Exod
|
RWebster
|
37:20 |
And in the lampstand were four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
|
Exod
|
NHEBJE
|
37:20 |
In the menorah were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
|
Exod
|
SPE
|
37:20 |
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
|
Exod
|
ABP
|
37:20 |
And on the lamp-stand were four basins being shaped nut-like to the one branch, with the knobs, and its lilies.
|
Exod
|
NHEBME
|
37:20 |
In the menorah were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
|
Exod
|
Rotherha
|
37:20 |
and in the lampstand itself, four cups, like almond-flowers, its apples and its blossoms:
|
Exod
|
LEB
|
37:20 |
And on the lampstand were four almond-flower cups, with its buds and its blossoms.
|
Exod
|
RNKJV
|
37:20 |
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
|
Exod
|
Jubilee2
|
37:20 |
And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,
|
Exod
|
Webster
|
37:20 |
And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, its knobs, and its flowers:
|
Exod
|
Darby
|
37:20 |
And in the candlestick were four cups, shaped like almonds, its knobs, and its flowers;
|
Exod
|
ASV
|
37:20 |
And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
|
Exod
|
LITV
|
37:20 |
And on the lampstand were four almond-like bowls, its knobs and its blossoms.
|
Exod
|
Geneva15
|
37:20 |
And vpon the Candlesticke were foure bolles after the facion of almondes, the knoppes thereof and the floures thereof:
|
Exod
|
CPDV
|
37:20 |
Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
|
Exod
|
BBE
|
37:20 |
And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
|
Exod
|
DRC
|
37:20 |
And in the shaft itself were four cups after the manner of a nut, and bowls withal at every one, and lilies:
|
Exod
|
GodsWord
|
37:20 |
The lamp stand itself had four flower cups shaped like almond blossoms, each with a bud and petals.
|
Exod
|
JPS
|
37:20 |
And in the candlestick were four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof;
|
Exod
|
KJVPCE
|
37:20 |
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
|
Exod
|
NETfree
|
37:20 |
On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
|
Exod
|
AB
|
37:20 |
And Bezalel the son of Uri of the tribe of Judah, did as the Lord commanded Moses.
|
Exod
|
AFV2020
|
37:20 |
And on the lampstand were four almond- like cups, its knobs and its blossoms.
|
Exod
|
NHEB
|
37:20 |
In the menorah were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
|
Exod
|
NETtext
|
37:20 |
On the lampstand there were four cups shaped like almond flowers with buds and blossoms,
|
Exod
|
UKJV
|
37:20 |
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
|
Exod
|
KJV
|
37:20 |
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
|
Exod
|
KJVA
|
37:20 |
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
|
Exod
|
AKJV
|
37:20 |
And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
|
Exod
|
RLT
|
37:20 |
And in the lampstand were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
|
Exod
|
MKJV
|
37:20 |
And on the lampstand were four almond-like cups, its knobs and its blossoms.
|
Exod
|
YLT
|
37:20 |
And in the candlestick are four calyxes, made like almonds, its knops, and its flowers,
|
Exod
|
ACV
|
37:20 |
And in the lampstand were four cups made like almond-blossoms, the knobs of it, and the flowers of it,
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:20 |
E no candelabro havia quatro copos forma de amêndoas, seus botões e suas flores:
|
Exod
|
Mg1865
|
37:20 |
Ary teo amin’ ny fanaovan-jiro dia nisy vodi-voniny efatra natao tahaka ny vonin’ ny amygdala, mbamin’ ny kiboriny sy ny voniny,
|
Exod
|
FinPR
|
37:20 |
Mutta itse seitsenhaaraisessa lampussa oli neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
|
Exod
|
FinRK
|
37:20 |
Lampunjalassa oli neljä mantelinkukan muotoista kupua, nuppua ja kukkaa.
|
Exod
|
ChiSB
|
37:20 |
在燈台的直幹上,有像杏花的四個花朵,都有花托和花瓣。
|
Exod
|
CopSahBi
|
37:20 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
37:20 |
Աշտանակի բնի վրայ քանդակուած էին ընկուզաձեւ չորս սկահակներ իրենց գնդիկներով ու շուշանաձեւ ծաղիկներով:
|
Exod
|
ChiUns
|
37:20 |
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球有花。
|
Exod
|
BulVeren
|
37:20 |
И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадемов цвят с топчиците им и цветята им.
|
Exod
|
AraSVD
|
37:20 |
وَفِي ٱلْمَنَارَةِ أَرْبَعُ كَأْسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِعُجَرِهَا وَأَزْهَارِهَا.
