Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so throughout the six branches going out of the lampstand.
Exod NHEBJE 37:19  three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the menorah.
Exod SPE 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Exod ABP 37:19  And three basins being shaped nut-like were on the one branch, with a knob and lily; and three basins being shaped nut-like on the one branch with a knob and a lily; thus to the six branches, to the ones going forth from the lamp-stand.
Exod NHEBME 37:19  three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the menorah.
Exod Rotherha 37:19  three cups like almond-flowers in the one branch—apple and blossom, and, three cups like almond-flowers, in the next branch, apple and blossom, so for the six branches coming out of the lampstand;
Exod LEB 37:19  Three almond-flower cups were on the one branch with a bud and a blossom, and three almond-flower cups were on the one branch with a bud and a blossom—likewise for the six branches going out from the lampstand.
Exod RNKJV 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Exod Jubilee2 37:19  in one branch [there were] three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch [there were] three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the candlestick.
Exod Webster 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knob and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knob and a flower: so throughout the six branches proceeding from the candlestick.
Exod Darby 37:19  [there were] three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower; and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches which went out of the candlestick.
Exod ASV 37:19  three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower: so for the six branches going out of the candlestick.
Exod LITV 37:19  Three almond-like bowls were on the one branch, with knob and blossom; and three almond-like bowls on the one branch, with knob and blossom; so for the six branches, those going out from the lampstand.
Exod Geneva15 37:19  In one branche three bolles made like almondes, a knop and a floure: and in another branch three bolles made like almondes, a knop and a floure: and so throughout the sixe branches that proceeded out of the Candlesticke.
Exod CPDV 37:19  Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
Exod BBE 37:19  Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
Exod DRC 37:19  Three cups in manner of a nut on each branch, and bowls withal and lilies: and three cups of the fashion of a nut in another branch, and bowls withal and lilies. The work of the six branches, that went out from the shaft of the candlestick was equal.
Exod GodsWord 37:19  Each of the six branches coming out of the lamp stand had three flower cups shaped like almond blossoms, with buds and petals.
Exod JPS 37:19  three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower. So for the six branches going out of the candlestick.
Exod KJVPCE 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Exod NETfree 37:19  Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the first branch, and three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the next branch, and the same for the six branches that were extending from the lampstand.
Exod AB 37:19  And this was the construction of the tabernacle of witness, accordingly as it was commanded to Moses; so that the public service should belong to the Levites, through Ithamar the son of Aaron the priest.
Exod AFV2020 37:19  Three almond-like cups were on the one branch, a knob and a blossom; and three almond-like cups on the other branch, a knob and a blossom—so throughout the six branches going out of the lampstand.
Exod NHEB 37:19  three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower, and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower: so for the six branches going out of the menorah.
Exod NETtext 37:19  Three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the first branch, and three cups shaped like almond flowers with buds and blossoms were on the next branch, and the same for the six branches that were extending from the lampstand.
Exod UKJV 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a the shape of round apples and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a the shape of round apples and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Exod KJV 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Exod KJVA 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Exod AKJV 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a bud and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a bud and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
Exod RLT 37:19  Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the lampstand.
Exod MKJV 37:19  Three almond-like cups were on the one branch, a knob and a blossom; and three almond-like cups on the one branch, a knob and a blossom. So throughout the six branches going out of the lampstand.
Exod YLT 37:19  three calyxes, made like almonds, in the one branch, a knop and a flower; and three calyxes, made like almonds, in another branch, a knop and a flower; so to the six branches which are coming out of the candlestick.
Exod ACV 37:19  three cups made like almond-blossoms in one branch, a knob and a flower, and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knob and a flower, so for the six branches going out of the lampstand.
Exod VulgSist 37:19  tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphaerulaeque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphaerulaeque simul et lilia. Aequum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
Exod VulgCont 37:19  tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
Exod Vulgate 37:19  tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
Exod VulgHetz 37:19  tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia: et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
Exod VulgClem 37:19  tres scyphi in nucis modum per calamos singulos, sphærulæque simul et lilia : et tres scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulæque simul et lilia. Æquum erat opus sex calamorum, qui procedebant de stipite candelabri.
Exod CzeBKR 37:19  Tři misky na způsob pecky mandlové udělány byly na prutu jednom, a koule a květ, a tři misky na způsob pecky mandlové udělány na prutu druhém, a koule a květ; tak i na jiných šesti prutech z svícnu vycházejících.
