Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 35
Ezek DRC 35:1  And the word of the Lord came to me, saying:
Ezek KJV 35:1  Moreover the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek CzeCEP 35:1  I stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Ezek CzeB21 35:1  Dostal jsem slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCSP 35:1  I stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
Ezek CzeBKR 35:1  Opět stalo se slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Ezek VulgClem 35:1  Et factus est sermo Domini ad me, dicens :
Ezek DRC 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy concerning it, and say to it:
Ezek KJV 35:2  Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,
Ezek CzeCEP 35:2  „Lidský synu, postav se proti Seírskému pohoří a prorokuj proti němu.
Ezek CzeB21 35:2  „Synu člověčí, obrať se proti pohoří Seír a prorokuj proti němu.
Ezek CzeCSP 35:2  Lidský synu, nastav svou tvář proti pohoří Seíru a prorokuj proti němu.
Ezek CzeBKR 35:2  Synu člověčí, obrať tvář svou proti hoře Seir, a prorokuj proti ní.
Ezek VulgClem 35:2  Fili hominis, pone faciem tuam adversum montem Seir, et prophetabis de eo, et dices illi :
Ezek DRC 35:3  Thus saith the Lord God: Behold I come against thee, mount Seir, and I will stretch forth my hand upon thee, and I will make thee desolate and waste.
Ezek KJV 35:3  And say unto it, Thus saith the Lord God; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate.
Ezek CzeCEP 35:3  Řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Chystám se na tebe, Seírské pohoří. Napřáhnu na tebe ruku a obrátím tě ve zpustošený a úděs budící kraj.
Ezek CzeB21 35:3  Řekni mu – Tak praví Panovník Hospodin: Hle, já jsem proti tobě, pohoří Seír! Vztáhnu na tebe ruku a obrátím tě ve zpustošenou pustinu.
Ezek CzeCSP 35:3  Řekneš mu: Toto praví Panovník Hospodin: ⌈Hle, jsem proti tobě,⌉ pohoří Seíre, vztáhnu proti tobě ruku a proměním tě ve ⌈spoušť a zpustošenou krajinu.⌉
Ezek CzeBKR 35:3  A rci jí: Takto praví Panovník Hospodin: Aj, já jsem proti tobě, horo Seir, a vztáhnu ruku svou na tebe, a obrátím tě v hroznou poušť.
Ezek VulgClem 35:3  Hæc dicit Dominus Deus : Ecce ego ad te, mons Seir : et extendam manum meam super te, et dabo te desolatum atque desertum.
Ezek DRC 35:4  I will destroy thy cities, and thou shalt be desolate: and thou shalt know that I am the Lord.
Ezek KJV 35:4  I will lay thy cities waste, and thou shalt be desolate, and thou shalt know that I am the Lord.
Ezek CzeCEP 35:4  Z tvých měst nadělám trosky, staneš se zpustošeným krajem. I poznáš, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeB21 35:4  Tvá města nechám ležet v troskách a zbude z tebe pustina. Tehdy poznáš, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeCSP 35:4  Tvá města proměním v trosky a ty se staneš spouští -- i poznáš, že já jsem Hospodin --
Ezek CzeBKR 35:4  Města tvá v poušť obrátím, a ty budeš pustinou, i zvíš, že já jsem Hospodin,
Ezek VulgClem 35:4  Urbes tuas demoliar, et tu desertus eris : et scies quia ego Dominus.
Ezek DRC 35:5  Because thou hast been an everlasting enemy, and hast shut up the children of Israel in the hands of the sword in the time of their affliction, in the time of their last iniquity.
Ezek KJV 35:5  Because thou hast had a perpetual hatred, and hast shed the blood of the children of Israel by the force of the sword in the time of their calamity, in the time that their iniquity had an end:
Ezek CzeCEP 35:5  Chováš odvěké nepřátelství, vydalo jsi syny izraelské napospas meči v čase jejich běd, v čase, kdy svou nepravostí přivodili konec.
Ezek CzeB21 35:5  Kvůli své dávné nenávisti jsi vydalo syny Izraele napospas meči, když přišel čas jejich neštěstí, čas zúčtování s jejich vinami.