|
Exod
|
SPDSS
|
37:20 |
. . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
37:20 |
Kaj sur la kandelabro estis kvar migdalformaj kalikoj kun siaj kapetoj kaj floroj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
37:20 |
สำหรับลำคันประทีปนั้นมีดอกสี่ดอกเหมือนดอกอัลมันด์ ทั้งดอกตูมและกลีบ
|
Exod
|
OSHB
|
37:20 |
וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
|
Exod
|
SPMT
|
37:20 |
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
|
Exod
|
BurJudso
|
37:20 |
မီးခုံတိုင်၌လည်းဘူး၊ ကြာပွင့်နှင့်တကွ ဗာတံသီးနှင့်ပုံတူသော ခွက်လေးခွက်ရှိ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
37:20 |
پایهٔ اصلی چراغدان با چهار پیاله به شکل شکوفهٔ بادام با گل و گلبرگ آن تزئین یافته بود و همگی یک تکه و از زیر هر شاخهها یک گلبرگ سر زده بود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
37:20 |
Shamādān kī ḍanḍī par bhī is qism kī pyāliyāṅ lagī thīṅ, lekin tādād meṅ chār.
|
Exod
|
SweFolk
|
37:20 |
Men på själva ljusstaken sattes fyra skålar, formade som mandelblommor med sina knoppar och blommor.
|
Exod
|
GerSch
|
37:20 |
An dem Schaft aber waren vier Kelche wie Mandelblüten mit Knoten und Blumen,
|
Exod
|
TagAngBi
|
37:20 |
At sa kandelero'y may apat na kopang anyong bulaklak ng almendro, sangpu ng mga globito niyaon, at ng mga bulaklak niyaon:
|
Exod
|
FinSTLK2
|
37:20 |
Itse seitsenhaaraisessa lampussa taas oli neljä mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen.
|
Exod
|
Dari
|
37:20 |
پایۀ اصلی چراغدان با چهار پیاله به شکل بادام با شگوفه و پُندک آن تزئین یافته و همگی یک تکه و از زیر هر جورۀ شاخه ها یک پُندک سر زده بود.
|
Exod
|
SomKQA
|
37:20 |
Oo laambaddii waxaa ku yiil afar koob oo yicib ubaxeed u eg, iyo burooyinkoodii iyo ubaxoodii,
|
Exod
|
NorSMB
|
37:20 |
På sjølve staken var det fire utsprotne mandelblomar, med knupp og blad,
|
Exod
|
Alb
|
37:20 |
Dhe në trungun e shandanit kishte katër kupa në formë të bajames, me mollët dhe lulet e tyre.
|
Exod
|
UyCyr
|
37:20 |
Чирақданниң мәркизий шахчисиниң учида гүл түгүни вә бәрглири болған бадам чечиги шәклидики төрт тал қәдәһ болди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
37:20 |
또 그가 등잔대에 둥근 꽃받침들과 꽃들이 있는 아몬드 모양의 잔 네 개가 있게 하며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
37:20 |
А на самом свијетњаку бјеху четири чашице као бадем са својим јабукама и цвјетовима,
|
Exod
|
Wycliffe
|
37:20 |
Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis;
|
Exod
|
Mal1910
|
37:20 |
വിളക്കുതണ്ടിലോ മുട്ടുകളും പൂക്കളുമായി ബദാം പൂപോലെ നാലു പുഷ്പപുടം ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
37:20 |
등대 줄기에는 살구꽃 형상의 잔 넷과 꽃받침과 꽃이 있고
|
Exod
|
Azeri
|
37:20 |
چيراقداندا بادام چئچهيئنه بَنزَر دؤرد پئيالا، قؤنچهلر و گوللر وار ائدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:20 |
Men på ljusastakanom woro fyra skålar med knöpar och blommor;
|
Exod
|
KLV
|
37:20 |
Daq the lampstand were loS cups chenmoHta' rur almond blossoms, its buds je its flowers;
|
Exod
|
ItaDio
|
37:20 |
E nel gambo del Candelliere v’erano quattro vasi in forma di mandorla, co’ suoi pomi, e con le sue bocce.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:20 |
а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;
|
Exod
|
CSlEliza
|
37:20 |
и Веселеил, сын Уриев, от племене Иудина, сотвори, якоже заповеда Господь Моисею,
|
Exod
|
ABPGRK
|
37:20 |
και εν τη λυχνία τέσσαρες κρατήρες εκτετυπωμένοι καρυϊσκους εν τω ενί καλαμίσκω οι σφαιρωτήρες και τα κρίνα αυτής
|
Exod
|
FreBBB
|
37:20 |
Et au candélabre même il y avait quatre coupes en fleurs d'amandier figurant des boutons qui s'ouvrent :
|
Exod
|
LinVB
|
37:20 |
O etemiseli ya mwinda yangomei fulele inei ifungwani lokola nkeni :
|
Exod
|
HunIMIT
|
37:20 |
A lámpáson pedig négy mandolaforma kehely, gombjai meg virágai;
|
Exod
|
ChiUnL
|
37:20 |
梃亦有盞凡四、狀似杏蕊、有節有花、
|
Exod
|
VietNVB
|
37:20 |
Thân đèn có bốn cái hoa, với mầm và nụ, giống hình hoa hạnh nhân.