Exod CzeB21 37:19  Na jednom prutu byly tři mandlovité pohárky s pupenem a květem, na dalším prutu také tři a tak to bylo na všech šesti prutech vycházejících ze svícnu.
Exod CzeCEP 37:19  Na jednom prutu byly tři kalichy podobné mandloňovému květu: číška a květ. A tři kalichy podobné mandloňovému květu na druhém prutu: číška a květ. Tak to bylo na všech šesti prutech vycházejících ze svícnu.
Exod CzeCSP 37:19  Tři kalichy v podobě mandloňového květu byly na jednom rameni -- hlavice a květ -- a tři kalichy v podobě mandloňového květu na druhém rameni -- hlavice a květ. Tak to bylo na šesti ramenech vycházejících ze svícnu.
Exod PorBLivr 37:19  Em um braço, três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor; e no outro braço três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor: e assim nos seis braços que saíam do candelabro.
Exod Mg1865 37:19  teo amin’ ny sampany anankiray nisy vodi-voniny telo natao tahaka ny vonin’ ny amygdala, mbamin’ ny kiboriny sy ny voniny; ary teo amin’ ny sampany anankiray koa nisy vodi-voniny telo natao tahaka ny vonin’ ny amygdala, mbamin’ ny kiboriny sy ny voniny; dia toy izany avokoa tamin’ ny sampany enina tamin’ ny fanaovan-jiro.
Exod FinPR 37:19  Toisessa haarassa oli kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen; näin oli jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lampusta lähtivät.
Exod FinRK 37:19  Kussakin haarassa oli kolme mantelinkukan muotoista kupua, nuppua ja kukkaa. Näin oli jokaisessa kuudessa lampunjalasta lähtevässä haarassa.
Exod ChiSB 37:19  在一叉上,有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;在另一叉上也有像杏花的三朵花,都有花托和花瓣;由燈台發出的六叉都是一樣。
Exod CopSahBi 37:19 
Exod ArmEaste 37:19  Մի ճիւղն ունէր գնդիկից ու շուշանաձեւ ծաղկից բաղկացած երեք ընկուզաձեւ սկահակ, եւ միւս ճիւղն էլ ունէր գնդիկից ու շուշանաձեւ ծաղկից բաղկացած երեք ընկուզաձեւ սկահակ: Այսպէս բոլոր վեց ճիւղերը բաժանուած էին աշտանակի երկու կողմերից:
Exod ChiUns 37:19  这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
Exod BulVeren 37:19  На единия клон имаше три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете, и на другия клон – три чашки като бадемов цвят, една топчица и едно цвете. Така имаше и на шестте клона, които излизаха от светилника.
Exod AraSVD 37:19  فِي ٱلشُّعْبَةِ ٱلْوَاحِدَةِ ثَلَاثُ كَأْسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِعُجْرَةٍ وَزَهْرٍ، وَفِي ٱلشُّعْبَةِ ٱلثَّانِيَةِ ثَلَاثُ كَأْسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِعُجْرَةٍ وَزَهْرٍ، وَهَكَذَا إِلَى ٱلسِّتِّ ٱلشُّعَبِ ٱلْخَارِجَةِ مِنَ ٱلْمَنَارَةِ.
Exod SPDSS 37:19  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 37:19  tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro estis sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro sur la dua branĉo; tiel estis sur la ses branĉoj, kiuj elstaris el la kandelabro.
Exod ThaiKJV 37:19  แต่ละกิ่งมีดอกเหมือนดอกอัลมันด์สามดอก ทุกๆดอกมีดอกตูมและกลีบ เป็นดังนี้ทั้งหกกิ่ง ซึ่งยื่นออกจากลำคันประทีป
Exod OSHB 37:19  שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
Exod SPMT 37:19  שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
Exod BurJudso 37:19  မီးခုံတိုင်ထဲက ထွက်သော အလက်သုံးလက်တွင်၊ တလက်တလက်၌ဘူး၊ ကြာပွင့်နှင့်တကွ ဗာတံသီးနှင့် ပုံတူသော ခွက်သုံးခွက်ရှိ၏။
Exod FarTPV 37:19  جاچراغی هر شاخه به شکل شکوفهٔ بادام و هریک دارای گل و گلبرگ ساخته شده بود. شش شاخه از چراغدان سر زده بود.
