Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 3:25  But after faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala EMTV 3:25  But after faith has come, we are no longer under a guardian.
Gala NHEBJE 3:25  But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Gala Etheridg 3:25  But faith being come, we are not under the conductor.
Gala ABP 3:25  [4having come 1But 2of the 3belief], no longer [2under 3an instructor 1are we];
Gala NHEBME 3:25  But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Gala Rotherha 3:25  But, the faith having come, no longer, are we, under a tutor;—
Gala LEB 3:25  But after faith has come, we are no longer under a guardian.
Gala BWE 3:25  But now that one has come for us to believe in, the law does not watch over us any longer.
Gala Twenty 3:25  But now that faith has come we no longer need a guide.
Gala ISV 3:25  But now that this faith has come, we are no longer under the control of a guardian.
Gala RNKJV 3:25  But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala Jubilee2 3:25  But when faith is come, we are no longer under [the hand] of the schoolmaster.
Gala Webster 3:25  But after faith is come, we are no longer under a school-master.
Gala Darby 3:25  But, faith having come, we are no longer under a tutor;
Gala OEB 3:25  But now that faith has come we no longer need a guide.
Gala ASV 3:25  But now that faith is come, we are no longer under a tutor.
Gala Anderson 3:25  But since the faith has come, we are no longer under a pedagogue:
Gala Godbey 3:25  but faith having come, we are no longer under the schoolmaster.
Gala LITV 3:25  But faith coming, we are no longer under a trainer;
Gala Geneva15 3:25  But after that faith is come, we are no longer vnder a scholemaster.
Gala Montgome 3:25  but now that the Faith is come, we are no longer under a tutor-slave.
Gala CPDV 3:25  But now that faith has arrived, we are no longer under a guardian.
Gala Weymouth 3:25  But now that this faith has come, we are no longer under a tutor-slave.
Gala LO 3:25  But faith being come, we are no longer under this instructor.
Gala Common 3:25  But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Gala BBE 3:25  But now that faith is come, we are no longer under a servant.
Gala Worsley 3:25  But now faith is come we are no longer under a pedagogue.
Gala DRC 3:25  But after the faith is come, we are no longer under a pedagogue.
Gala Haweis 3:25  But when faith was come, we were no longer under a paedagogue.
Gala GodsWord 3:25  But now that this faith has come, we are no longer under the control of a guardian.
Gala KJVPCE 3:25  But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala NETfree 3:25  But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
Gala RKJNT 3:25  But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Gala AFV2020 3:25  But since faith has come, we are no longer under a tutor
Gala NHEB 3:25  But now that faith has come, we are no longer under a tutor.
Gala OEBcth 3:25  But now that faith has come we no longer need a guide.
Gala NETtext 3:25  But now that faith has come, we are no longer under a guardian.
Gala UKJV 3:25  But after that faith has come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala Noyes 3:25  but faith having come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala KJV 3:25  But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala KJVA 3:25  But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala AKJV 3:25  But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala RLT 3:25  But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala OrthJBC 3:25  But Emunah having come, we are no longer under an omenet.
Gala MKJV 3:25  But faith coming, we are no longer under a trainer.
Gala YLT 3:25  and the faith having come, no more under a child-conductor are we,
Gala Murdock 3:25  But the faith having come, we are not under the monitor.
Gala ACV 3:25  But faith having come, we are no longer under a schoolmaster.
Gala VulgSist 3:25  At ubi venit fides, iam non sumus sub paedagogo.
Gala VulgCont 3:25  At ubi venit fides, iam non sumus sub pædagogo.
Gala Vulgate 3:25  at ubi venit fides iam non sumus sub pedagogo
Gala VulgHetz 3:25  At ubi venit fides, iam non sumus sub pædagogo.
Gala VulgClem 3:25  At ubi venit fides, jam non sumus sub pædagogo.
Gala CzeBKR 3:25  Ale když přišla víra, již nejsme pod pěstounem.
Gala CzeB21 3:25  Po příchodu víry už ale nejsme pod pěstounem.
