Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and its sides all around, and its horns: also he made for it a crown of gold all around.
Exod NHEBJE 37:26  He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Exod SPE 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Exod ABP 37:26  And he gilded it [2gold 1with pure], its grate, and its walls, and its horns. And he made for it a twisted [2rim 1gold] round about.
Exod NHEBME 37:26  He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Exod Rotherha 37:26  And he overlaid it with pure gold—the top thereof and the sides thereof round about, and the horns thereof,-and he made thereto a rim of gold, round about.
Exod LEB 37:26  And he overlaid it with pure gold—its top and its sides all around and its horns—and he made for it a gold molding all around.
Exod RNKJV 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Exod Jubilee2 37:26  And he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it [a] moulding of gold round about.
Exod Webster 37:26  And he overlaid it with pure gold, [both] the top of it, and its sides round about, and its horns: also he made to it a crown of gold round about.
Exod Darby 37:26  And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and made upon it a border of gold round about.
Exod ASV 37:26  And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it: and he made unto it a crown of gold round about.
Exod LITV 37:26  And he overlaid it with pure gold, its top and its sides and its horns all around. And he made for it a wreath of gold all around.
Exod Geneva15 37:26  And he couered it with pure gold, both the top and the sides thereof rounde about, and the hornes of it, and made vnto it a crowne of golde round about.
Exod CPDV 37:26  And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
Exod BBE 37:26  The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
Exod DRC 37:26  And he overlaid it with the purest gold, with its grate, and the sides, and the horns.
Exod GodsWord 37:26  He covered all of it with pure gold--the top, the sides, and the horns--and he put a gold molding around it.
Exod JPS 37:26  And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns of it; and he made unto it a crown of gold round about.
Exod KJVPCE 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Exod NETfree 37:26  He overlaid it with pure gold - its top, its four walls, and its horns - and he made a surrounding border of gold for it.
Exod AFV2020 37:26  And he overlaid it with pure gold, the top of it and the sides of it all around, and the horns of it. Also, he made for it a crown molding of gold all around the top edge.
Exod NHEB 37:26  He overlaid it with pure gold, its top, its sides around it, and its horns. He made a gold molding around it.
Exod NETtext 37:26  He overlaid it with pure gold - its top, its four walls, and its horns - and he made a surrounding border of gold for it.
Exod UKJV 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Exod KJV 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Exod KJVA 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Exod AKJV 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made to it a crown of gold round about.
Exod RLT 37:26  And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
Exod MKJV 37:26  And he overlaid it with pure gold, the top of it and the sides of it all around, and the horns of it. Also he made for it a crown of gold all around.
Exod YLT 37:26  and he overlayeth it with pure gold, its top and its sides round about, and its horns; and he maketh for it a wreath of gold round about;
Exod ACV 37:26  And he overlaid it with pure gold, the top of it, and the sides of it round about, and the horns of it. And he made to it a crown of gold round about.
Exod VulgSist 37:26  Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
Exod VulgCont 37:26  Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
Exod Vulgate 37:26  vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
Exod VulgHetz 37:26  Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
Exod VulgClem 37:26  Vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus.
Exod CzeBKR 37:26  A obložil jej zlatem čistým, svrchek jeho i po stranách vůkol, i rohy jeho; a udělal mu korunu zlatou vůkol.
Exod CzeB21 37:26  Obložil jej čistým zlatem: jeho vršek, jeho stěny kolem dokola i jeho rohy. Po jeho obvodu udělal zlatý věnec.
Exod CzeCEP 37:26  Potáhl jej čistým zlatem, jeho vršek i jeho stěny dokola a jeho rohy, a opatřil jej dokola zlatou obrubou.
Exod CzeCSP 37:26  Potáhl ho čistým zlatem -- jeho vrch, jeho stěny kolem dokola i jeho rohy -- a udělal mu kolem dokola zlatou obrubu.
Exod PorBLivr 37:26  E cobriu-o de ouro puro, sua mesa e suas paredes ao redor, e suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
Exod Mg1865 37:26  Ary nopetahany takela-bolamena tsara izy, dia ny tampony sy ny lafiny manodidina ary ny tandrony; ary nasiany koronosy volamena manodidina.
