EZEKIEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
Chapter 35
Ezek | DRC | 35:1 | And the word of the Lord came to me, saying: | |
Ezek | KJV | 35:1 | Moreover the word of the Lord came unto me, saying, | |
Ezek | CzeCEP | 35:1 | I stalo se ke mně slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeB21 | 35:1 | Dostal jsem slovo Hospodinovo: | |
Ezek | CzeCSP | 35:1 | I stalo se ke mně Hospodinovo slovo: | |
Ezek | CzeBKR | 35:1 | Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí: | |
Ezek | VulgClem | 35:1 | Et factus est sermo Domini ad me, dicens : | |
Ezek | DRC | 35:2 | Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy concerning it, and say to it: | |
Ezek | KJV | 35:2 | Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, | |
Ezek | CzeCEP | 35:2 | „Lidský synu, postav se proti Seírskému pohoří a prorokuj proti němu. | |
Ezek | CzeB21 | 35:2 | „Synu člověčí, obrať se proti pohoří Seír a prorokuj proti němu. | |
Ezek | CzeCSP | 35:2 | Lidský synu, nastav svou tvář proti pohoří Seíru a prorokuj proti němu. | |
Ezek | CzeBKR | 35:2 | Synu člověčí, obrať tvář svou proti hoře Seir, a prorokuj proti ní. | |
Ezek | VulgClem | 35:2 | Fili hominis, pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi : | |
Ezek | DRC | 35:3 | Thus saith the Lord God: Behold I come against thee, mount Seir, and I will stretch forth my hand upon thee, and I will make thee desolate and waste. | |
Ezek | KJV | 35:3 | And say unto it, Thus saith the Lord God; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate. | |
Ezek | CzeCEP | 35:3 | Řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Chystám se na tebe, Seírské pohoří. Napřáhnu na tebe ruku a obrátím tě ve zpustošený a úděs budící kraj. | |
Ezek | CzeB21 | 35:3 | Řekni mu – Tak praví Panovník Hospodin: Hle, já jsem proti tobě, pohoří Seír! Vztáhnu na tebe ruku a obrátím tě ve zpustošenou pustinu. | |
Ezek | CzeCSP | 35:3 | Řekneš mu: Toto praví Panovník Hospodin: ⌈Hle, jsem proti tobě,⌉ pohoří Seíre, vztáhnu proti tobě ruku a proměním tě ve ⌈spoušť a zpustošenou krajinu.⌉ | |
Ezek | CzeBKR | 35:3 | A rci jí: Takto praví Panovník Hospodin: Aj, já jsem proti tobě, horo Seir, a vztáhnu ruku svou na tebe, a obrátím tě v hroznou poušť. | |
Ezek | VulgClem | 35:3 | Hæc dicit Dominus Deus : Ecce ego ad te, mons Seir : et extendam manum meam super te, et dabo te desolatum atque desertum. | |
Ezek | DRC | 35:4 | I will destroy thy cities, and thou shalt be desolate: and thou shalt know that I am the Lord. | |
Ezek | KJV | 35:4 | I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 35:4 | Z tvých měst nadělám trosky, staneš se zpustošeným krajem. I poznáš, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeB21 | 35:4 | Tvá města nechám ležet v troskách a zbude z tebe pustina. Tehdy poznáš, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeCSP | 35:4 | Tvá města proměním v trosky a ty se staneš spouští -- i poznáš, že já jsem Hospodin -- | |
Ezek | CzeBKR | 35:4 | Města tvá v poušť obrátím, a ty budeš pustinou, i zvíš, že já jsem Hospodin, | |
Ezek | VulgClem | 35:4 | Urbes tuas demoliar, et tu desertus eris : et scies quia ego Dominus. | |
Ezek | DRC | 35:5 | Because thou hast been an everlasting enemy, and hast shut up the children of Israel in the hands of the sword in the time of their affliction, in the time of their last iniquity. | |
Ezek | KJV | 35:5 | Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end: | |
Ezek | CzeCEP | 35:5 | Chováš odvěké nepřátelství, vydalo jsi syny izraelské napospas meči v čase jejich běd, v čase, kdy svou nepravostí přivodili konec. | |
Ezek | CzeB21 | 35:5 | Kvůli své dávné nenávisti jsi vydalo syny Izraele napospas meči, když přišel čas jejich neštěstí, čas zúčtování s jejich vinami. | |