Exod UrduGeoR 37:19  Har shāḳh par tīn pyāliyāṅ lagī thīṅ jo bādām kī kaliyoṅ aur phūloṅ kī shakl kī thīṅ.
Exod SweFolk 37:19  På den ena armen sattes tre skålar, formade som mandelblommor, vardera bestående av en knopp och en blomma, och på den andra armen likaså tre skålar, formade som mandelblommor, vardera bestående av en knopp och en blomma. Så gjordes på de sex armar som utgick från ljusstaken.
Exod GerSch 37:19  An jedem Arm waren drei Kelche wie Mandelblüten, dazu ihre Knoten und Blumen; auf diese Weise gingen die sechs Arme aus dem Leuchter hervor.
Exod TagAngBi 37:19  Tatlong kopang anyong bulaklak ng almendro sa isang sanga, isang globito at isang bulaklak; at tatlong kopang anyong bulaklak ng almendro sa kabilang sanga, isang globito at isang bulaklak; gayon sa anim na sangang lumalabas sa kandelero.
Exod FinSTLK2 37:19  Toisessa haarassa oli kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen, ja toisessa haarassa samoin kolme mantelinkukan muotoista kukkakupua, nuppua kukkalehtineen. Näin oli jokaisessa kuudessa haarassa, jotka lähtivät lampusta.
Exod Dari 37:19  پیالۀ هر شاخه به شکل بادام و با شگوفه و پُندک آن ساخته شده بود. شش شاخه از چراغدان سر زده بودند.
Exod SomKQA 37:19  Oo saddex koob oo yicib ubaxeed u eg, iyo buro, iyo ubax baa isku laan ku yiil, laanta kalena waxaa ku yiil saddex koob oo yicib ubaxeed u eg, iyo buro, iyo ubax, oo lixdii laamood oo ka baxday laambaddii sidaasay wada ahaayeen.
Exod NorSMB 37:19  På den eine armen var det tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og på den andre armen var og tri utsprotne mandelblomar, med knupp og blad, og soleis på alle dei seks armarne som greina seg ut ifrå ljosestaken.
Exod Alb 37:19  mbi njërin krah kishte tri kupa në formë bajameje, me një mollë dhe një lule; në krahun tjetër tri kupa në formë të bajames me një mollë dhe një lule. E njëjta gjë ndodhte për të gjashtë krahët që dilnin nga shandani.
Exod UyCyr 37:19  Һәр бир шахчидә гүл түгүни вә бәрглири болған бадам чечиги шәклидики үч тал қәдәһ болди. Чирақданниң алтә шахчисиниң һәммисила мошундақ ясалди.
Exod KorHKJV 37:19  한 가지에 둥근 꽃받침과 꽃이 있는 아몬드 모양의 잔 세 개가 있게 하고 다른 가지에 둥근 꽃받침과 꽃이 있는 아몬드 모양의 잔 세 개가 있게 하여 등잔대에서 나오는 여섯 가지가 그리되게 하니라.
Exod SrKDIjek 37:19  Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвијет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвијет; тако на свијех шест грана које излажаху из свијетњака.
Exod Wycliffe 37:19  and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the `stok of the candilstike, was euene.
Exod Mal1910 37:19  ഒരു ശാഖയിൽ ഓരോ മുട്ടും ഓരോ പൂവുമായി ബദാംപൂപോലെ മൂന്നു പുഷ്പപുടവും മറ്റൊരു ശാഖയിൽ ഓരോ മുട്ടും ഓരോ പൂവുമായി ബദാംപൂപോലെ മൂന്നു പുഷ്പപുടവും ഇങ്ങനെ നിലവിളക്കിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ട ശാഖ ആറിലും ഉണ്ടായിരുന്നു.
Exod KorRV 37:19  이 편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있고 저편 가지에 살구꽃 형상의 잔 셋과 꽃받침과 꽃이 있어 등대에서 나온 여섯 가지가 그러하며
Exod Azeri 37:19  بئر بوداقدا بادام چئچه‌يئنه بَنزَر اوچ پئيالا، بئر قؤنچه و بئر گول، او بئري بوداقدا دا بادام چئچه‌يئنه بَنزَر اوچ پئيالا، بئر قؤنچه، و بئر گول دوزلتدي؛ چيراغدانين بوتون آلتي بوداقلاري اله ائدي.
