Exod
|
RWebster
|
37:21 |
And a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
NHEBJE
|
37:21 |
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
|
Exod
|
SPE
|
37:21 |
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
ABP
|
37:21 |
The knob under the two branches of it, and a knob under the two branches of it, thus to the six branches, to the ones going forth from out of the lamp-stand.
|
Exod
|
NHEBME
|
37:21 |
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
|
Exod
|
Rotherha
|
37:21 |
with, an apple, under the two branches of the same, and, an apple, under the next two branches of the same, and, an apple, under the next two branches of the same, for the six branches coming out of the same:
|
Exod
|
LEB
|
37:21 |
And a bud was under the two branches that came from it, and a bud under the two branches from it, and a bud under the two branches from it, likewise for the six branches coming out from the lampstand.
|
Exod
|
RNKJV
|
37:21 |
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
Jubilee2
|
37:21 |
and a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two [other] branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
Webster
|
37:21 |
And a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, according to the six branches proceeding from it.
|
Exod
|
Darby
|
37:21 |
and a knob under two branches thereof, and [again] a knob under two branches thereof, and [again] a knob under two branches thereof, for the six branches which went out of it.
|
Exod
|
ASV
|
37:21 |
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
|
Exod
|
LITV
|
37:21 |
And a knob was under two branches of it, to the six branches, those going out from it.
|
Exod
|
Geneva15
|
37:21 |
That is, vnder euery two branches a knop made thereof, and a knop vnder the second branch thereof, and a knop vnder the thirde branche thereof, according to the sixe branches comming out of it.
|
Exod
|
CPDV
|
37:21 |
and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
|
Exod
|
BBE
|
37:21 |
And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
|
Exod
|
DRC
|
37:21 |
And bowls under two branches in three places, which together made six branches going out from one shaft.
|
Exod
|
GodsWord
|
37:21 |
There was a bud under each of the three pairs of branches coming out of the lamp stand.
|
Exod
|
JPS
|
37:21 |
and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
|
Exod
|
KJVPCE
|
37:21 |
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
NETfree
|
37:21 |
with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it; according to the six branches that extended from it.
|
Exod
|
AB
|
37:21 |
And Eliab the son of Ahisamach of the tribe of Dan was there, who was chief artificer in the woven works and needle-works and embroideries, in weaving with the scarlet and fine linen.
|
Exod
|
AFV2020
|
37:21 |
And a knob was under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, to the six branches going out of it.
|
Exod
|
NHEB
|
37:21 |
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
|
Exod
|
NETtext
|
37:21 |
with a bud under the first two branches from it, and a bud under the next two branches from it, and a bud under the third two branches from it; according to the six branches that extended from it.
|
Exod
|
UKJV
|
37:21 |
And a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, and a the shape of round apples under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
KJV
|
37:21 |
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
KJVA
|
37:21 |
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
AKJV
|
37:21 |
And a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, and a bud under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
RLT
|
37:21 |
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
|
Exod
|
MKJV
|
37:21 |
And a knob was under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, to the six branches going out of it.
|
Exod
|
YLT
|
37:21 |
and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, and a knop under the two branches of the same, are to the six branches which are coming out of it;
|
Exod
|
ACV
|
37:21 |
and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, and a knob under two branches of one piece with it, for the six branches going out of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:21 |
E um botão debaixo dos dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, conforme os seis braços que saíam dele.
|
Exod
|
Mg1865
|
37:21 |
dia kiboriny iray eo ambanin’ ny sampany roa sady miray aminy, ary kiboriny iray eo ambanin’ ny sampany roa sady miray aminy, ary kiboriny iray eo ambanin’ ny sampany roa koa sady miray aminy; dia amin’ ny sampany enina izay miray amin’ ny fanaovan-jiro.
|
Exod
|
FinPR
|
37:21 |
Yksi nuppu oli aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lampusta lähtivät.
|
Exod
|
FinRK
|
37:21 |
Jokaisen haaraparin alla – jokaisen kuuden haaran, jotka lähtivät lampunjalasta – oli yksi nuppu.