Exod FinPR 37:26  Ja hän päällysti sen puhtaalla kullalla, sekä sen levyn että sivut ympärinsä ja sen sarvet; ja hän teki kultareunuksen sen ympäri.
Exod FinRK 37:26  Hän päällysti sen puhtaalla kullalla, sekä kannen että sivut ympäriinsä, samoin sarvet. Hän teki sen ympärille kultareunuksen.
Exod ChiSB 37:26  又用純金包了壇、壇的上面、四壁、周圍和四角;壇周圍做了金花邊。
Exod ArmEaste 37:26  Մաքուր ոսկով պատեց այն, ինչպէս նաեւ դրա կափարիչը, բոլոր կողերն ու եղջիւրաւոր անկիւնները:
Exod ChiUns 37:26  又用精金把坛的上面与坛的四面并坛的四角包裹,又在坛的四围镶上金牙边。
Exod BulVeren 37:26  Обкова го с чисто злато – плочата му, страните му наоколо и роговете му и му направи златен венец наоколо.
Exod AraSVD 37:26  وَغَشَّاهُ بِذَهَبٍ نَقِيٍّ: سَطْحَهُ وَحِيطَانَهُ حَوَالَيْهِ وَقُرُونَهُ. وَصَنَعَ لَهُ إِكْلِيلًا مِنْ ذَهَبٍ حَوَالَيْهِ.
Exod SPDSS 37:26  . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 37:26  Kaj li tegis ĝin per pura oro, ĝian supran platon kaj ĝiajn muretojn ĉirkaŭe kaj ĝiajn kornojn; kaj li faris al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
Exod ThaiKJV 37:26  เขาหุ้มแท่นนั้นด้วยทองคำบริสุทธิ์ ทั้งด้านบนและด้านข้างทั้งสี่ด้าน และเชิงงอนด้วย และเขาทำกระจังทองคำรอบแท่นนั้น
Exod SPMT 37:26  ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
Exod OSHB 37:26  וַיְצַ֨ף אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
Exod BurJudso 37:26  ပလ္လင်ထိပ်၊ နံရံ၊ ဦးချိုတို့ကို ရွှေစင်နှင့် မွမ်းမံ၍၊ အပေါ်နားပတ်လည်၌ကွပ်သော ရွှေတန်ဆာကို လုပ်လေ၏။
Exod FarTPV 37:26  سطح و پیرامون و شاخهای آن با طلای خالص پوشیده شده بودند و با قابی از طلای خالص گرداگرد آن را تزئین کرد.
Exod UrduGeoR 37:26  Us kī ūpar kī satah, us ke chār pahluoṅ aur us ke sīṅgoṅ par ḳhālis sonā chaṛhāyā gayā. Ūpar kī satah ke irdgird Bazliyel ne sone kī jhālar banāī.
Exod SweFolk 37:26  Han överdrog det med rent guld, både ovansidan och väggarna runt omkring, likaså hornen. Han gjorde också en kant av guld runt altaret.
Exod GerSch 37:26  und überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner und machte ihm einen Kranz ringsum von reinem Gold;
Exod TagAngBi 37:26  At kaniyang binalot ng taganas na ginto ang ibabaw niyaon, at ang mga tagiliran niyaon sa palibot, at ang mga anyong sungay niyaon: at kaniyang iginawa ng isang kornisang ginto sa palibot.
Exod FinSTLK2 37:26  Hän päällysti sen puhtaalla kullalla, sekä sen levyn että sivut ympäriinsä ja sen sarvet. Hän teki kultareunuksen sen ympärille.
Exod Dari 37:26  سطح و دورادور و شاخهای آن با طلای خالص ورق شانی شده بودند. و با شبکه ای از طلای خالص ریختگی گرداگرد آنرا مزین کرد.
Exod SomKQA 37:26  Oo wuxuu dahab ku dahaadhay dusheedii iyo dhinacyadeedii ku wareegsanaa, iyo geesaheedii, oo wuxuu u sameeyey wax taaj oo kale ah oo dahab ah oo ku wareegsan.
Exod NorSMB 37:26  Han klædde det med skirt gull, både ovanpå og rundt ikring på sidorne og på horni, og gjorde ein gullkrans på det, heilt ikring.