Exod SweKarlX 37:19  Tre skålar, såsom mandelnötter, woro på hwar rör, med knöpar och blommor;
Exod KLV 37:19  wej cups chenmoHta' rur almond blossoms Daq wa' branch, a bud je a flower, je wej cups chenmoHta' rur almond blossoms Daq the latlh branch, a bud je a flower: vaj vaD the jav branches ghoS pa' vo' the lampstand.
Exod ItaDio 37:19  Nell’uno di essi rami v’erano tre vasi in forma di mandorla, un pomo, e una boccia, a ciascun vaso; parimente tre vasi in forma di mandorla, un pomo, e una boccia a ciascun vaso, nell’altro ramo; e così in tutti i sei rami procedenti dal Candelliere.
Exod RusSynod 37:19  три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;
Exod CSlEliza 37:19  И сие сочинение скинии свидения, якоже заповедано бысть Моисею, служению быти левитов чрез Ифамара сына Аароня иереа:
Exod ABPGRK 37:19  και τρεις κρατήρες εκτετυπωμένοι καρυϊσκους εν τω ενί καλαμίσκω σφαιρωτήρ και κρίνον και τρεις κρατήρες εκτετυπωμένοι καρυϊσκους εν τω ενί καλαμίσκω σφαιρωτήρ και κρίνον ούτω τοις εξ καλαμίσκοις τοις εκπορευομένοις εκ της λυχνίας
Exod FreBBB 37:19  Il y avait sur la première branche trois coupes en fleur d'amandier figurant un bouton qui s'ouvre, et sur la seconde branche trois coupes, en fleur d'amandier figurant un bouton qui s'ouvre, et ainsi pour les six branches partant du candélabre.
Exod LinVB 37:19  Etapi ya yambo ezalaki na fulele isato ifungwani lokola nkeni elongo na mbuma mpe na nkasa. Etapi esusu ezalaki na fulele isato, mbuma mpe na nkasa. Ezalaki se ndenge yoko na bitapi motoba bya etemiseli ya mwinda.
Exod HunIMIT 37:19  Három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág, és három mandolaforma kehely az egyik ágon, gomb meg virág; így a hat ágnál, melyek kijöttek a lámpásból.
Exod ChiUnL 37:19  枝各有盞、狀似杏蕊、有節有花、燈之六枝皆然、
Exod VietNVB 37:19  Cành thứ nhất có ba cái hoa, mầm và nụ giống hình hoa hạnh nhân; cành kế bên và cả sáu cành mọc từ thân đèn ra đều có hoa như vậy.
Exod LXX 37:19  καὶ αὕτη ἡ σύνταξις τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καθὰ συνετάγη Μωυσῇ τὴν λειτουργίαν εἶναι τῶν Λευιτῶν διὰ Ιθαμαρ τοῦ υἱοῦ Ααρων τοῦ ἱερέως
Exod CebPinad 37:19  Totolo ka copa gibuhat sama sa dagway sa bulak sa almendra diha sa usa ka sanga, usa ka malingin nga dayandayan, ug usa ka bulak; ug totolo ka copa nga gibuhat sama sa dagway sa bulak sa almendras diha sa usa usab ka sanga, usa ka malingin nga dayandayan ug usa ka bulak: ug mao kini ang alang sa unom ka sanga nga nagalabaw gikan sa tangkawan.
Exod RomCor 37:19  Pe un braţ erau trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor, şi pe un alt braţ, alte trei potiraşe în chip de floare de migdal, cu gămălioarele şi florile lor; aşa era la toate cele şase braţe care ieşeau din sfeşnic.
Exod Pohnpeia 37:19  Ni ehuehu rah weneu ko mie kapwat wahnrohs siluh me mwomwen masal en almond iangahki mpweke oh teh kan.
Exod HunUj 37:19  Három mandulavirág alakú kehely volt az egyik ágon gömbbel és virággal, és három mandulavirág alakú kehely volt gömbbel és virággal a másik ágon. Így volt ez mind a hat ágon, amelyek kinyúltak a lámpatartóból.
Exod GerZurch 37:19  An jeder Röhre waren drei Kelche - Knoten mit Blumen - in der Form von Mandelblüten; so an allen sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgingen.