Ezek CzeCSP 35:5  jelikož v sobě máš odvěké nepřátelství a uvrhl jsi syny Izraele ⌈pod moc meče⌉ v době pohromy, v době dovršení zvrácenosti.
Ezek CzeBKR 35:5  Proto že máš nepřátelství věčné, a rozptyluješ syny Izraelské mečem v čas bídy jejich, v čas dokonání nepravosti.
Ezek VulgClem 35:5  Eo quod fueris inimicus sempiternus, et concluseris filios Israël in manus gladii in tempore afflictionis eorum, in tempore iniquitatis extremæ :
Ezek DRC 35:6  Therefore as I live, saith the Lord God, I will deliver thee up to blood, and blood shall pursue thee: and whereas thou hast hated blood, blood shall pursue thee.
Ezek KJV 35:6  Therefore, as I live, saith the Lord God, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee.
Ezek CzeCEP 35:6  Proto, jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina, připravím ti krveprolití a krev tě bude pronásledovat; jelikož jsi nemělo v nenávisti krev, krev tě bude pronásledovat.
Ezek CzeB21 35:6  Proto, jakože jsem živ, praví Panovník Hospodin, vydám tě krveprolití a krev se ti bude lepit na paty. Když ti nevadilo krveprolití, bude se ti krev lepit na paty!
Ezek CzeCSP 35:6  Proto -- jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina -- tě vydám krveprolití a krveprolití tě bude pronásledovat. Jestliže jsi neměl krveprolití v nenávisti, krveprolití tě bude pronásledovat.
Ezek CzeBKR 35:6  Protož živť jsem já, praví Panovník Hospodin, že k zabití připravím tě, a krev tě stihati bude. Poněvadž krve vylévání v nenávisti nemáš, také tě krev stihati bude.
Ezek VulgClem 35:6  propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quoniam sanguini tradam te, et sanguis te persequetur : et cum sanguinem oderis, sanguis persequetur te.
Ezek DRC 35:7  And I will make mount Seir waste and desolate: and I will take away from it him that goeth and him that returneth.
Ezek KJV 35:7  Thus will I make mount Seir most desolate, and cut off from it him that passeth out and him that returneth.
Ezek CzeCEP 35:7  Seírské pohoří obrátím v úděsně zpustošený kraj a vymýtím odtud každého, kdo tudy bude procházet tam či zpět.
Ezek CzeB21 35:7  Obrátím pohoří Seír ve zpustošenou pustinu a zahubím každého, kdo by tudy šel nebo se tudy navracel.
Ezek CzeCSP 35:7  Proměním pohoří Seír v hlušinu a spoušť a vyhladím z něj toho, kdo prochází a vrací se zpět.
Ezek CzeBKR 35:7  Obrátím, pravím, horu Seir v hroznou poušť, a vypléním z ní jdoucího přes ni i vracujícího se.
Ezek VulgClem 35:7  Et dabo montem Seir desolatum atque desertum, et auferam de eo euntem et redeuntem.
Ezek DRC 35:8  And I will fill his mountains with his men that are slain: in thy hills, and in thy valleys, and in thy torrents they shall fall that are slain with the sword.
Ezek KJV 35:8  And I will fill his mountains with his slain men: in thy hills, and in thy valleys, and in all thy rivers, shall they fall that are slain with the sword.
Ezek CzeCEP 35:8  Jeho hory naplním skolenými; mečem skolení padnou na tvých pahorcích, v tvých údolích a u všech tvých potoků.
Ezek CzeB21 35:8  Naplním tvé hory mrtvolami. Na tvých stráních, v údolích i ve všech roklích budou padat mečem pobití.
Ezek CzeCSP 35:8  Jeho hory naplním jeho pobitými; tvá návrší, tvá údolí a všechna tvá řečiště -- v nich padnou pobití mečem.
Ezek CzeBKR 35:8  A naplním hory její zbitými jejími; na pahrbcích tvých i v údolích tvých, i při všech potocích tvých zbití mečem padati budou.
Ezek VulgClem 35:8  Et implebo montes ejus occisorum suorum : in collibus tuis, et in vallibus tuis atque in torrentibus, interfecti gladio cadent.
Ezek DRC 35:9  I will make thee everlasting desolations, and thy cities shall not be inhabited: and thou shalt know that I am the Lord God.