Exod Alb 37:26  E veshi me ar safi: pjesën e tij të sipërme, anët e tij rreth e qark dhe brirët e tij; dhe i bëri rreth e rrotull një kurorë prej ari.
Exod UyCyr 37:26  Униң үсти, төрт тәрипи вә төрт мүңгүзи сап алтун билән қаплинип, чөрисигә алтун җийәк қоюлди.
Exod KorHKJV 37:26  그가 그 제단의 위와 사방의 옆면과 뿔들을 순금으로 입히고 또 그 제단에 돌아가며 금테를 두르고
Exod SrKDIjek 37:26  И покова га чистијем златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му вијенац од злата унаоколо.
Exod Wycliffe 37:26  And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes;
Exod Mal1910 37:26  അവൻ അതും അതിന്റെ മേല്പലകയും ചുറ്റും അതിന്റെ പാൎശ്വങ്ങളും കൊമ്പുകളും തങ്കംകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു; അതിന്നു ചുറ്റും പൊന്നുകൊണ്ടു ഒരു വക്കു ഉണ്ടാക്കി.
Exod KorRV 37:26  단 상면과 전후 좌우면과 그 뿔을 정금으로 싸고 주위에 금테를 둘렀고
Exod Azeri 37:26  اونون اوستونو، هر يانيني و بوينوزلاريني خالئص قيزيللا اؤرتدو، اطرافينا قيزيل زولاق قويدو.
Exod SweKarlX 37:26  Och öfwerdrog det med klart guld, deß tak och wäggar allt omkring och deß horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
Exod KLV 37:26  ghaH overlaid 'oH tlhej pure SuD baS, its top, its sides around 'oH, je its horns. ghaH chenmoHta' a SuD baS molding around 'oH.
Exod ItaDio 37:26  E lo coperse d’oro puro, il suo coperchio, i suoi lati d’intorno, e le sue corna: gli fece eziandio una corona d’oro attorno.
Exod RusSynod 37:26  и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;
Exod ABPGRK 37:26  και κατεχρύσωσεν αυτό χρυσίω καθαρώ την εσχάραν αυτού και τους τοίχους αυτού και τα κέρατα αυτού και εποίησεν αυτώ στρεπτήν στεφάνην χρυσήν κύκλω
Exod FreBBB 37:26  Et il le revêtit d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il le garnit d'une guirlande d'or tout autour.
Exod LinVB 37:26  Azipi meza epai ya likolo, na mipanzi mya yango, na maseke ma yango na wolo, mpe akembisi yango na ekembiseli ya wolo epai na epai.
Exod HunIMIT 37:26  Bevonta azt tiszta arannyal, tetejét és falait, köröskörül, meg szarvait; és készített rá aranykoszorút köröskörül.
Exod ChiUnL 37:26  上面與四周及角、俱以精金包之、四周施以金緣、
Exod VietNVB 37:26  Ông lấy vàng ròng bọc mặt bàn, các cạnh bàn, các sừng và làm đường viền quanh bàn.
Exod CebPinad 37:26  Ug gihal-upan niya kini sa lunsay nga bulawan, ang ibabaw niini ug ang mga bongbong niini maglibut, ug ang mga sungay niini: ug gibuhatan niya kini ug usa ka cornisa nga bulawan maglibut.
Exod RomCor 37:26  L-a poleit cu aur curat, atât partea de sus, cât şi laturile de jur împrejur şi coarnele. Şi i-a făcut o cunună de jur împrejur.
Exod Pohnpeia 37:26  E kidimki kohl tohr powe, ni keile pahieu koaros oh iangahki kode ko, oh kapilkipene ni keile kohl tohr.
Exod HunUj 37:26  Bevonta színarannyal a tetejét és oldalait körös-körül, és a szarvait is. Készített rá körös-körül aranyszegélyt.
Exod GerZurch 37:26  Er überzog ihn mit reinem Gold, seine Deckplatte und seine Wände ringsum und auch seine Hörner; und er machte daran ringsherum einen Kranz von Gold.
Exod GerTafel 37:26  Und er überzog ihn mit reinem Gold, sein Dach und seine Wände ringsum und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz von Gold ringsumher;
Exod RusMakar 37:26  И обложилъ его чистымъ золотомъ, верхъ его, и бока его кругомъ, и рога его, и сдјлалъ къ нему золотой вјнецъ вокругъ.