|
Exod
|
ChiSB
|
37:21 |
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都是如此。
|
Exod
|
CopSahBi
|
37:21 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
37:21 |
Երկու ճիւղերի տակ մէկական գնդիկ ու ծաղիկ՝ բնին ձուլուած: Այսպէս էին բնից բաժանուած վեց ճիւղերը:
|
Exod
|
ChiUns
|
37:21 |
灯台每两个枝子以下有球,与枝子接连一块;灯台杈出的六个枝子都是如此。
|
Exod
|
BulVeren
|
37:21 |
И на шестте клона, които излизаха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, част от него, под вторите два клона – една топчица, част от него, и под третите два клона – една топчица, част от него.
|
Exod
|
AraSVD
|
37:21 |
وَتَحْتَ ٱلشُّعْبَتَيْنِ مِنْهَا عُجْرَةٌ، وَتَحْتَ ٱلشُّعْبَتَيْنِ مِنْهَا عُجْرَةٌ، وَتَحْتَ ٱلشُّعْبَتَيْنِ مِنْهَا عُجْرَةٌ. إِلَى ٱلسِّتِّ ٱلشُّعَبِ ٱلْخَارِجَةِ مِنْهَا.
|
Exod
|
SPDSS
|
37:21 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
37:21 |
Kaj kapeto estis sub unu paro da branĉoj, kaj kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel estis ĉe la ses branĉoj, kiuj elstaris el ĝi.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
37:21 |
ใต้กิ่งทุกๆคู่ทั้งหกกิ่งที่ลำคันประทีปนั้น ให้มีดอกตูมเป็นเนื้อเดียวกันกับคันประทีป
|
Exod
|
OSHB
|
37:21 |
וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּֽחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֨שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִמֶּֽנָּה׃
|
Exod
|
SPMT
|
37:21 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה
|
Exod
|
BurJudso
|
37:21 |
မီးခုံတိုင်ထဲက ထွက်သော အလက်ခြောက်လက်ရှိသည်အတိုင်း၊ အလက်နှစ်ဘက်အောက်၌လည်း ဘူးသီးတလုံးစီရှိ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
37:21 |
پایهٔ اصلی چراغدان با چهار پیاله به شکل شکوفهٔ بادام با گل و گلبرگ آن تزئین یافته بود و همگی یک تکه و از زیر هر شاخهها یک گلبرگ سر زده بود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
37:21 |
In meṅ se tīn pyāliyāṅ dāeṅ bāeṅ kī chhih shāḳhoṅ ke nīche lagī thīṅ. Wuh yoṅ lagī thīṅ ki har pyālī se do shāḳheṅ nikaltī thīṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
37:21 |
En knopp sattes under det första armparet som utgick från ljusstaken i ett stycke med den, en knopp under det andra armparet i ett stycke med den och en knopp under det tredje armparet i ett stycke med den, alltså under de sex armar som utgick från ljusstaken.
|
Exod
|
GerSch
|
37:21 |
unter je zwei Armen ein Knoten, bei allen sechs Armen, die aus dem Leuchter gingen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
37:21 |
At may isang globito sa ilalim ng dalawa sa mga sanga na kaputol niyaon, at isang globito sa ilalim ng kabilang dalawa sa mga sanga na kaputol niyaon, at isang globito sa ilalim ng dalawang sanga na kaputol niyaon, sapagka't ang anim na sanga ay lumalabas doon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
37:21 |
Yksi nuppu oli aina jokaisen haaraparin alla niistä kuudesta haarasta, jotka lähtivät lampusta.
|
Exod
|
Dari
|
37:21 |
پایۀ اصلی چراغدان با چهار پیاله به شکل بادام با شگوفه و پُندک آن تزئین یافته و همگی یک تکه و از زیر هر جورۀ شاخه ها یک پُندک سر زده بود.
|
Exod
|
SomKQA
|
37:21 |
oo buro waxay ku tiil laba laamood hoostood, isku waslad bayna la ahayd, buro kalena waxay ku tiil laba laamood hoostood, isku waslad bayna la ahayd, burona waxay ku tiil laba laamood hoostood, isku waslad bayna la ahayd, oo lixda laamoodba sidaasay wada ahaayeen.