Ezek | CzeCSP | 35:5 | jelikož v sobě máš odvěké nepřátelství a uvrhl jsi syny Izraele ⌈pod moc meče⌉ v době pohromy, v době dovršení zvrácenosti. | |
Ezek | CzeBKR | 35:5 | Proto že máš nepřátelství věčné, a rozptyluješ syny Izraelské mečem v čas bídy jejich, v čas dokonání nepravosti. | |
Ezek | VulgClem | 35:5 | Eo quod fueris inimicus sempiternus, et concluseris filios Israël in manus gladii in tempore afflictionis eorum, in tempore iniquitatis extremæ : | |
Ezek | DRC | 35:6 | Therefore as I live, saith the Lord God, I will deliver thee up to blood, and blood shall pursue thee: and whereas thou hast hated blood, blood shall pursue thee. | |
Ezek | KJV | 35:6 | Therefore, as I live, saith the Lord God, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. | |
Ezek | CzeCEP | 35:6 | Proto, jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina, připravím ti krveprolití a krev tě bude pronásledovat; jelikož jsi nemělo v nenávisti krev, krev tě bude pronásledovat. | |
Ezek | CzeB21 | 35:6 | Proto, jakože jsem živ, praví Panovník Hospodin, vydám tě krveprolití a krev se ti bude lepit na paty. Když ti nevadilo krveprolití, bude se ti krev lepit na paty! | |
Ezek | CzeCSP | 35:6 | Proto -- jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina -- tě vydám krveprolití a krveprolití tě bude pronásledovat. Jestliže jsi neměl krveprolití v nenávisti, krveprolití tě bude pronásledovat. | |
Ezek | CzeBKR | 35:6 | Protož živť jsem já, praví Panovník Hospodin, že k zabití připravím tě, a krev tě stihati bude. Poněvadž krve vylévání v nenávisti nemáš, také tě krev stihati bude. | |
Ezek | VulgClem | 35:6 | propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quoniam sanguini tradam te, et sanguis te persequetur : et cum sanguinem oderis, sanguis persequetur te. | |
Ezek | DRC | 35:7 | And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth. | |
Ezek | KJV | 35:7 | Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth. | |
Ezek | CzeCEP | 35:7 | Seírské pohoří obrátím v úděsně zpustošený kraj a vymýtím odtud každého, kdo tudy bude procházet tam či zpět. | |
Ezek | CzeB21 | 35:7 | Obrátím pohoří Seír ve zpustošenou pustinu a zahubím každého, kdo by tudy šel nebo se tudy navracel. | |
Ezek | CzeCSP | 35:7 | Proměním pohoří Seír v hlušinu a spoušť a vyhladím z něj toho, kdo prochází a vrací se zpět. | |
Ezek | CzeBKR | 35:7 | Obrátím, pravím, horu Seir v hroznou poušť, a vypléním z ní jdoucího přes ni i vracujícího se. | |
Ezek | VulgClem | 35:7 | Et dabo montem Seir desolatum atque desertum, et auferam de eo euntem et redeuntem. | |
Ezek | DRC | 35:8 | And I will fill his mountains with his men that are slain: in thy hills, and in thy valleys, and in thy torrents they shall fall that are slain with the sword. | |
Ezek | KJV | 35:8 | And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword. | |
Ezek | CzeCEP | 35:8 | Jeho hory naplním skolenými; mečem skolení padnou na tvých pahorcích, v tvých údolích a u všech tvých potoků. | |
Ezek | CzeB21 | 35:8 | Naplním tvé hory mrtvolami. Na tvých stráních, v údolích i ve všech roklích budou padat mečem pobití. | |
Ezek | CzeCSP | 35:8 | Jeho hory naplním jeho pobitými; tvá návrší, tvá údolí a všechna tvá řečiště -- v nich padnou pobití mečem. | |
Ezek | CzeBKR | 35:8 | A naplním hory její zbitými jejími; na pahrbcích tvých i v údolích tvých, i při všech potocích tvých zbití mečem padati budou. | |
Ezek | VulgClem | 35:8 | Et implebo montes ejus occisorum suorum : in collibus tuis, et in vallibus tuis atque in torrentibus, interfecti gladio cadent. | |