|
Exod
|
LXX
|
37:20 |
καὶ Βεσελεηλ ὁ τοῦ Ουριου ἐκ φυλῆς Ιουδα ἐποίησεν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
|
Exod
|
CebPinad
|
37:20 |
Ug diha sa tangkawan adunay upat ka copa nga gibuhat sama sa dagway sa mga bulak sa almendras, ang mga malingin nga dayandayan niini, ug ang mga bulak niini;
|
Exod
|
RomCor
|
37:20 |
Pe fusul sfeşnicului erau patru potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
37:20 |
Ni inonden dewen lampo mie kapwat wahnrohs pahieu me mwomwen masal en almond iangahki mpweke oh teh kan.
|
Exod
|
HunUj
|
37:20 |
A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely volt gömbbel és virággal.
|
Exod
|
GerZurch
|
37:20 |
An dem Leuchter selbst aber waren vier Kelche - die Knoten mit den Blumen - in der Form von Mandelblüten,
|
Exod
|
GerTafel
|
37:20 |
Und an dem Leuchter waren vier mandelblütförmige Kelche, seine Knäufe und seine Blumen;
|
Exod
|
RusMakar
|
37:20 |
А на самомъ стеблј свјтильника было четыре чашки на подобіе миндальнаго орјха съ яблоками его и цвјтами его.
|
Exod
|
PorAR
|
37:20 |
Mas na haste central havia quatro copos a modo de flores de amêndoa, com os seus cálices e as suas corolas;
|
Exod
|
DutSVVA
|
37:20 |
Maar aan den kandelaar zelven waren vier schaaltjes, gelijk amandelnoten, met zijn knopen, en met zijn bloemen.
|
Exod
|
FarOPV
|
37:20 |
و بر چراغدان چهار پیاله بادامی باسیبها و گلهای آن.
|
Exod
|
Ndebele
|
37:20 |
Njalo kwakukhona eluthini lwesibane imbizana ezine ezenziwe zafanana lamaluba e-alimondi, iziduku zalo lamaluba alo;
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:20 |
E no candelabro havia quatro copos forma de amêndoas, seus botões e suas flores:
|
Exod
|
Norsk
|
37:20 |
På selve lysestaken var det fire mandelformede beger med knopper og blomster,
|
Exod
|
SloChras
|
37:20 |
In na deblu svečnika štiri čaše, slične mandeljnovemu cvetu, s svojimi glavicami in cveticami,
|
Exod
|
Northern
|
37:20 |
Çıraqdanın gövdəsində isə badam çiçəyinə bənzər dörd kasacıq, qönçə və gül var idi.
|
Exod
|
GerElb19
|
37:20 |
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
|
Exod
|
LvGluck8
|
37:20 |
Bet pašā lukturī bija četri kausiņi tā kā mandeļu ziedi, ar savām pogām un ar savām puķēm.
|
Exod
|
PorAlmei
|
37:20 |
Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo d'amendoas com as suas maçãs e com as suas flôres.
|
Exod
|
ChiUn
|
37:20 |
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:20 |
Men på ljusastakanom voro fyra skålar med knöpar och blommor;
|
Exod
|
SPVar
|
37:20 |
ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
|
Exod
|
FreKhan
|
37:20 |
Le fût du candélabre même portait quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs,
|
Exod
|
FrePGR
|
37:20 |
qui lui-même reçut sur sa tige quatre calices taillés en amande avec leurs boutons et leurs fleurs,
|
Exod
|
PorCap
|
37:20 |
Na haste central do candelabro, havia quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com os seus botões e as suas flores.