|
Exod
|
NorSMB
|
37:21 |
ein blomsterknupp under dei fyrste tvo armarne, og ein under dei næste tvo armarne, og ein under det tridje paret av dei seks armarne som greina seg ut ifrå ljosestaken.
|
Exod
|
Alb
|
37:21 |
Kishte një mollë poshtë dy krahëve të para që dilnin prej tij, një mollë poshtë dy krahëve të tjerë që dilnin prej tij, dhe një mollë poshtë dy krahëve të fundit që dilnin prej tij; kështu ishte për të gjashtë krahët që dilnin nga shandani.
|
Exod
|
UyCyr
|
37:21 |
Чирақданниң мәркизий шахчисидин икки тәрәпкә чиқирилған һәр бир җүп шахчиниң астиға түгүн чиқирилди. Чирақданниң алтә шехиниң һәммиси шундақ ясалди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
37:21 |
등잔대에서 나오는 여섯 가지에 따라 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하고 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하며 또 같은 것으로 된 두 개의 가지 밑에 둥근 꽃받침 하나가 있게 하니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
37:21 |
Једна јабука бјеше под двије гране из њега, и једна јабука под друге двије гране из њега, и једна јабука под друге двије гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
|
Exod
|
Wycliffe
|
37:21 |
and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre;
|
Exod
|
Mal1910
|
37:21 |
അതിൽ നിന്നുള്ള രണ്ടു ശാഖെക്കു കീഴെ ഒരു മുട്ടും അതിൽനിന്നുള്ള മറ്റെ രണ്ടു ശാഖെക്കു കീഴെ ഒരു മുട്ടും അതിൽനിന്നുള്ള ശേഷം രണ്ടു ശാഖെക്കു കീഴെ ഒരു മുട്ടും ഇങ്ങനെ അതിൽനിന്നു പുറപ്പെടുന്ന ശാഖ ആറിന്നും കീഴെ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
37:21 |
등대에서 나온 여섯 가지를 위하여는 꽃받침이 있게 하였으되 두가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하였고 또 두 가지 아래 한 꽃받침이 있어 줄기와 연하게 하였으니
|
Exod
|
Azeri
|
37:21 |
چيراقداندان چيخان بوداقلارين بئرئنجي جوتونون آلتيندا بئر قؤنچه وار ائدي. چيراقداندان چيخان بوداقلارين ائکئنجي جوتونون آلتيندا بئر قؤنچه، و چيراقداندان چيخان بوداقلارين اوچونجو جوتون آلتيندا بئر قؤنچه وار ائدي. چيراقداندان چيخان بوتون آلتي بوداقدا بله وار ائدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:21 |
Inunder twå rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
|
Exod
|
KLV
|
37:21 |
je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, je a bud bIng cha' branches vo' wa' piece tlhej 'oH, vaD the jav branches ghoS pa' vo' 'oH.
|
Exod
|
ItaDio
|
37:21 |
E ne’ sei rami procedenti dal Candelliere, v’era un pomo sotto i due primi rami, d’un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo col Candelliere; e un pomo sotto i due altri rami, d’un pezzo col Candelliere.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:21 |
у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
|
Exod
|
CSlEliza
|
37:21 |
и Елиав, сын Ахисамахов, от племене Данова, иже созидаше тканыя вещи и швеныя и пестрыя, еже ткати из червленицы и виссона.
|
Exod
|
ABPGRK
|
37:21 |
ο σφαιρωτήρ υπό τους δύο καλαμίσκους εξ αυτής και σφαιρωτήρ υπό τους δύο καλαμίσκους εξ αυτής ούτω τοις εξ καλαμίσκοις τοις εκπορευομένοις εκ της λυχνίας
|
Exod
|
FreBBB
|
37:21 |
un bouton sous les deux premières branches, un bouton sous les deux suivantes et un bouton sous les deux dernières des six branches sortant du candélabre.
