Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 37:20  And in the lampstand were four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
Exod NHEBJE 37:20  In the menorah were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Exod SPE 37:20  And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Exod ABP 37:20  And on the lamp-stand were four basins being shaped nut-like to the one branch, with the knobs, and its lilies.
Exod NHEBME 37:20  In the menorah were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Exod Rotherha 37:20  and in the lampstand itself, four cups, like almond-flowers, its apples and its blossoms:
Exod LEB 37:20  And on the lampstand were four almond-flower cups, with its buds and its blossoms.
Exod RNKJV 37:20  And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Exod Jubilee2 37:20  And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,
Exod Webster 37:20  And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
Exod Darby 37:20  And in the candlestick were four cups, shaped like almonds, its knobs, and its flowers;
Exod ASV 37:20  And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
Exod LITV 37:20  And on the lampstand were four almond-like bowls, its knobs and its blossoms.
Exod Geneva15 37:20  And vpon the Candlesticke were foure bolles after the facion of almondes, the knoppes thereof and the floures thereof:
Exod CPDV 37:20  Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
Exod BBE 37:20  And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
Exod DRC 37:20  And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
Exod GodsWord 37:20  The lamp stand itself had four flower cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals.
Exod JPS 37:20  And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
Exod KJVPCE 37:20  And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Exod NETfree 37:20  On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
Exod AB 37:20  And Bezalel the son of Uri of the tribe of Judah, did as the Lord commanded Moses.
Exod AFV2020 37:20  And on the lampstand were four almond- like cups, its knobs and its blossoms.
Exod NHEB 37:20  In the menorah were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
Exod NETtext 37:20  On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
Exod UKJV 37:20  And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Exod KJV 37:20  And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Exod KJVA 37:20  And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Exod AKJV 37:20  And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Exod RLT 37:20  And in the lampstand were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
Exod MKJV 37:20  And on the lampstand were four almond-like cups, its knobs and its blossoms.
Exod YLT 37:20  And in the candlestick are four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
Exod ACV 37:20  And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it,
Exod VulgSist 37:20  In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphaerulaeque per singulos simul et lilia:
Exod VulgCont 37:20  In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
Exod Vulgate 37:20  in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Exod VulgHetz 37:20  In ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia:
Exod VulgClem 37:20  In ipso autem vecte erant quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos simul et lilia :
Exod CzeBKR 37:20  Na svícnu také byly čtyři misky, udělané na způsob mandlové pecky, a koule jeho i květové jeho.
Exod CzeB21 37:20  Na dříku pak byly čtyři mandlovité pohárky s pupeny a květy.
Exod CzeCEP 37:20  Na svícnu byly čtyři kalichy podobné mandloňovému květu s číškami a květy.
Exod CzeCSP 37:20  Na samotném svícnu byly čtyři kalichy v podobě mandloňového květu -- jeho hlavice a jeho květy,
Exod PorBLivr 37:20  E no candelabro havia quatro copos forma de amêndoas, seus botões e suas flores:
Exod Mg1865 37:20  Ary teo amin’ ny fanaovan-jiro dia nisy vodi-voniny efatra natao tahaka ny vonin’ ny amygdala, mbamin’ ny kiboriny sy ny voniny,
Exod FinPR 37:20  Mutta itse seitsenhaaraisessa lampussa oli neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
Exod FinRK 37:20  Lampunjalassa oli neljä mantelinkukan muotoista kupua, nuppua ja kukkaa.
Exod ChiSB 37:20  在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
Exod CopSahBi 37:20 
Exod ArmEaste 37:20  Աշտանակի բնի վրայ քանդակուած էին ընկուզաձեւ չորս սկահակներ իրենց գնդիկներով ու շուշանաձեւ ծաղիկներով:
Exod ChiUns 37:20  灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
Exod BulVeren 37:20  И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
Exod AraSVD 37:20  وَفِي ٱلْمَنَارَةِ أَرْبَعُ كَأْسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِعُجَرِهَا وَأَزْهَارِهَا.
Exod SPDSS 37:20  . . . . . .
Exod Esperant 37:20  Kaj sur la kandelabro estis kvar migdalformaj kalikoj kun siaj kapetoj kaj floroj.