|
Exod
|
JapKougo
|
37:20 |
また燭台の幹には、あめんどうの花の形をした四つの萼を、その節と花とをもたせて取りつけた。
|
Exod
|
GerTextb
|
37:20 |
Am Leuchter aber befanden sich vier Blumenkelche, mandelblütenförmig mit den zugehörigen Knollen und Blüten,
|
Exod
|
Kapingam
|
37:20 |
Tuaidina o-di Lohongo Malama la iai ono akai e-haa, dono ada e-hai be-di akai ‘almond’ ma-ga-moholoholo.
|
Exod
|
SpaPlate
|
37:20 |
En el (tallo del) candelabro había cuatro cálices, en forma de flor de almendro, con sus botones y sus flores:
|
Exod
|
WLC
|
37:20 |
וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
37:20 |
Ant pačios žvakidės buvo keturios riešuto pavidalo taurelės su buoželėm ir žiedais.
|
Exod
|
Bela
|
37:20 |
а на сьцябле сьвяцільні было чатыры чарачкі накшталт міндальнай кветкі зь яблыкамі і кветкамі;
|
Exod
|
GerBoLut
|
37:20 |
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knaufen und Blumen,
|
Exod
|
FinPR92
|
37:20 |
Lampunvarressa oli neljä mantelinkukan muotoista kukkakoristetta kantoineen ja terälehtineen,
|
Exod
|
SpaRV186
|
37:20 |
Y en el mismo candelero había cuatro copas almendradas, sus manzanas, y sus flores.
|
Exod
|
NlCanisi
|
37:20 |
Aan de kandelaar zelf zaten vier bloemkelken in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems;
|
Exod
|
GerNeUe
|
37:20 |
Auf dem Schaft selbst befanden sich vier solcher Blütenkelche mit Knauf,
|
Exod
|
UrduGeo
|
37:20 |
شمع دان کی ڈنڈی پر بھی اِس قسم کی پیالیاں لگی تھیں، لیکن تعداد میں چار۔
|
Exod
|
AraNAV
|
37:20 |
وَعَلَى الْمَنَارَةِ أَرْبَعُ كَاسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِبَرَاعِمِهَا وَأَزْهَارِهَا.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
37:20 |
灯台上有四个杯,形状好像杏花,有球、有花;
|
Exod
|
ItaRive
|
37:20 |
E nel tronco del candelabro v’erano quattro calici in forma di mandorla, coi loro pomi e i loro fiori.
|
Exod
|
Afr1953
|
37:20 |
Maar aan die kandelaar self was vier kelkies soos amandelblomme, met knoppe en blomme:
|
Exod
|
RusSynod
|
37:20 |
А на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
37:20 |
शमादान की डंडी पर भी इस क़िस्म की प्यालियाँ लगी थीं, लेकिन तादाद में चार।
|
Exod
|
TurNTB
|
37:20 |
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunuyordu.
|
Exod
|
DutSVV
|
37:20 |
Maar aan den kandelaar zelven waren vier schaaltjes, gelijk amandelnoten, met zijn knopen, en met zijn bloemen.
|
Exod
|
HunKNB
|
37:20 |
Magán a száron négy dióformájú kehely volt, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal:
|
Exod
|
Maori
|
37:20 |
A e wha nga kapu o te turanga rama, he mea rite ki te puawai aramona, me te puku, me te puawai o tetahi, o tetahi:
|
Exod
|
sml_BL_2
|
37:20 |
Damikiyanna in baran palita'an, bay kahinangan pinggan-pinggan isab sali' luwa sumping almon, mpat hekana,
|
Exod
|
HunKar
|
37:20 |
A gyertyatartón pedig négy mandolavirágformájú csésze vala, gombjaikkal és virágaikkal.
|
Exod
|
Viet
|
37:20 |
Trên thân chân đèn lại cũng có bốn cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
|
Exod
|
Kekchi
|
37:20 |
Ut lix naˈaj li candil li cuan saˈ xyi queˈxqˈue ca̱hib lix sahob ru joˈ rutzˈuˈujil li almendro.
|
Exod
|
Swe1917
|
37:20 |
Men på själva ljusstaken sattes fyra kalkar, liknande mandelblommor, med sina kulor och blommor.
|
Exod
|
SP
|
37:20 |
ובמנורה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה
|
Exod
|
CroSaric
|
37:20 |
Na samome svijećnjaku bile su četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama:
|
Exod
|
VieLCCMN
|
37:20 |
Ở thân trụ đèn, có bốn đài hoa hình hoa hạnh đào, với nụ và cánh hoa.
|
Exod
|
FreBDM17
|
37:20 |
Et il y avait au chandelier quatre plats en forme d’amande, ses pommeaux et ses fleurs.