|
Exod
|
LinVB
|
37:21 |
Makbuma yoko o nse ya bitapi bibale bya yambo bya etemiseli ya mwinda ; mbuma yoko o nse ya bitapi bibale bisusu, mpe mbuma yoko o nse ya bitapi bibale bya nsuka ; ezalaki bongo bitapi motoba bya etemiseli ya mwinda.
|
Exod
|
HunIMIT
|
37:21 |
és pedig egy gomb a két ág alatt belőle és egy gomb, a két ág alatt belőle és egy gomb a két ág alatt belőle; így a hat ágnál, melyek kijöttek belőle.
|
Exod
|
ChiUnL
|
37:21 |
梃所出之六枝、每二枝下、各有一節、六枝皆然、
|
Exod
|
VietNVB
|
37:21 |
Ông cũng làm một cái bầu bên dưới hai cành thứ nhất từ thân đèn ra, rồi làm cái bầu thứ hai ở dưới hai cành thứ hai, và làm cái bầu thứ ba ở dưới hai cành thứ ba, có tất cả sáu cành.
|
Exod
|
LXX
|
37:21 |
καὶ Ελιαβ ὁ τοῦ Αχισαμακ ἐκ τῆς φυλῆς Δαν ὃς ἠρχιτεκτόνησεν τὰ ὑφαντὰ καὶ τὰ ῥαφιδευτὰ καὶ ποικιλτικὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ καὶ τῇ βύσσῳ
|
Exod
|
CebPinad
|
37:21 |
Ug usa ka malingin nga dayandayan sa ilalum sa duruha ka sanga nga nayon niini, ug usa usab ka malingin nga dayandayan sa ilalum sa duruha usab ka sanga nga nayon niini, ug usa usab ka malingin nga dayandayan sa ilalum sa duruha usab ka sanga nga usa nga nayon niini, alang sa unom ka sanga nga nagatuybo gikan niini.
|
Exod
|
RomCor
|
37:21 |
Era o gămălioară sub două braţe care ieşeau din sfeşnic, o gămălioară sub alte două braţe şi o gămălioară sub alte două braţe; aşa era la toate cele şase braţe care ieşeau din sfeşnic.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
37:21 |
Mie ehu wahnrohs mpwek pahn ehuehu rah siluh ko koaros.
|
Exod
|
HunUj
|
37:21 |
Gömb volt a belőle kinyúló két ág alatt, gömb volt a belőle kinyúló második két ág alatt, és gömb volt a belőle kinyúló harmadik két ág alatt is; a belőle kinyúló mind a hat ágnál.
|
Exod
|
GerZurch
|
37:21 |
nämlich (ein Knoten an der Spitze, dann) ein Knoten unter dem (ersten) Röhrenpaar, ferner ein Knoten unter dem (zweiten) Röhrenpaar und noch ein Knoten unter dem (dritten) Röhrenpaar, so bei allen sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgingen.
|
Exod
|
GerTafel
|
37:21 |
Und ein Knauf war unter zwei Röhren aus ihm, und ein Knauf unter zwei Röhren aus ihm, und ein Knauf unter zwei Röhren aus ihm, für die sechs Röhren, die aus ihm ausgingen;
|
Exod
|
RusMakar
|
37:21 |
У шести вјтвей, выходящихъ изъ стебля свјтильника, яблоко подъ первыми двумя вјтвями, и яблоко подъ вторыми двумя вјтвями, и яблоко подъ третьими двумя вјтвями.
|
Exod
|
PorAR
|
37:21 |
também havia um cálice debaixo de dois braços, formando com a haste uma só peça, e outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste, e ainda outro cálice debaixo de dois outros braços, de uma só peça com a haste; e assim se fez para os seis braços que saíam da haste.
|
Exod
|
DutSVVA
|
37:21 |
En daar was een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; alzo was het met de zes rieten, die uit denzelven uitgingen.
|
Exod
|
FarOPV
|
37:21 |
و سیبی زیر دو شاخه آن، وسیبی زیر دو شاخه آن، و سیبی زیر دو شاخه آن، برای شش شاخهای که از آن بیرون میآمد.