Exod ThaiKJV 37:20  สำหรับลำคันประทีปนั้นมีดอกสี่ดอกเหมือนดอกอัลมันด์ ทั้งดอกตูมและกลีบ
Exod OSHB 37:20  וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
Exod SPMT 37:20  ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
Exod BurJudso 37:20  မီးခုံတိုင်၌လည်းဘူး၊ ကြာပွင့်နှင့်တကွ ဗာတံသီးနှင့်ပုံတူသော ခွက်လေးခွက်ရှိ၏။
Exod FarTPV 37:20  پایهٔ اصلی چراغدان با چهار پیاله به شکل شکوفهٔ بادام با گل و گلبرگ آن تزئین یافته بود و همگی یک تکه و از زیر هر شاخه‌ها یک گلبرگ سر زده بود.
Exod UrduGeoR 37:20  Shamādān kī ḍanḍī par bhī is qism kī pyāliyāṅ lagī thīṅ, lekin tādād meṅ chār.
Exod SweFolk 37:20  Men på själva ljusstaken sattes fyra skålar, formade som mandelblommor med sina knoppar och blommor.
Exod GerSch 37:20  An dem Schaft aber waren vier Kelche wie Mandelblüten mit Knoten und Blumen,
Exod TagAngBi 37:20  At sa kandelero'y may apat na kopang anyong bulaklak ng almendro, sangpu ng mga globito niyaon, at ng mga bulaklak niyaon:
Exod FinSTLK2 37:20  Itse seitsenhaaraisessa lampussa taas oli neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
Exod Dari 37:20  پایۀ اصلی چراغدان با چهار پیاله به شکل بادام با شگوفه و پُندک آن تزئین یافته و همگی یک تکه و از زیر هر جورۀ شاخه ها یک پُندک سر زده بود.
Exod SomKQA 37:20  Oo laambaddii waxaa ku yiil afar koob oo yicib ubaxeed u eg, iyo burooyinkoodii iyo ubaxoodii,
Exod NorSMB 37:20  På sjølve staken var det fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad,
Exod Alb 37:20  Dhe në trungun e shandanit kishte katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.
Exod UyCyr 37:20  Чирақданниң мәркизий шахчисиниң учида гүл түгүни вә бәрглири болған бадам чечиги шәклидики төрт тал қәдәһ болди.
Exod KorHKJV 37:20  또 그가 등잔대에 둥근 꽃받침들과 꽃들이 있는 아몬드 모양의 잔 네 개가 있게 하며
Exod SrKDIjek 37:20  А на самом свијетњаку бјеху четири чашице као бадем са својим јабукама и цвјетовима,
Exod Wycliffe 37:20  Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis;
Exod Mal1910 37:20  വിളക്കുതണ്ടിലോ മുട്ടുകളും പൂക്കളുമായി ബദാം പൂപോലെ നാലു പുഷ്പപുടം ഉണ്ടായിരുന്നു.
Exod KorRV 37:20  등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있고
Exod Azeri 37:20  چيراقداندا بادام چئچه‌يئنه بَنزَر دؤرد پئيالا، قؤنچه‌لر و گول‌لر وار ائدي.
Exod SweKarlX 37:20  Men på ljusastakanom woro fyra skålar med knöpar och blommor;
Exod KLV 37:20  Daq the lampstand were loS cups chenmoHta' rur almond blossoms, its buds je its flowers;
Exod ItaDio 37:20  E nel gambo del Candelliere v’erano quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
Exod RusSynod 37:20  а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
Exod CSlEliza 37:20  и Веселеил, сын Уриев, от племене Иудина, сотвори, якоже заповеда Господь Моисею,
Exod ABPGRK 37:20  και εν τη λυχνία τέσσαρες κρατήρες εκτετυπωμένοι καρυϊσκους εν τω ενί καλαμίσκω οι σφαιρωτήρες και τα κρίνα αυτής
Exod FreBBB 37:20  Et au candélabre même il y avait quatre coupes en fleurs d'amandier figurant des boutons qui s'ouvrent :
Exod LinVB 37:20  O etemiseli ya mwinda yangomei fulele inei ifungwani lokola nkeni :
Exod HunIMIT 37:20  A lámpáson pedig négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai;
Exod ChiUnL 37:20  梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
Exod VietNVB 37:20  Thân đèn có bốn cái hoa, với mầm và nụ, giống hình hoa hạnh nhân.
Exod LXX 37:20  καὶ Βεσελεηλ ὁ τοῦ Ουριου ἐκ φυλῆς Ιουδα ἐποίησεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
Exod CebPinad 37:20  Ug diha sa tangkawan adunay upat ka copa nga gibuhat sama sa dagway sa mga bulak sa almendras, ang mga malingin nga dayandayan niini, ug ang mga bulak niini;
Exod RomCor 37:20  Pe fusul sfeşnicului erau patru potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
Exod Pohnpeia 37:20  Ni inonden dewen lampo mie kapwat wahnrohs pahieu me mwomwen masal en almond iangahki mpweke oh teh kan.