Exod PorAR 37:26  Cobriu-o de ouro puro, tanto a face superior como as suas paredes ao redor, e as suas pontas, e fez-lhe uma moldura de ouro ao redor.
Exod DutSVVA 37:26  En hij overtrok het met louter goud, zijn dak, en zijn wanden rondom, alsook zijn hoornen; en hij maakte het een gouden krans rondom.
Exod FarOPV 37:26  وآن را به طلای خالص پوشانید، یعنی سطحش وطرفهای گرداگردش، و شاخهایش، و تاجی گرداگردش از طلای خالص ساخت.
Exod Ndebele 37:26  Walihuqa ngegolide elicwengekileyo, ingaphezulu lemiduli yalo inhlangothi zonke lempondo zalo; walenzela-ke umqolo wegolide inhlangothi zonke.
Exod PorBLivr 37:26  E cobriu-o de ouro puro, sua mesa e suas paredes ao redor, e suas pontas: e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
Exod Norsk 37:26  Han klædde det med rent gull, både ovenpå og på sidene rundt omkring og på hornene; og han gjorde en gullkrans på det rundt omkring.
Exod SloChras 37:26  In prevlekel ga je s čistim zlatom, vrh njegov in stene njegove in rogove njegove, in mu je naredil zlat venec kroginkrog.
Exod Northern 37:26  Onun üzərini, hər yanını və buynuzlarını xalis qızılla örtdü, ətrafına qızıl zolaq qoydu.
Exod GerElb19 37:26  Und er überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und er machte ihm einen Kranz von Gold ringsum.
Exod LvGluck8 37:26  Un viņš to apvilka ar tīru zeltu, viņa virsu un viņa sienas visapkārt un viņa ragus, un viņš tam aptaisīja zelta kroni.
Exod PorAlmei 37:26  E cobriu-o de oiro puro, a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e os seus cornos: e fez-lhe uma corôa de oiro ao redor.
Exod ChiUn 37:26  又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
Exod SweKarlX 37:26  Och öfverdrog det med klart guld, dess tak och väggar allt omkring, och dess horn, och gjorde der en krans omkring af klart guld;
Exod SPVar 37:26  ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
Exod FreKhan 37:26  Il le revêtit d’or pur, sa plate-forme, ses parois tout autour et ses cornes et il l’entoura d’un bordure d’or.
Exod FrePGR 37:26  Et il le plaqua d'or pur, le dessus, les parois tout autour et les cornes, et il pratiqua à l'entour une bordure d'or pur.
Exod PorCap 37:26  Revestiu de ouro puro a parte superior do altar, todos os seus lados e as hastes. Colocou em volta uma guarnição de ouro.
Exod JapKougo 37:26  そして、その頂、その周囲の側面、その角を純金でおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
Exod GerTextb 37:26  Und er überzog ihn mit gediegenem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum, sowie seine Hörner, und brachte einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihm an.
Exod SpaPlate 37:26  Lo revistió de oro puro, por encima y por sus lados alrededor, y también sus cuernos. Le hizo también todo en torno una guirnalda de oro.
Exod Kapingam 37:26  Mee guu-hii di-ulu gi-nua, nia baahi e-haa mo nia madaagoo gi-nia goolo madammaa, gu-haganiga taalinga di-maa gi-nia goolo.
Exod WLC 37:26  וַיְצַ֨ף אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
Exod LtKBB 37:26  Jį aptraukė grynu auksu: viršų, šonus ir ragus, ir padarė jam auksinį apvadą aplinkui
Exod Bela 37:26  і абклаў яго чыстым золатам, верх яго і бакі яго вакол і рогі яго, і зрабіў да яго залаты вянок вакол;
Exod GerBoLut 37:26  Und uberzog ihn mitfeinem Golde, sein Dach und seine Wande rings umher und seine Horner. Und machte ihm einen Kranz umher von Golde
Exod FinPR92 37:26  Hän päällysti sen puhtaalla kullalla sekä päältä että sivuilta, samoin alttarinsarvet, ja ympäröi alttarin kultareunuksella.
Exod SpaRV186 37:26  Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes al rededor, y sus cuernos: e hízole una corona de oro al derredor.