|
Exod
|
Ndebele
|
37:21 |
kwakukhona-ke isiduku ngaphansi kwengatsha ezimbili ezivela kulo, lesiduku ngaphansi kwengatsha ezimbili ezivela kulo, lesiduku ngaphansi kwengatsha ezimbili ezivela kulo, kuzo ingatsha eziyisithupha eziphuma kulo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:21 |
E um botão debaixo dos dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, conforme os seis braços que saíam dele.
|
Exod
|
Norsk
|
37:21 |
én knopp under de to første armer i ett med den, og én knopp under de to næste armer i ett med den, og én knopp under de to øverste armer i ett med den - én knopp under hvert par av de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
|
Exod
|
SloChras
|
37:21 |
namreč ena glavica pod vsakima dvema vejama, katerih se je raztezalo šest iz celote, iz svečnika.
|
Exod
|
Northern
|
37:21 |
Çıraqdanın gövdəsindən çıxan altı budağın bir cütünün altında bir qönçə, o biri cütünün altında bir qönçə, o birinin də altında bir qönçə var idi.
|
Exod
|
GerElb19
|
37:21 |
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von ihm ausgingen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
37:21 |
Un tur bija viena poga apakš diviem zariem, kas no tā izstiepās, un (atkal) viena poga apakš diviem zariem, kas no tā izstiepās, un vēl viena poga apakš diviem zariem, kas no tā izstiepās. Tā tas bija ar tiem sešiem zariem, kas no tā izstietpās.
|
Exod
|
PorAlmei
|
37:21 |
E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de duas canas do mesmo; e mais uma maçã debaixo de duas canas do mesmo: assim se fez para as seis canas, que sahiam d'elle.
|
Exod
|
ChiUn
|
37:21 |
燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:21 |
Inunder två rör en knöp, så att sex rör gingo ut af honom;
|
Exod
|
SPVar
|
37:21 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה
|
Exod
|
FreKhan
|
37:21 |
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de la seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième paire: ainsi, pour les six branches qui en ressortaient."
|
Exod
|
FrePGR
|
37:21 |
et un bouton au-dessous de chaque embranchement de deux tubes dont six partaient du Candélabre :
|
Exod
|
PorCap
|
37:21 |
Havia um botão sob os dois primeiros braços que saíam do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes. Era assim para os seis braços do candelabro.
|
Exod
|
JapKougo
|
37:21 |
また二つの枝の下に一つの節を取りつけ、次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、さらに次の二つの枝の下に一つの節を取りつけ、燭台の幹から出る六つの枝に、みなそのようにした。
|
Exod
|
GerTextb
|
37:21 |
und zwar jedesmal ein Knollen unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, - der sechs Röhren, die von ihm ausgingen.
|
Exod
|
Kapingam
|
37:21 |
Di akai daamada moholoholo kala e-dahi i-baahi lala nia manga dagi-dolu.
|
Exod
|
SpaPlate
|
37:21 |
un botón debajo de los dos (primeros) brazos que salían de él, un botón debajo de los dos brazos (siguientes) que salían de él, y un botón debajo de los dos brazos (restantes) que salían de él, conforme a los seis brazos que salían del mismo.
|
Exod
|
WLC
|
37:21 |
וְכַפְתֹּ֡ר תַּחַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּֽחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִמֶּֽנָּה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
37:21 |
Viena buoželė po dviem iš jos išeinančiom šakom, kita po dviem iš jos išeinančiom šakom ir trečia po dviem iš žvakidės išeinančiom šakom, visoms šešioms šakoms.
|
Exod
|
Bela
|
37:21 |
у шасьці галінак, што выходзяць зь яе, яблык пад першымі дзьвюма галінкамі, і яблык пад другімі дзьвюма галінкамі, і яблык пад трэцімі дзьвюма галінкамі;
|
Exod
|
GerBoLut
|
37:21 |
je unter zwo Rohren ein Knauf, daß also sechs Rohren aus ihm gingen,
|
Exod
|
FinPR92
|
37:21 |
ja lampun ensimmäisen, toisen ja kolmannen haaraparin alla, näiden kaikkien kuuden lampunvarresta lähtevän haaran alla, oli aina yksi kanta.