Ezek | DRC | 35:9 | I will make thee everlasting desolations, and thy cities shall not be inhabited: and thou shalt know that I am the Lord God. | |
Ezek | KJV | 35:9 | I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 35:9 | Obrátím tě ve věčně zpustošený kraj, tvá města už nebudou obývána. I poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeB21 | 35:9 | Způsobím, že z tebe zbude věčná pustina; tvá města zůstanou neobydlena. Tehdy poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeCSP | 35:9 | Proměním tě ve věčnou spoušť a tvá města už nebudou obývána. I poznáte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeBKR | 35:9 | V pustiny věčné obrátím tě, tak že města tvá nebudou zase vzdělána, i zvíte, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | VulgClem | 35:9 | In solitudines sempiternas tradam te, et civitates tuæ non habitabuntur : et scietis quia ego Dominus Deus. | |
Ezek | DRC | 35:10 | Because thou hast said: The two nations, and the two lands shall be mine, and I will possess them by inheritance: whereas the Lord was there. | |
Ezek | KJV | 35:10 | Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the Lord was there: | |
Ezek | CzeCEP | 35:10 | Protože jsi říkalo: ‚Oba tyto pronárody a obě země budou moje a obsadíme je, i když je tam Hospodin‘, | |
Ezek | CzeB21 | 35:10 | Říkáš: ‚Oba ty národy mi patří, obě ty země obsadím‘ – jenže tam bydlí Hospodin! | |
Ezek | CzeCSP | 35:10 | Jelikož říkáš: Ty dva národy a ty dvě země budou mé a obsadíme je, ačkoliv tam přebýval Hospodin. | |
Ezek | CzeBKR | 35:10 | Proto že říkáš: Tito dva národové a tyto dvě země mé budou, a budeme dědičně vládnouti tou, v níž Hospodin přebýval, | |
Ezek | VulgClem | 35:10 | Eo quod dixeris : Duæ gentes et duæ terræ meæ erunt, et hæreditate possidebo eas, cum Dominus esset ibi : | |
Ezek | DRC | 35:11 | Therefore as I live, saith the Lord God, I will do according to thy wrath, and according to thy envy, which thou hast exercised in hatred to them: and I will be made known by them, when I shall have judged thee. | |
Ezek | KJV | 35:11 | Therefore, as I live, saith the Lord God, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee. | |
Ezek | CzeCEP | 35:11 | proto, jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina, budu jednat podle tvého hněvu a tvé závisti, jak jsi jednalo ve své nenávisti vůči nim, a dám se mezi nimi poznat, až tě budu soudit. | |
Ezek | CzeB21 | 35:11 | Proto, jakože jsem živ, praví Panovník Hospodin, tvůj nenávistný hněv a závist vůči nim ti odplatím a dám se mezi nimi poznat, až tě budu soudit. | |
Ezek | CzeCSP | 35:11 | Proto, jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina, budu jednat podle tvého hněvu a podle tvé žárlivosti tak, jak jsi jednal ze své nenávisti proti nim. Dám se mezi nimi poznat podle toho, jak tě budu soudit. | |
Ezek | CzeBKR | 35:11 | Protož živť jsem já, praví Panovník Hospodin, žeť učiním podlé hněvu tvého a podlé závisti tvé, kterouž jsi prokázala z nenávisti své proti nim. I budu poznán od nich, když tě budu souditi. | |
Ezek | VulgClem | 35:11 | propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quia faciam juxta iram tuam, et secundum zelum tuum, quem fecisti odio habens eos : et notus efficiar per eos, cum te judicavero. | |
Ezek | DRC | 35:12 | And thou shalt know that I the Lord have heard all thy reproaches, that thou hast spoken against the mountains of Israel, saying. They are desolate, they are given to us to consume. | |
Ezek | KJV | 35:12 | And thou shalt know that I am the Lord, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume. | |
Ezek | CzeCEP | 35:12 | I poznáš, že já Hospodin jsem slyšel všechna tvá znevažování, která jsi vyřklo proti izraelským horám. Říkalo jsi: ‚Jsou zpustošeny, jsou nám vydány za pokrm!‘ | |