Ezek KJV 35:9  I will make thee perpetual desolations, and thy cities shall not return: and ye shall know that I am the Lord.
Ezek CzeCEP 35:9  Obrátím tě ve věčně zpustošený kraj, tvá města už nebudou obývána. I poznáte, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeB21 35:9  Způsobím, že z tebe zbude věčná pustina; tvá města zůstanou neobydlena. Tehdy poznáte, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeCSP 35:9  Proměním tě ve věčnou spoušť a tvá města už nebudou obývána. I poznáte, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeBKR 35:9  V pustiny věčné obrátím tě, tak že města tvá nebudou zase vzdělána, i zvíte, že já jsem Hospodin.
Ezek VulgClem 35:9  In solitudines sempiternas tradam te, et civitates tuæ non habitabuntur : et scietis quia ego Dominus Deus.
Ezek DRC 35:10  Because thou hast said: The two nations, and the two lands shall be mine, and I will possess them by inheritance: whereas the Lord was there.
Ezek KJV 35:10  Because thou hast said, These two nations and these two countries shall be mine, and we will possess it; whereas the Lord was there:
Ezek CzeCEP 35:10  Protože jsi říkalo: ‚Oba tyto pronárody a obě země budou moje a obsadíme je, i když je tam Hospodin‘,
Ezek CzeB21 35:10  Říkáš: ‚Oba ty národy mi patří, obě ty země obsadím‘ – jenže tam bydlí Hospodin!
Ezek CzeCSP 35:10  Jelikož říkáš: Ty dva národy a ty dvě země budou mé a obsadíme je, ačkoliv tam přebýval Hospodin.
Ezek CzeBKR 35:10  Proto že říkáš: Tito dva národové a tyto dvě země mé budou, a budeme dědičně vládnouti tou, v níž Hospodin přebýval,
Ezek VulgClem 35:10  Eo quod dixeris : Duæ gentes et duæ terræ meæ erunt, et hæreditate possidebo eas, cum Dominus esset ibi :
Ezek DRC 35:11  Therefore as I live, saith the Lord God, I will do according to thy wrath, and according to thy envy, which thou hast exercised in hatred to them: and I will be made known by them, when I shall have judged thee.
Ezek KJV 35:11  Therefore, as I live, saith the Lord God, I will even do according to thine anger, and according to thine envy which thou hast used out of thy hatred against them; and I will make myself known among them, when I have judged thee.
Ezek CzeCEP 35:11  proto, jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina, budu jednat podle tvého hněvu a tvé závisti, jak jsi jednalo ve své nenávisti vůči nim, a dám se mezi nimi poznat, až tě budu soudit.
Ezek CzeB21 35:11  Proto, jakože jsem živ, praví Panovník Hospodin, tvůj nenávistný hněv a závist vůči nim ti odplatím a dám se mezi nimi poznat, až tě budu soudit.
Ezek CzeCSP 35:11  Proto, jakože jsem živ, je výrok Panovníka Hospodina, budu jednat podle tvého hněvu a podle tvé žárlivosti tak, jak jsi jednal ze své nenávisti proti nim. Dám se mezi nimi poznat podle toho, jak tě budu soudit.
Ezek CzeBKR 35:11  Protož živť jsem já, praví Panovník Hospodin, žeť učiním podlé hněvu tvého a podlé závisti tvé, kterouž jsi prokázala z nenávisti své proti nim. I budu poznán od nich, když tě budu souditi.
Ezek VulgClem 35:11  propterea vivo ego, dicit Dominus Deus, quia faciam juxta iram tuam, et secundum zelum tuum, quem fecisti odio habens eos : et notus efficiar per eos, cum te judicavero.
Ezek DRC 35:12  And thou shalt know that I the Lord have heard all thy reproaches, that thou hast spoken against the mountains of Israel, saying. They are desolate, they are given to us to consume.
Ezek KJV 35:12  And thou shalt know that I am the Lord, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.