Exod NlCanisi 37:26  Hij overtrok het met zuiver goud, zowel het bovenvlak als alle zijkanten en de hoornen, en maakte er loofwerk van goud omheen.
Exod GerNeUe 37:26  Dann überzog er ihn mit reinem Gold: seine Platte, seine Wände und seine Hörner, und brachte ringsum eine goldene Leiste an.
Exod UrduGeo 37:26  اُس کی اوپر کی سطح، اُس کے چار پہلوؤں اور اُس کے سینگوں پر خالص سونا چڑھایا گیا۔ اوپر کی سطح کے ارد گرد بضلی ایل نے سونے کی جھالر بنائی۔
Exod AraNAV 37:26  وَغَشَّى سَطْحَهُ وَجُدْرَانَهُ وَقُرُونَهُ بِذَهَبٍ خَالِصٍ. وَطَوَّقَهُ بِإِطَارٍ مِنْ ذَهَبٍ.
Exod ChiNCVs 37:26  又用纯金把坛包裹,坛顶、坛的四边和坛的四角都包裹,又替坛做了金牙边。
Exod ItaRive 37:26  E lo rivestì d’oro puro: il disopra, i suoi lati tutt’intorno, i suoi corni; e gli fece una ghirlanda d’oro che gli girava attorno.
Exod Afr1953 37:26  En hy het dit met suiwer goud oorgetrek: die plaat, die sykante en die horings. En hy het daarvoor 'n goue krans gemaak rondom.
Exod RusSynod 37:26  И обложил его чистым золотом – верх его, и стороны его кругом, и рога его; и сделал к нему золотой венец вокруг.
Exod UrduGeoD 37:26  उस की ऊपर की सतह, उसके चार पहलुओं और उसके सींगों पर ख़ालिस सोना चढ़ाया गया। ऊपर की सतह के इर्दगिर्द बज़लियेल ने सोने की झालर बनाई।
Exod TurNTB 37:26  Üstünü, yanlarını, boynuzlarını saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
Exod DutSVV 37:26  En hij overtrok het met louter goud, zijn dak, en zijn wanden rondom, alsook zijn hoornen; en hij maakte het een gouden krans rondom.
Exod HunKNB 37:26  Aztán bevonta színarannyal, rostélyával, falaival, szarvaival együtt,
Exod Maori 37:26  A whakakikoruatia iho e ia taua mea ki te koura parakore, a runga, me ona taha, a potae katoa, me ona haona: i hanga ano e ia he niao koura mo taua mea a tawhio noa.
Exod sml_BL_2 37:26  Diyata' lamisahan maka saga kīdna, sampay isab saga pussuk-pussukna, bay pinutus maka bulawan porol. Aniya' isab gipis bulawan bay pinehē' ni kakīran lamisahan pamahāp luwana.
Exod HunKar 37:26  És beborítá azt tiszta aranynyal, tetejét és oldalait köröskörül, és a szarvait is; és csinála hozzá arany pártázatot köröskörül.
Exod Viet 37:26  Người bọc vàng ròng trên mặt, bốn cạnh chung quanh và các sừng; tứ vi cũng chạy dường viền vàng.
Exod Kekchi 37:26  Ut queˈxletz li tzˈakal oro saˈ xbe̱n ut saˈ xca̱ pacˈalil ut chiru ajcuiˈ li xucub. Ut chire queˈxqˈue lix sahob ru yi̱banbil riqˈuin oro.
Exod SP 37:26  ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
Exod Swe1917 37:26  Och han överdrog det med rent guld, dess skiva, dess väggar runt omkring och dess hörn; och han gjorde en rand av guld därpå runt omkring.
Exod CroSaric 37:26  Obloži mu čistim zlatom plohu, strane naokolo i njegove roščiće. Načini mu naokolo završni pojas od zlata.
Exod VieLCCMN 37:26  Ông lấy vàng ròng mà bọc hương án : mặt trên, bốn mặt chung quanh và các góc. Chung quanh hương án, ông làm một đường viền bằng vàng.
Exod FreBDM17 37:26  Et il couvrit de pur or le dessus de l’autel, et ses côtés tout à l’entour, et ses cornes ; et il lui fit tout à l’entour un couronnement d’or.