Exod HunUj 37:20  A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely volt gömbbel és virággal.
Exod GerZurch 37:20  An dem Leuchter selbst aber waren vier Kelche - die Knoten mit den Blumen - in der Form von Mandelblüten,
Exod GerTafel 37:20  Und an dem Leuchter waren vier mandelblütförmige Kelche, seine Knäufe und seine Blumen;
Exod RusMakar 37:20  А на самомъ стеблј свјтильника было четыре чашки на подобіе миндальнаго орјха съ яблоками его и цвјтами его.
Exod PorAR 37:20  Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
Exod DutSVVA 37:20  Maar aan den kandelaar zelven waren vier schaaltjes, gelijk amandelnoten, met zijn knopen, en met zijn bloemen.
Exod FarOPV 37:20  و بر چراغدان چهار پیاله بادامی باسیبها و گلهای آن.
Exod Ndebele 37:20  Njalo kwakukhona eluthini lwesibane imbizana ezine ezenziwe zafanana lamaluba e-alimondi, iziduku zalo lamaluba alo;
Exod PorBLivr 37:20  E no candelabro havia quatro copos forma de amêndoas, seus botões e suas flores:
Exod Norsk 37:20  På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
Exod SloChras 37:20  In na deblu svečnika štiri čaše, slične mandeljnovemu cvetu, s svojimi glavicami in cveticami,
Exod Northern 37:20  Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül var idi.
Exod GerElb19 37:20  Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
Exod LvGluck8 37:20  Bet pašā lukturī bija četri kausiņi tā kā mandeļu ziedi, ar savām pogām un ar savām puķēm.
Exod PorAlmei 37:20  Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo d'amendoas com as suas maçãs e com as suas flôres.
Exod ChiUn 37:20  燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
Exod SweKarlX 37:20  Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
Exod SPVar 37:20  ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
Exod FreKhan 37:20  Le fût du candélabre même portait quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs,
Exod FrePGR 37:20  qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
Exod PorCap 37:20  Na haste central do candelabro, havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas flores.
Exod JapKougo 37:20  また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
Exod GerTextb 37:20  Am Leuchter aber befanden sich vier Blumenkelche, mandelblütenförmig mit den zugehörigen Knollen und Blüten,
Exod Kapingam 37:20  Tuaidina o-di Lohongo Malama la iai ono akai e-haa, dono ada e-hai be-di akai ‘almond’ ma-ga-moholoholo.
Exod SpaPlate 37:20  En el (tallo del) candelabro había cuatro cálices, en forma de flor de almendro, con sus botones y sus flores:
Exod WLC 37:20  וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
Exod LtKBB 37:20  Ant pačios žvakidės buvo keturios riešuto pavidalo taurelės su buoželėm ir žiedais.
Exod Bela 37:20  а на сьцябле сьвяцільні было чатыры чарачкі накшталт міндальнай кветкі зь яблыкамі і кветкамі;
Exod GerBoLut 37:20  An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knaufen und Blumen,
Exod FinPR92 37:20  Lampunvarressa oli neljä mantelinkukan muotoista kukkakoristetta kantoineen ja terälehtineen,
Exod SpaRV186 37:20  Y en el mismo candelero había cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
Exod NlCanisi 37:20  Aan de kandelaar zelf zaten vier bloemkelken in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems;
Exod GerNeUe 37:20  Auf dem Schaft selbst befanden sich vier solcher Blütenkelche mit Knauf,
Exod UrduGeo 37:20  شمع دان کی ڈنڈی پر بھی اِس قسم کی پیالیاں لگی تھیں، لیکن تعداد میں چار۔
Exod AraNAV 37:20  وَعَلَى الْمَنَارَةِ أَرْبَعُ كَاسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِبَرَاعِمِهَا وَأَزْهَارِهَا.
Exod ChiNCVs 37:20  灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
Exod ItaRive 37:20  E nel tronco del candelabro v’erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
Exod Afr1953 37:20  Maar aan die kandelaar self was vier kelkies soos amandelblomme, met knoppe en blomme:
Exod RusSynod 37:20  А на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами.