Ezek CzeCEP 35:12  I poznáš, že já Hospodin jsem slyšel všechna tvá znevažování, která jsi vyřklo proti izraelským horám. Říkalo jsi: ‚Jsou zpustošeny, jsou nám vydány za pokrm!‘
Ezek CzeB21 35:12  Tehdy poznáš, že já Hospodin jsem slyšel všechny tvé urážky proti izraelským horám. Prý: ‚Je z nich pustina, můžeme je klidně spolykat!‘
Ezek CzeCSP 35:12  I poznáš, že já Hospodin jsem slyšel všechna tvá znevažování, která jsi pronesl proti izraelským horám slovy: Byly zpustošeny, byly nám dány za pokrm.
Ezek CzeBKR 35:12  A zvíš, že já Hospodin slyšel jsem všecka hanění tvá, kteráž jsi mluvila o horách Izraelských, řkuci: Zpuštěnyť jsou, námť jsou dány k sežrání.
Ezek VulgClem 35:12  Et scies quia ego Dominus audivi universa opprobria tua quæ locutus es de montibus Israël, dicens : Deserti nobis ad devorandum dati sunt.
Ezek DRC 35:13  And you rose up against me with your mouth, and have derogated from me by your words: I have heard them.
Ezek KJV 35:13  Thus with your mouth ye have boasted against me, and have multiplied your words against me: I have heard them.
Ezek CzeCEP 35:13  Vyvyšovali jste se nade mne svými ústy a zavalili jste mě svými slovy. Já jsem to slyšel.“
Ezek CzeB21 35:13  Takovými řečmi jste se chlubili proti mně, chrlili jste svá slova proti mně. Já jsem to ale slyšel.
Ezek CzeCSP 35:13  Vyvyšovali jste se nade mnou svými ústy a množili jste svá slova proti mně. Já jsem to slyšel.
Ezek CzeBKR 35:13  Nebo jste se honosili proti mně ústy svými, a množili proti mně slova svá, což jsem sám slyšel.
Ezek VulgClem 35:13  Et insurrexistis super me ore vestro, et derogastis adversum me verba vestra : ego audivi.
Ezek DRC 35:14  Thus saith the Lord God: When the whole earth shall rejoice, I will make thee a wilderness.
Ezek KJV 35:14  Thus saith the Lord God; When the whole earth rejoiceth, I will make thee desolate.
Ezek CzeCEP 35:14  Toto praví Panovník Hospodin: „Co bylo radostí celé země, bude zpustošeno; tak s tebou naložím.
Ezek CzeB21 35:14  Tak praví Panovník Hospodin: K radosti celého světa tě zpustoším!
Ezek CzeCSP 35:14  Toto praví Panovník Hospodin: Zatímco se celá země raduje, udělám z tebe spoušť.
Ezek CzeBKR 35:14  Takto praví Panovník Hospodin: Jakž se veselí všecka ta země, tak pustinu učiním z tebe.
Ezek VulgClem 35:14  Hæc dicit Dominus Deus : Lætante universa terra, in solitudinem te redigam :
Ezek DRC 35:15  As thou hast rejoiced over the inheritance of the house of Israel, because it was laid waste, so will I do to thee: thou shalt be laid waste, O mount Seir, and all Idumea: and they shall know that I am the Lord.
Ezek KJV 35:15  As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the Lord.
Ezek CzeCEP 35:15  Jako ses radovalo nad tím, že dědictví domu izraelského bylo zpustošeno, tak učiním tobě. Budeš zpustošeno, Seírské pohoří, i celý Edóm se vším všudy. I poznají, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeB21 35:15  Tvou radost nad zpustošením dědictví domu Izraele ti odplatím: Budeš zpustošeno, pohoří Seír, i celý Edom se vším všudy! Tehdy poznají, že já jsem Hospodin.“
Ezek CzeCSP 35:15  Podle tvé radosti nad tím, že dědictví domu izraelského bylo zpustošeno, tak naložím s tebou. Pohoří Seír i celý Edóm, to všechno bude spouští. I poznají, že já jsem Hospodin.
Ezek CzeBKR 35:15  Jakž se veselíš nad dědictvím domu Izraelského, proto že zpustl, tak učiním i tobě. Pustinou budeš, ó horo Seir, i všecka země Idumejská naskrze, i zvědíť, že já jsem Hospodin.
Ezek VulgClem 35:15  sicuti gavisus es super hæreditatem domus Israël eo quod fuerit dissipata, sic faciam tibi : dissipatus eris, mons Seir, et Idumæa omnis : et scient quia ego Dominus.