|
Exod
|
SpaRV186
|
37:21 |
Y una manzana debajo de las unas dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, y otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, por las seis cañas que salían de él.
|
Exod
|
NlCanisi
|
37:21 |
onder de drie paar armen zat telkens een knop, waar de zes armen uit de kandelaar schoten.
|
Exod
|
GerNeUe
|
37:21 |
drei davon unter den Ansatzstellen der Armpaare.
|
Exod
|
UrduGeo
|
37:21 |
اِن میں سے تین پیالیاں دائیں بائیں کی چھ شاخوں کے نیچے لگی تھیں۔ وہ یوں لگی تھیں کہ ہر پیالی سے دو شاخیں نکلتی تھیں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
37:21 |
وَجَعَلَ تَحْتَ كُلِّ فَرْعَيْنِ مِنَ الأَفْرُعِ الْمُتَشَعِّبَةِ مِنَ الْمَنَارَةِ بُرْعُماً، وَهَكَذَا فَعَلَ لِلسِّتَّةِ الأَفْرُعِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
37:21 |
从灯台伸出的每两个枝子以下都有一个球,灯台的六个枝子都是这样。
|
Exod
|
ItaRive
|
37:21 |
E c’era un pomo sotto i due primi bracci che partivano dal candelabro; un pomo sotto i due seguenti bracci che partivano dal candelabro, e un pomo sotto i due ultimi bracci che partivano dal candelabro; così per i sei rami uscenti dal candelabro.
|
Exod
|
Afr1953
|
37:21 |
daar was 'n knop onder die eerste paar arms wat daaruit uitgaan; en 'n knop onder die tweede paar arms wat daaruit uitgaan; en 'n knop onder die derde paar arms wat daaruit uitgaan — vir die ses arms wat daaruit uitgaan.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:21 |
У шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
37:21 |
इनमें से तीन प्यालियाँ दाएँ बाएँ की छः शाख़ों के नीचे लगी थीं। वह यों लगी थीं कि हर प्याली से दो शाख़ें निकलती थीं।
|
Exod
|
TurNTB
|
37:21 |
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk vardı. Toplam altı koldu.
|
Exod
|
DutSVV
|
37:21 |
En daar was een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; ook een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; nog een knoop onder twee rieten, uit denzelven uitgaande; alzo was het met de zes rieten, die uit denzelven uitgingen.
|
Exod
|
HunKNB
|
37:21 |
egy-egy kis gömb volt két-két ág tövén, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból leágazott.
|
Exod
|
Maori
|
37:21 |
A e rua nga peka, kotahi puku, o raro ake, no taua koura ra ano, e rua hoki nga peka, kotahi puku, o raro ake no taua koura ra ano, e rua hoki nga peka, kotahi puku, o raro ake, no taua koura ra ano, rite tonu ki nga peka e ono e puta mai ana i roto i taua mea.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
37:21 |
dakayu' min deyo' saga sanga panagna'an, dakayu' min deyo' saga sanga t'ngnga'an, dakayu' isab min deyo' sanga ma diyata'an, jari nnom sangana.
|
Exod
|
HunKar
|
37:21 |
És gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, és gomb vala a két ág alatt ő magából, a hat ág szerint, a mely belőle jöve ki.
|
Exod
|
Viet
|
37:21 |
Trong sáu nhánh từ thân chân đèn nứt ra, hễ cứ mỗi hai nhánh, thì dưới có một cái bầu.
|
Exod
|
Kekchi
|
37:21 |
Rubel li xbe̱n cuib chi rukˈeb li candelero, saˈ li rok queˈxyi̱b jun li utzˈuˈuj li toj ma̱jiˈ napuqˈueˈ. Rubel li cuib chic queˈxyi̱b jun chic li utzˈuˈuj li toj ma̱jiˈ napuqˈueˈ. Ut rubel li cuib chic joˈcan cuiˈchic queˈxba̱nu. Joˈcan queˈxba̱nu nak queˈxyi̱b li cuakib chi xnaˈajeb li candil.
