:23  Sodann fertigte er auch die sieben Lampen für ihn an nebst den erforderlichen Lichtputzscheren und den Pfannen aus feinem Gold.
Exod GreVamva 37:23  Και έκαμε τους επτά λύχνους αυτής, και τα λυχνοψάλιδα αυτής και τα υποθέματα αυτής εκ χρυσίου καθαρού.
Exod FreCramp 37:23  Il fit ses lampes au nombre de sept, ses mouchettes et ses vases à cendre, en or pur.
Exod SrKDEkav 37:23  И начини му седам жижака и усекаче и спремице за гар од чистог злата.
Exod PolUGdan 37:23  Zrobił też do niego siedem lamp oraz szczypce i naczynia na popiół ze szczerego złota.
Exod FreSegon 37:23  Il fit ses sept lampes, ses mouchettes et ses vases à cendre d'or pur.
Exod SpaRV190 37:23  Hizo asimismo sus siete candilejas, y sus despabiladeras, y sus platillos, de oro puro;
Exod HunRUF 37:23  Készített hozzá hét mécsest meg koppantókat és hamutartókat is hozzá színaranyból.
Exod DaOT1931 37:23  Derpaa lavede han de syv Lamper til den, Lampesaksene og Bakkerne af purt Guld.
Exod TpiKJPB 37:23  Na em i wokim sevenpela lam bilong em, na ol samting bilong rausim paia bilong em, na ol dis bilong em bilong holim paia, ol i long klinpela gol.
Exod DaOT1871 37:23  Og han gjorde dens syv Lamper og dens Sakse og dens Tandekar af purt Guld.
Exod FreVulgG 37:23  Il fit aussi d’un or très pur (les) sept lampes avec leurs mouchettes et les vases destinés pour y éteindre ce qui avait été mouché des lampes (où doivent s’éteindre les lumignons).
Exod PolGdans 37:23  Uczynił też siedem lamp do niego, i nożyczki do nich i kaganki jego ze złota szczerego.
Exod JapBungo 37:23  又純金をもて七箇の燈盞と燈鉗と剪燈盤を造れり
Exod GerElb18 37:23  Und er machte seine sieben Lampen und seine Lichtschneuzen und seine Löschnäpfe von reinem Golde.