Exod GerTafel 37:19  Drei mandelblütförmige Kelche waren an der einen Röhre, Knauf und Blume, und drei mandelblütförmige Kelche an der anderen Röhre, Knauf und Blume; so bei den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgingen.
Exod RusMakar 37:19  Три чашки наподобіе миндальнаго орјха были на одной вјтви съ яблокомъ и цвјтами, и три чашки наподобіе миндальнаго орјха на другой вјтви съ яблокомъ и цвјтами: такъ и на всјхъ шести вјтвяхъ, выходившихъ изъ свјтильника.
Exod PorAR 37:19  Em um braço havia três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; igualmente no outro braço três copos a modo de flores de amêndoa, com cálice e corola; assim se fez com os seis braços que saíam do candelabro.
Exod DutSVVA 37:19  In het ene riet waren drie schaaltjes, gelijk amandelnoten, een knoop en een bloem; en drie schaaltjes, gelijk amandelnoten in een ander riet, een knoop en een bloem; alzo waren die zes rieten, die uit den kandelaar gingen.
Exod FarOPV 37:19  و سه پیاله بادامی با سیبی و گلی در یک شاخه، و سه پیاله بادامی و سیبی و گلی بر شاخه دیگر، و همچنین برای شش شاخه‌ای که از چراغدان بیرون می‌آمد.
Exod Ndebele 37:19  Egatsheni olunye kwakulembizana ezintathu ezenziwe zafanana lamaluba e-alimondi*, isiduku leluba; lembizana ezintathu ezenziwe zafanana lamaluba e-alimondi kolunye ugatsha, isiduku leluba; kwakunjalo ngengatsha eziyisithupha eziphuma eluthini lwesibane.
Exod PorBLivr 37:19  Em um braço, três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor; e no outro braço três copos forma de amêndoas, um botão e uma flor: e assim nos seis braços que saíam do candelabro.
Exod Norsk 37:19  Det var tre mandelformede beger på den første arm med knopp og blomst, og tre mandelformede beger på den annen arm med knopp og blomst; således var det på alle de seks armer som gikk ut fra lysestaken.
Exod SloChras 37:19  Tri čašice, slične mandeljnovemu cvetu, so bile z glavico in cvetico na eni veji, in tri čašice, slične mandeljnovemu cvetu, z glavico in cvetico na veji drugi: tako je bilo na šesterih vejah, raztezajočih se iz svečnika.
Exod Northern 37:19  Hər bir budağında badam çiçəyinə bənzər üç kasacıq, qönçə və gül var idi.
Exod GerElb19 37:19  Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgingen.
Exod LvGluck8 37:19  Vienā zarā bija trīs kausiņi, tā kā mandeļu ziedi, ar pogu un puķi, un otrā zarā atkal trīs kausiņi, tā kā mandeļu ziedi, ar pogu un puķi. Tādi bija tie seši zari, kas no luktura izstiepās.
Exod PorAlmei 37:19  N'uma cana estavam tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flôr: e n'outra cana tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flôr: assim para as seis canas que sahiam do castiçal.
Exod ChiUn 37:19  這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Exod SweKarlX 37:19  Tre skålar, såsom mandelnötter, voro på hvar rör, med knöpar och blommor;
Exod SPVar 37:19  שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנורה
Exod FreKhan 37:19  Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdes à une autre branche, avec bouton et fleur; même disposition pour les six branches qui partaient du candélabre.
Exod FrePGR 37:19  il y eut trois calices taillés en amande à l'un des tubes avec bouton et fleur, et trois calices taillés en amande à l'autre tube avec bouton et fleur et cela aux six tubes sortant du Candélabre
Exod PorCap 37:19  Num braço, havia três cálices em forma de flor de amendoeira, com botão e flor; e assim eram os restantes seis braços, que saíam do candelabro.
Exod JapKougo 37:19  あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、この枝にあり、また、あめんどうの花の形をした三つの萼が、節と花とをもって、かの枝にあり、燭台から出る六つの枝をみなそのようにした。
Exod GerTextb 37:19  An jeder Röhre befanden sich drei mandelblütenförmige Blumenkelche - je ein Knollen mit Blüte; so an allen sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgingen.
Exod Kapingam 37:19  Di manga e-dahi o-nia manga e-ono aalaa, e-hai ono akai humu e-dolu, dono ada e-hai be-di akai ‘almond’ ma-ga-moholoholo.