|
Exod
|
Swe1917
|
37:21 |
En kula sattes under det första armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det andra armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den, och en kula under det tredje armparet som utgick från ljusstaken, i ett stycke med den: alltså under de sex armar som utgingo från den.
|
Exod
|
SP
|
37:21 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה
|
Exod
|
CroSaric
|
37:21 |
čaška, u jednom komadu s njim, pod prva dva kraka; pa konačno čaška, u jednom komadu s njim, pod zadnja dva kraka. Tako na svih šest krakova što su iz njega izbijali.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
37:21 |
Một nụ hoa nằm dưới hai nhánh đầu gắn liền với trụ đèn, một nụ hoa nằm dưới hai nhánh giữa gắn liền với trụ đèn, và một nụ hoa nằm dưới hai nhánh cuối gắn liền với trụ đèn. Sáu nhánh từ trụ đèn đâm ra đều như thế.
|
Exod
|
FreBDM17
|
37:21 |
Et un pommeau sous deux branches tirées du chandelier, et un pommeau sous deux autres branches, tirées de lui, et un pommeau sous deux autres branches, tirées de lui, savoir des six branches qui procédaient du chandelier.
|
Exod
|
FreLXX
|
37:21 |
Avec Oliab, fils d'Achisamach, de la tribu de Dan, qui dirigea la fabrication des tissus et des broderies d'ornements, et qui fit tisser l'écarlate et le lin.
|
Exod
|
Aleppo
|
37:21 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה—לששת הקנים היצאים ממנה
|
Exod
|
MapM
|
37:21 |
וְכַפְתֹּ֡ר תַּ֩חַת֩ שְׁנֵ֨י הַקָּנִ֜ים מִמֶּ֗נָּה וְכַפְתֹּר֙ תַּ֣חַת שְׁנֵ֤י הַקָּנִים֙ מִמֶּ֔נָּה וְכַפְתֹּ֕ר תַּֽחַת־שְׁנֵ֥י הַקָּנִ֖ים מִמֶּ֑נָּה לְשֵׁ֙שֶׁת֙ הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִמֶּֽנָּה׃
|
Exod
|
HebModer
|
37:21 |
וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים ממנה׃
|
Exod
|
Kaz
|
37:21 |
Бұл гүлдердің бүршіктері екі жаққа созылған үш жұп тармақтың діңгектен шыққан жерлерінің астыңғы жағында орналасқан еді.
|
Exod
|
FreJND
|
37:21 |
et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, et une pomme sous deux branches [sortant] de lui, pour les six branches qui sortaient de lui ;
|
Exod
|
GerGruen
|
37:21 |
jedesmal eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare, der sechs von ihm ausgehenden Röhren.
|
Exod
|
SloKJV
|
37:21 |
popek pod dvema mladikama iz istega in popek pod dvema mladikama iz istega in popek pod dvema mladikama iz istega, glede na šest mladik, izhajajočih iz njega.
|
Exod
|
Haitian
|
37:21 |
Te gen yon ti boujon anba chak pè branch sou kote yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
37:21 |
Niin että nuppi oli siinä kahden haaran alla, ja taas nuppi (toisen) kahden haaran alla, ja vielä nuppi kahden jälkimmäisen haaran alla: nimittäin niissä kuudessa haarassa, jotka siitä uloskävivät,
|
Exod
|
Geez
|
37:21 |
ወኤልያብ ፡ ዘአክሲማክ ፡ ዘነገደ ፡ ዳን ፡ ዘኮነ ፡ ሊቀ ፡ ኬነት ፡ ዘማእነም ፡ ወዘበመርፍእ ፡ ወዘበዐሥቅ ፡ ከመ ፡ ይእነም ፡ ዘበለይ ፡ ወዘበሜላት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
37:21 |
Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.