Exod Aleppo 37:26  ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב—ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב
Exod MapM 37:26  וַיְצַ֨ף אֹת֜וֹ זָהָ֣ב טָה֗וֹר אֶת־גַּגּ֧וֹ וְאֶת־קִירֹתָ֛יו סָבִ֖יב וְאֶת־קַרְנֹתָ֑יו וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
Exod HebModer 37:26  ויצף אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ויעש לו זר זהב סביב׃
Exod Kaz 37:26  Үстелдің беті, бүкіл жақтаулары және шошақтары да саф алтынмен қапталып, беті айналдыра алтын ернеумен жиектелді.
Exod FreJND 37:26  Et il le plaqua d’or pur, le dessus et ses parois, tout autour, et ses cornes. Et il lui fit un couronnement d’or tout autour.
Exod GerGruen 37:26  Er überzog mit reinem Gold ihn, seine Platte und seine Wände ringsum sowie seine Hörner und machte ihm einen goldenen Kranz ringsum.
Exod SloKJV 37:26  Prevlekel ga je s čistim zlatom, tako njegovo površino kot njegove strani naokoli in njegove rogove. Naokoli mu je naredil tudi krono iz zlata.
Exod Haitian 37:26  Bezaleyèl kouvri tout anwo lòtèl la, kat kote l' yo ansanm ak kat kòn li yo ak pi bon kalite lò ki genyen. Apre sa, li mete yon bòdi an lò fè wonn li.
Exod FinBibli 37:26  Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sen katon ja seinät ympärinsä, ja sen sarvet: ja teki sen ympärille vanteen kullasta,
Exod SpaRV 37:26  Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
Exod WelBeibl 37:26  Yna gorchuddiodd hi i gyd gyda haen o aur pur – y top, yr ochrau a'r cyrn. A gosod border aur o'i chwmpas i'w haddurno.
Exod GerMenge 37:26  Er überzog ihn, sowohl die Platte als auch die Wände ringsum, sowie die Hörner mit feinem Gold und brachte an ihm einen goldenen Kranz ringsherum an.
Exod GreVamva 37:26  Και περιεκάλυψεν αυτό με χρυσίον καθαρόν, την κορυφήν αυτού και τα πλάγια αυτού κύκλω και τα κέρατα αυτού· και έκαμεν εις αυτό στεφάνην χρυσήν κύκλω.
Exod SrKDEkav 37:26  И покова га чистим златом озго и са стране унаоколо, и рогове; и начини му венац од злата унаоколо.
Exod FreCramp 37:26  Il le revêtit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
Exod PolUGdan 37:26  I pokrył go szczerym złotem – jego wierzch, jego ściany wokoło i jego rogi. Zrobił też dokoła niego złotą listwę.
Exod FreSegon 37:26  Il le couvrit d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes, et il y fit une bordure d'or tout autour.
Exod SpaRV190 37:26  Y cubriólo de oro puro, su mesa y sus paredes alrededor, y sus cuernos: é hízole una corona de oro alrededor.
Exod HunRUF 37:26  Bevonta színarannyal a tetejét, körös-körül az oldalait és a szarvait. Körös-körül aranyszegélyt készített rá.
Exod DaOT1931 37:26  Og han overtrak det med purt Guld, baade Pladen og Siderne hele Vejen rundt og Hornene, og satte en Guldkrans rundt om;
Exod TpiKJPB 37:26  Na em i karamapim dispela long klinpela gol long antap bilong dispela wantaim ol sait bilong dispela raun nabaut, na long ol kom bilong dispela. Na tu em i wokim bilas i go raun nabaut antap long arere bilong dispela.
Exod DaOT1871 37:26  Og han beslog det med purt Guld, dets Overdel og dets Sider omkring og dets Horn, og gjorde en Guldkrans til det rundt omkring.
Exod FreVulgG 37:26  Il le couvrit d’un or très pur, avec sa grille, ses quatre côtés et ses quatre cornes.
Exod PolGdans 37:26  I powlókł go złotem szczerem, wierzch jego, i ściany jego w około, i rogi jego; uczynił mu też koronę złotą w około.
Exod JapBungo 37:26  その上その四旁その角ともに純金を着せその周圍に金の縁を作れり
Exod GerElb18 37:26  Und er überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner; und er machte ihm eine Leiste von Gold ringsum.