Exod SpaPlate 37:19  En el primer brazo había tres cálices en forma de flor de almendro, con botón y flor; también en el segundo brazo había tres cálices, en forma de flor de almendro, con botón y flor, y así en los seis brazos que salían del candelabro.
Exod WLC 37:19  שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶרַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
Exod LtKBB 37:19  po tris riešuto pavidalo taureles, po buoželę ir žiedą buvo ant kiekvienos šakos, kurios ėjo iš žibinto liemens.
Exod Bela 37:19  тры чарачкі былі накшталт міндальнай кветкі, яблык і кветкі на адной галінцы, і тры чарачкі накшталт міндальнай кветкі, яблык і кветкі на другой галінцы: так наўсіх шасьці галінках, што выходзяць зь сьвяцільні;
Exod GerBoLut 37:19  Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knaufen und Blumen.
Exod FinPR92 37:19  Kussakin haarassa oli kolme mantelinkukan muotoista kukkakoristetta kantoineen ja terälehtineen; näin oli kaikissa kuudessa lampunvarresta lähtevässä haarassa.
Exod SpaRV186 37:19  En la una caña había tres copas almendradas, una manzana, y una flor: y en la otra caña otras tres copas almendradas, otra manzana y otra flor: y así en todas las seis cañas que salían del candelero.
Exod NlCanisi 37:19  Aan iedere arm zaten drie bloemkelken in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems; dus aan de zes armen, die uit de kandelaar staken, op dezelfde manier.
Exod GerNeUe 37:19  Jeder von ihnen war mit drei Kelchen in Form von Mandelblüten verziert, jede mit einem Knauf darunter.
Exod UrduGeo 37:19  ہر شاخ پر تین پیالیاں لگی تھیں جو بادام کی کلیوں اور پھولوں کی شکل کی تھیں۔
Exod AraNAV 37:19  وَفِي كُلِّ شُعْبَةٍ ثَلاَثُ كَاسَاتٍ لَوْزِيَّةٍ بِبُرْعُمٍ وَزَهْرٍ. وَهَكَذَا إِلَى السِّتَّةِ الأَفْرُعِ الْمُتَشَعِّبَةِ مِنَ الْمَنَارَةِ.
Exod ChiNCVs 37:19  在这一个枝子有三个杯,形状好像杏花,有球、有花;在那一个枝子上也有三个杯,形状好像杏花,有球、有花。从灯台那里伸出来的六个枝子都是这样。
Exod ItaRive 37:19  su l’uno de’ bracci erano tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore; e sull’altro braccio, tre calici in forma di mandorla, con un pomo e un fiore. Lo stesso per i sei bracci uscenti dal candelabro.
Exod Afr1953 37:19  Drie kelkies soos amandelblomme aan die een arm, 'n knop en 'n blom, en drie kelkies soos amandelblomme aan die ander arm, 'n knop en 'n blom — so was dit aan die ses arms wat uit die kandelaar uitgaan.
Exod RusSynod 37:19  три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви, – так на всех шести ветвях, выходящих из светильника.
Exod UrduGeoD 37:19  हर शाख़ पर तीन प्यालियाँ लगी थीं जो बादाम की कलियों और फूलों की शक्ल की थीं।
Exod TurNTB 37:19  Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi vardı. Altı kol da aynıydı.
Exod DutSVV 37:19  In het ene riet waren drie schaaltjes, gelijk amandelnoten, een knoop en een bloem; en drie schaaltjes, gelijk amandelnoten in een ander riet, een knoop en een bloem; alzo waren die zes rieten, die uit den kandelaar gingen.
Exod HunKNB 37:19  Három dióformájú kehely volt az egyik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal; három dióalakú kehely volt a másik ágon, mindegyik egy-egy kis gömbbel és liliommal. Egyformára készült mind a hat ág, amely a mécstartó szárából kiágazott.
Exod Maori 37:19  E toru nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona, te puku, me te puawai, ki tetahi peka; e toru hoki nga kapu, he mea rite ki te puawai aramona ki tetahi atu peka, te puku, me te puawai: he pera tonu i nga peka e ono e puta ake ana i te turanga rama.
Exod sml_BL_2 37:19  Saga sanga itu bay kahinangan pinggan-pinggan sali' luwa sumping almon t'llu hekana ma saga sanga ka'nnom pakaniya-pakaniya.