|
Exod
|
FreLXX
|
37:20 |
Et Beseléel, fils d'Urias, de la tribu de Juda, le fit comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse ;
|
Exod
|
Aleppo
|
37:20 |
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים—כפתריה ופרחיה
|
Exod
|
MapM
|
37:20 |
וּבַמְּנֹרָ֖ה אַרְבָּעָ֣ה גְבִעִ֑ים מְשֻׁ֨קָּדִ֔ים כַּפְתֹּרֶ֖יהָ וּפְרָחֶֽיהָ׃
|
Exod
|
HebModer
|
37:20 |
ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
|
Exod
|
Kaz
|
37:20 |
Әр тармақта шар тәрізді үш бүршіктен тараған, қауыздарын ашқан үш алтын бадам гүлінен болды. Ал ортадағы діңгекте дәл осындай төрт алтын бадам гүлі болды.
|
Exod
|
FreJND
|
37:20 |
Et il y avait au chandelier quatre calices en forme de fleur d’amandier, ses pommes et ses fleurs ;
|
Exod
|
GerGruen
|
37:20 |
Am Leuchter selbst waren vier Mandelblütenkelche, mit Knospen und Blüten,
|
Exod
|
SloKJV
|
37:20 |
Na svečniku so bile štiri skledice narejene podobne mandljem, njegovim popkom in njegovim cvetovom;
|
Exod
|
Haitian
|
37:20 |
Sou branch mitan an te gen kat flè nwa kajou avèk tout boujon yo sou yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
37:20 |
Mutta kynttiläjalassa oli neljä mandelin-muotoista maljaa toisessa haarassa, nuppeinsa ja kukkaistensa kanssa,
|
Exod
|
Geez
|
37:20 |
ወቤሴሌእል ፡ ዘኡሪ ፡ ዘነገደ ፡ ይሁዳ ፡ ገብሩ ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፤
|
Exod
|
SpaRV
|
37:20 |
Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
|
Exod
|
WelBeibl
|
37:20 |
Ac ar brif goes y menora, roedd pedair cwpan siâp blodyn almon gyda calycs a petalau.
|
Exod
|
GerMenge
|
37:20 |
Am Schaft selbst aber befanden sich vier mandelblütenförmige Blumenkelche – Knäufe mit Blüten –,
|
Exod
|
GreVamva
|
37:20 |
Και εις την λυχνίαν ήσαν τέσσαρες λεκάναι αμυγδαλοειδείς, οι κόμβοι αυτών και τα άνθη αυτών.
|
Exod
|
UkrOgien
|
37:20 |
А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки його.
|
Exod
|
FreCramp
|
37:20 |
A la tige du chandelier, il y avait quatre calices, en fleurs d'amandier, avec leurs boutons et leurs fleurs.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
37:20 |
А на самом свећњаку беху четири чашице као бадем са својим јабукама и цветовима,
|
Exod
|
PolUGdan
|
37:20 |
Ale na samym świeczniku były cztery kielichy na kształt migdała, jego gałki i jego kwiaty.
|
Exod
|
FreSegon
|
37:20 |
À la tige du chandelier il y avait quatre calices en forme d'amande, avec leurs pommes et leurs fleurs.
|
Exod
|
SpaRV190
|
37:20 |
Y en el candelero había cuatro copas figura de almendras, sus manzanas y sus flores:
|
Exod
|
HunRUF
|
37:20 |
A lámpatartó középső szárán négy mandulavirág alakú kehely volt gömbbel és virággal.
|
Exod
|
DaOT1931
|
37:20 |
men paa selve Stagen var der fire mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
37:20 |
Na long lek bilong kandel fopela sospen i luk olsem pikinini bilong diwai almon na ol kru bilong dispela na ol plaua bilong dispela ol i stap.
|
Exod
|
DaOT1871
|
37:20 |
Men paa Lysestagen vare fire Mandelblomstbægere, dens Knopper og dens Blomster,
|
Exod
|
FreVulgG
|
37:20 |
Mais la tige (du chandelier) avait quatre coupes en forme de noix, accompagnées chacune de sa pomme et de son lis.
|
Exod
|
PolGdans
|
37:20 |
Ale na świeczniku były cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego i kwiaty jego.
|
Exod
|
JapBungo
|
37:20 |
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあり
|
Exod
|
GerElb18
|
37:20 |
Und an dem Leuchter vier Kelche, mandelblütenförmig: seine Knäufe und seine Blumen;
|