Ezek | CzeB21 | 35:12 | Tehdy poznáš, že já Hospodin jsem slyšel všechny tvé urážky proti izraelským horám. Prý: ‚Je z nich pustina, můžeme je klidně spolykat!‘ | |
Ezek | CzeCSP | 35:12 | I poznáš, že já Hospodin jsem slyšel všechna tvá znevažování, která jsi pronesl proti izraelským horám slovy: Byly zpustošeny, byly nám dány za pokrm. | |
Ezek | CzeBKR | 35:12 | A zvíš, že já Hospodin slyšel jsem všecka hanění tvá, kteráž jsi mluvila o horách Izraelských, řkuci: Zpuštěnyť jsou, námť jsou dány k sežrání. | |
Ezek | VulgClem | 35:12 | Et scies quia ego Dominus audivi universa opprobria tua quæ locutus es de montibus Israël, dicens : Deserti nobis ad devorandum dati sunt. | |
Ezek | DRC | 35:13 | And you rose up against me with your mouth, and have derogated from me by your words: I have heard them. | |
Ezek | KJV | 35:13 | Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them. | |
Ezek | CzeCEP | 35:13 | Vyvyšovali jste se nade mne svými ústy a zavalili jste mě svými slovy. Já jsem to slyšel.“ | |
Ezek | CzeB21 | 35:13 | Takovými řečmi jste se chlubili proti mně, chrlili jste svá slova proti mně. Já jsem to ale slyšel. | |
Ezek | CzeCSP | 35:13 | Vyvyšovali jste se nade mnou svými ústy a množili jste svá slova proti mně. Já jsem to slyšel. | |
Ezek | CzeBKR | 35:13 | Nebo jste se honosili proti mně ústy svými, a množili proti mně slova svá, což jsem sám slyšel. | |
Ezek | VulgClem | 35:13 | Et insurrexistis super me ore vestro, et derogastis adversum me verba vestra : ego audivi. | |
Ezek | DRC | 35:14 | Thus saith the Lord God: When the whole earth shall rejoice, I will make thee a wilderness. | |
Ezek | KJV | 35:14 | Thus saith the Lord God; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate. | |
Ezek | CzeCEP | 35:14 | Toto praví Panovník Hospodin: „Co bylo radostí celé země, bude zpustošeno; tak s tebou naložím. | |
Ezek | CzeB21 | 35:14 | Tak praví Panovník Hospodin: K radosti celého světa tě zpustoším! | |
Ezek | CzeCSP | 35:14 | Toto praví Panovník Hospodin: Zatímco se celá země raduje, udělám z tebe spoušť. | |
Ezek | CzeBKR | 35:14 | Takto praví Panovník Hospodin: Jakž se veselí všecka ta země, tak pustinu učiním z tebe. | |
Ezek | VulgClem | 35:14 | Hæc dicit Dominus Deus : Lætante universa terra, in solitudinem te redigam : | |
Ezek | DRC | 35:15 | As thou hast rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was laid waste, so will I do to thee: thou shalt be laid waste, O mount Seir, and all Idumea: and they shall know that I am the Lord. | |
Ezek | KJV | 35:15 | As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the Lord. | |
Ezek | CzeCEP | 35:15 | Jako ses radovalo nad tím, že dědictví domu izraelského bylo zpustošeno, tak učiním tobě. Budeš zpustošeno, Seírské pohoří, i celý Edóm se vším všudy. I poznají, že já jsem Hospodin.“ | |
Ezek | CzeB21 | 35:15 | Tvou radost nad zpustošením dědictví domu Izraele ti odplatím: Budeš zpustošeno, pohoří Seír, i celý Edom se vším všudy! Tehdy poznají, že já jsem Hospodin.“ | |
Ezek | CzeCSP | 35:15 | Podle tvé radosti nad tím, že dědictví domu izraelského bylo zpustošeno, tak naložím s tebou. Pohoří Seír i celý Edóm, to všechno bude spouští. I poznají, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | CzeBKR | 35:15 | Jakž se veselíš nad dědictvím domu Izraelského, proto že zpustl, tak učiním i tobě. Pustinou budeš, ó horo Seir, i všecka země Idumejská naskrze, i zvědíť, že já jsem Hospodin. | |
Ezek | VulgClem | 35:15 | sicuti gavisus es super hæreditatem domus Israël eo quod fuerit dissipata, sic faciam tibi : dissipatus eris, mons Seir, et Idumæa omnis : et scient quia ego Dominus. | |