Exod HunKar 37:19  Három mandolavirágformájú csésze vala az egyik ágon, gombbal és virággal; így a másik ágon is három mandolavirágformájú csésze vala gombbal és virággal; így vala mind a hat ágon, a melyek kijövének a gyertyatartóból.
Exod Viet 37:19  Trong sáu nhánh nứt ra trên thân chân đèn, mỗi nhánh đều có ba cái đài hình như hột hạnh nhân, cùng bầu và hoa.
Exod Kekchi 37:19  Li junju̱nk chi xnaˈaj li candil chanchan rukˈ li cheˈ almendro nak queˈxyi̱b. Queˈxqˈue oxib lix sahob ru joˈ rutzˈuˈujil li almendro saˈ li cuakib chi xnaˈajeb li candil.
Exod Swe1917 37:19  På den ena armen sattes tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma, och på den andra armen sammalunda tre kalkar, liknande mandelblommor, vardera bestående av en kula och en blomma; så gjordes på de sex armar som utgingo från ljusstaken
Exod SP 37:19  שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנורה
Exod CroSaric 37:19  Na jednome kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka sa svojom čaškom i laticama. Na drugome opet kraku bile su tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako je bilo na svih šest krakova što izbijahu iz svijećnjaka.
Exod VieLCCMN 37:19  Trên nhánh bên này, có ba đài hoa hình hoa hạnh đào, với nụ và cánh hoa ; trên nhánh bên kia, có ba đài hoa hình hoa hạnh đào, với nụ hoa và cánh hoa. Sáu nhánh từ trụ đèn đâm ra đều như thế.
Exod FreBDM17 37:19  Il y avait en l’une des branches trois plats en forme d’amande, un pommeau et une fleur ; et en l’autre branche trois plats en forme d’amande, un pommeau et une fleur ; il fit la même chose aux six branches qui sortaient du chandelier.
Exod FreLXX 37:19  Telle fut l'ordonnance du tabernacle du témoignage, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse ; le tabernacle fut le lieu sacerdotal ; les lévites le gardèrent, à commencer par Ithamar, fils du prêtre Aaron.
Exod Aleppo 37:19  שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה
Exod MapM 37:19  שְׁלֹשָׁ֣ה גְ֠בִעִ֠ים מְֽשֻׁקָּדִ֞ים בַּקָּנֶ֣ה הָאֶחָד֮ כַּפְתֹּ֣ר וָפֶ֒רַח֒ וּשְׁלֹשָׁ֣ה גְבִעִ֗ים מְשֻׁקָּדִ֛ים בְּקָנֶ֥ה אֶחָ֖ד כַּפְתֹּ֣ר וָפָ֑רַח כֵּ֚ן לְשֵׁ֣שֶׁת הַקָּנִ֔ים הַיֹּצְאִ֖ים מִן־הַמְּנֹרָֽה׃
Exod HebModer 37:19  שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה אחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
Exod Kaz 37:19  Әр тармақта шар тәрізді үш бүршіктен тараған, қауыздарын ашқан үш алтын бадам гүлінен болды. Ал ортадағы діңгекте дәл осындай төрт алтын бадам гүлі болды.
Exod FreJND 37:19  Il y avait, sur une branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur, et, sur une [autre] branche, trois calices en forme de fleur d’amandier, une pomme et une fleur ; ainsi pour les six branches sortant du chandelier.
Exod GerGruen 37:19  An jeder Röhre waren drei Mandelblütenkelche, je eine Knospe samt der Blüte. So an allen sechs von dem Leuchter ausgehenden Röhren.
Exod SloKJV 37:19  Tri skledice je naredil po videzu mandljev iz ene mladike, popek in rožo in tri skledice je naredil podobne mandljem na drugi mladiki, popek in rožo. Tako povsod po šestih mladikah, ki izhajajo iz svečnika.
Exod Haitian 37:19  Sou chak branch sou kote yo, te gen pòtre twa flè nwa kajou ak tout boujon yo sou yo. Konsa, konsa, sou tout sis branch sou kote yo.
Exod FinBibli 37:19  Kolme mandelin-muotoista maljaa oli sen yhdessä haarassa, ja yksi nuppi ja kukkainen, niin myös kolme mandelin-kaltaista maljaa toisessa haarassa, yksi nuppi ja kukkainen: niin oli niissä kuudessa haarassa, jotka kynttiläjalasta uloskävivät.