|
Exod
|
WelBeibl
|
37:21 |
Un dan y pâr cyntaf o ganghennau, un dan yr ail, ac un dan y trydydd.
|
Exod
|
GerMenge
|
37:21 |
und zwar befand sich an ihm immer ein Knauf unter jedem Paar der sechs Arme, die vom Schaft des Leuchters ausgingen.
|
Exod
|
GreVamva
|
37:21 |
Και εις κόμβος υπό τους δύο κλάδους εξ αυτής και εις κόμβος υπό τους δύο κλάδους εξ αυτής και εις κόμβος υπό τους δύο κλάδους εξ αυτής, εις τους εξ κλάδους τους εξερχομένους εξ αυτής.
|
Exod
|
UkrOgien
|
37:21 |
І ґудзь під двома́ раме́нами з нього, і ґудзь під другими двома раменами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника. Їхні ґудзі та їхні раме́на вихо́дили з нього. Увесь він — одне куття щирого золота. І зробив він сім лямпадок до нього; а його щи́пчики та його лопатки на вугіль — зо щирого золота. 3 таланту щирого золота зробив він його та всі його речі. І зробив він кадильного же́ртівника з акаційного дерева, — лікоть довжина його, і лікоть ширина його, квадратовий, а два лікті вишина його. З нього були його роги. І пообкладав він його щирим золотом, — верх його та стіни його навколо, та роги його. І вінця золотого навколо зробив. І дві золоті каблучки зробив йому під вінця його, — зробив на обох боках його, на вклада́ння для держаків, щоб ними носити його. І держаки поробив із акаційного дерева, і золотом пообкладав їх. І зробив він миро святого пома́зання, і чисте кадило пахощів, — робота робітника́ масти.
|
Exod
|
FreCramp
|
37:21 |
Il y avait un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant du chandelier.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
37:21 |
Једна јабука беше под две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега, и једна јабука под друге две гране из њега; тако под шест грана које излажаху из њега.
|
Exod
|
PolUGdan
|
37:21 |
I była gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod następnymi dwoma jego ramionami, i znów gałka pod dwoma innymi jego ramionami. Tak było pod sześcioma ramionami wychodzącymi z niego.
|
Exod
|
FreSegon
|
37:21 |
Il y avait une pomme sous deux des branches sortant du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
|
Exod
|
SpaRV190
|
37:21 |
Y una manzana debajo de los dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos de lo mismo, conforme á los seis brazos que salían de él.
|
Exod
|
HunRUF
|
37:21 |
Gömb volt a belőle kinyúló első két ág alatt, gömb volt a belőle kinyúló második két ág alatt, és gömb volt a belőle kinyúló harmadik két ág alatt, és így tovább a belőle kinyúló mind a hat ágnál.
|
Exod
|
DaOT1931
|
37:21 |
et Bæger under hvert af de tre Par Arme, der udgik fra den.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
37:21 |
Na wanpela kru aninit long tupela lek bilong dispela, na wanpela kru aninit long tupela bilong dispela, na wanpela kru aninit long tupela lek bilong dispela bilong bihainim ol sikispela lek i go ausait long dispela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
37:21 |
nemlig een Knop under de to Grene derpaa, og een Knop under de to andre Grene derpaa, og een Knop under de to øvrige Grene derpaa for de seks Grene, som gik ud fra den.
|
Exod
|
FreVulgG
|
37:21 |
Il y avait trois pommes en trois endroits de la tige, et de chaque pomme sortaient deux branches, qui faisaient en tout six branches naissant d’une même tige.
|
Exod
|
PolGdans
|
37:21 |
I była gałka pod dwiema prętami jego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego; tak było pod sześcią prętów wychodzących z niego.
|
Exod
|
JapBungo
|
37:21 |
兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり又兩箇の枝の下に一箇の節あり燈臺より出る六の枝みな是のごとし
|
Exod
|
GerElb18
|
37:21 |
und zwar ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, und wieder ein Knauf unter zwei Armen aus ihm, für die sechs Arme, die von ihm ausgingen.
|