Exod UrduGeoD 37:20  शमादान की डंडी पर भी इस क़िस्म की प्यालियाँ लगी थीं, लेकिन तादाद में चार।
Exod TurNTB 37:20  Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
Exod DutSVV 37:20  Maar aan den kandelaar zelven waren vier schaaltjes, gelijk amandelnoten, met zijn knopen, en met zijn bloemen.
Exod HunKNB 37:20  Magán a száron négy dióformájú kehely volt, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal:
Exod Maori 37:20  A e wha nga kapu o te turanga rama, he mea rite ki te puawai aramona, me te puku, me te puawai o tetahi, o tetahi:
Exod sml_BL_2 37:20  Damikiyanna in baran palita'an, bay kahinangan pinggan-pinggan isab sali' luwa sumping almon, mpat hekana,
Exod HunKar 37:20  A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal.
Exod Viet 37:20  Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
Exod Kekchi 37:20  Ut lix naˈaj li candil li cuan saˈ xyi queˈxqˈue ca̱hib lix sahob ru joˈ rutzˈuˈujil li almendro.
Exod Swe1917 37:20  Men på själva ljusstaken sattes fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
Exod SP 37:20  ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
Exod CroSaric 37:20  Na samome svijećnjaku bile su četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama:
Exod VieLCCMN 37:20  Ở thân trụ đèn, có bốn đài hoa hình hoa hạnh đào, với nụ và cánh hoa.
Exod FreBDM17 37:20  Et il y avait au chandelier quatre plats en forme d’amande, ses pommeaux et ses fleurs.
Exod FreLXX 37:20  Et Beseléel, fils d'Urias, de la tribu de Juda, le fit comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse ;
Exod Aleppo 37:20  ובמנרה ארבעה גבעים  משקדים—כפתריה ופרחיה
Exod MapM 37:20  וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
Exod HebModer 37:20  ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
Exod Kaz 37:20  Әр тармақта шар тәрізді үш бүршіктен тараған, қауыздарын ашқан үш алтын бадам гүлінен болды. Ал ортадағы діңгекте дәл осындай төрт алтын бадам гүлі болды.
Exod FreJND 37:20  Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;
Exod GerGruen 37:20  Am Leuchter selbst waren vier Mandelblütenkelche, mit Knospen und Blüten,
Exod SloKJV 37:20  Na svečniku so bile štiri skledice narejene podobne mandljem, njegovim popkom in njegovim cvetovom;
Exod Haitian 37:20  Sou branch mitan an te gen kat flè nwa kajou avèk tout boujon yo sou yo.
Exod FinBibli 37:20  Mutta kynttiläjalassa oli neljä mandelin-muotoista maljaa toisessa haarassa, nuppeinsa ja kukkaistensa kanssa,
Exod Geez 37:20  ወቤሴሌእል ፡ ዘኡሪ ፡ ዘነገደ ፡ ይሁዳ ፡ ገብሩ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፤
Exod SpaRV 37:20  Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
Exod WelBeibl 37:20  Ac ar brif goes y menora, roedd pedair cwpan siâp blodyn almon gyda calycs a petalau.
Exod GerMenge 37:20  Am Schaft selbst aber befanden sich vier mandelblütenförmige Blumenkelche – Knäufe mit Blüten –,
Exod GreVamva 37:20  Και εις την λυχνίαν ήσαν τέσσαρες λεκάναι αμυγδαλοειδείς, οι κόμβοι αυτών και τα άνθη αυτών.
Exod UkrOgien 37:20  А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
Exod FreCramp 37:20  A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d'amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs.
Exod SrKDEkav 37:20  А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
Exod PolUGdan 37:20  Ale na samym świeczniku były cztery kielichy na kształt migdała, jego gałki i jego kwiaty.
Exod FreSegon 37:20  À la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
Exod SpaRV190 37:20  Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
Exod HunRUF 37:20  A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely volt gömbbel és virággal.
Exod DaOT1931 37:20  men paa selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Exod TpiKJPB 37:20  Na long lek bilong kandel fopela sospen i luk olsem pikinini bilong diwai almon na ol kru bilong dispela na ol plaua bilong dispela ol i stap.
Exod DaOT1871 37:20  Men paa Lysestagen vare fire Mandelblomstbægere, dens Knopper og dens Blomster,
Exod FreVulgG 37:20  Mais la tige (du chandelier) avait quatre coupes en forme de noix, accompagnées chacune de sa pomme et de son lis.
Exod PolGdans 37:20  Ale na świeczniku były cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego i kwiaty jego.
Exod JapBungo 37:20  巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
Exod GerElb18 37:20  Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;