Exod Geez 37:19  ወከመዝ ፡ ሥርዐቱ ፡ ለደብተራ ፡ መርጡል ፡ በከመ ፡ ተአዘዘ ፡ ሙሴ ፡ እምኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይኩኖሙ ፡ ግብሮሙ ፡ ለሌዋውያን ፡ ከመ ፡ አእመረ ፡ ይታ[ማ]ር ፡ ወልዱ ፡ ለአሮን ፡ ካህን ።
Exod SpaRV 37:19  En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.
Exod WelBeibl 37:19  Roedd tair cwpan siâp blodyn almon ar bob cangen – pob blodyn gyda calycs a phetalau.
Exod GerMenge 37:19  Drei mandelblütenförmige Blumenkelche – je ein Knauf mit einer Blüte – befanden sich an jedem Arm; so war es bei allen sechs Armen, die von dem Leuchter ausgingen.
Exod GreVamva 37:19  τρεις λεκάναι αμυγδαλοειδείς εις τον ένα κλάδον, εις κόμβος και εν άνθος· και τρεις λεκάναι αμυγδαλοειδείς εις τον άλλον κλάδον, εις κόμβος και εν άνθος· ούτως έκαμεν εις τους εξ κλάδους τους εξερχομένους εκ της λυχνίας.
Exod UkrOgien 37:19  Три келихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Exod FreCramp 37:19  Il y avait sur la première branche trois calices en fleurs d'amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d'amandiers, bouton et fleur ; il en était de même pour les six branches partant du chandelier.
Exod SrKDEkav 37:19  Три чашице као бадем на једној грани и јабука и цвет, а три чашице као бадем на другој грани и јабука и цвет; тако на свих шест грана које излажаху из свећњака.
Exod PolUGdan 37:19  Trzy kielichy na kształt migdała na jednym ramieniu, także gałka i kwiat; i trzy kielichy na kształt migdała na drugim ramieniu, także gałka i kwiat. Tak było na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
Exod FreSegon 37:19  Il y avait sur une branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d'amande, avec pommes et fleurs; il en était de même pour les six branches sortant du chandelier.
Exod SpaRV190 37:19  En el un brazo, tres copas figura de almendras, una manzana y una flor; y en el otro brazo tres copas figura de almendras, una manzana y una flor: y así en los seis brazos que salían del candelero.
Exod HunRUF 37:19  Három mandulavirág alakú kehely gömbbel és virággal az egyik ágon, három mandulavirág alakú kehely gömbbel és virággal a másik ágon: így volt mind a hat ágon, amelyek kinyúltak a lámpatartóból.
Exod DaOT1931 37:19  Paa hver af Armene, der udgik fra Lysestagen, var der tre mandelblomstlignende Blomster med Bægere og Kroner,
Exod TpiKJPB 37:19  Tripela liklik sospen i luk olsem ol pikinini bilong diwai almon wantaim wanpela kru na wanpela plaua i stap long wanpela han, na tripela liklik sospen i luk olsem ol pikinini bilong diwai almon wantaim wanpela kru na wanpela plaua i stap long narapela han, na i stap olsem long ol sikispela han i kamaut long lek bilong kandel.
Exod DaOT1871 37:19  Tre Mandelblomstbægere var der paa den ene Gren, en Knop og et Blomster, og tre Mandelblomstbægere paa den anden Gren, en Knop og et Blomster; saaledes var det paa de seks Grene, som gik ud fra Lysestagen.
Exod FreVulgG 37:19  Il y avait trois coupes en forme de noix (à une branche), avec des pommes et des lis en l’une des branches, et de même trois coupes en forme de noix, avec des pommes et des lis en l’autre branche. Et toutes les six branches qui sortaient de la tige (du chandelier) étaient travaillées de même.
Exod PolGdans 37:19  Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak było na wszystkich sześciu prętach wychodzących z świecznika.
Exod JapBungo 37:19  巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあり燈臺より出る六の枝みな斯のごとし
Exod GerElb18 37:19  Drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem einen Arme: Knauf und Blume; und drei Kelche, mandelblütenförmig, an dem anderen Arme: Knauf und Blume; also für die sechs Arme, die von dem Leuchter ausgingen.