Gala CzeCEP 3:25  Když však přišla víra, nemáme již nad sebou dozorce.
Gala CzeCSP 3:25  Když však přišla víra, nejsme již podřízeni vychovateli.
Gala PorBLivr 3:25  Mas depois que a fé chegou, já não estamos mais sob um tutor,
Gala Mg1865 3:25  Fa rehefa tonga ny finoana, dia tsy fehezin’ izay mpitaiza intsony isika.
Gala CopNT 3:25  ⲉⲧⲁϥ⳿ⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⲧⲉⲛⲭⲏ ⲁⲛ ϫⲉ ϧⲁ ⲟⲩϭⲁⲩⲙⲱⲓⲧ.
Gala FinPR 3:25  Mutta uskon tultua me emme enää ole kasvattajan alaisia.
Gala NorBroed 3:25  men da troen er kommet, er vi ikke lenger under en gutteleder.
Gala FinRK 3:25  Mutta uskon tultua emme enää ole kasvattajan alaisia.
Gala ChiSB 3:25  但是「信仰」一到,我們就不再處於啟蒙師權下了。
Gala CopSahBi 3:25  ⲉⲁ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲛⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϭⲉ ϩⲁ ⲡⲁⲓⲇⲁⲅⲱⲅⲟⲥ
Gala ChiUns 3:25  但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。
Gala BulVeren 3:25  Но след идването на вярата не сме вече под ръководството на възпитател.
Gala AraSVD 3:25  وَلَكِنْ بَعْدَ مَا جَاءَ ٱلْإِيمَانُ، لَسْنَا بَعْدُ تَحْتَ مُؤَدِّبٍ.
Gala Shona 3:25  Asi rutendo rwakati rwasvika, hatisisiri pasi pemurairidzi.
Gala Esperant 3:25  Sed nun, post kiam la fido alvenis, ni jam ne estas sub pedagogo.
Gala ThaiKJV 3:25  แต่หลังจากความเชื่อนั้นได้มาแล้ว เราจึงมิได้อยู่ใต้บังคับครูนั้นอีกต่อไปแล้ว
Gala BurJudso 3:25  ယုံကြည်ခြင်းတရားသည် ရောက်လာသောအခါ၊ ငါတို့သည် ထိုအထိန်းလက်မှလွတ်ကြ၏။
Gala SBLGNT 3:25  ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
Gala FarTPV 3:25  امّا چون اكنون دورهٔ ایمان رسیده است دیگر تحت مراقبت دایه نیستیم،
Gala UrduGeoR 3:25  Ab chūṅki īmān kī rāh ā gaī hai is lie ham sharīat kī tarbiyat ke taht nahīṅ rahe.
Gala SweFolk 3:25  Men när tron väl har kommit står vi inte längre under någon övervakare.
Gala TNT 3:25  ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
Gala GerSch 3:25  Nachdem aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister;
Gala TagAngBi 3:25  Datapuwa't ngayong dumating na ang pananampalataya, ay wala na tayo sa ilalim ng tagapagturo.
Gala FinSTLK2 3:25  Mutta uskon tultua me emme enää ole kurittajan alaisia.
Gala Dari 3:25  اما چون اکنون دورۀ ایمان رسیده است دیگر تحت مراقبت رهنما نیستیم.
Gala SomKQA 3:25  Laakiinse rumaysadkii waa yimid, oo taas daraaddeed mar dambe edbiye kama hoosayno.
Gala NorSMB 3:25  Men no, då trui er komi, er me ikkje lenger under tuktemeisteren;
Gala Alb 3:25  Por, mbasi besimi erdhi, ne nuk jemi më nën ndonjë mësues,
Gala GerLeoRP 3:25  Aber nachdem der Glaube gekommen ist, sind wir nicht länger unter einem Aufseher.
Gala UyCyr 3:25  Әнди биз бундақ «тәрбийилигүчиниң» назаритидә әмәсмиз, чүнки бу ишәнч йоли ашкарә болди.
Gala KorHKJV 3:25  그러나 믿음이 온 뒤에는 우리가 더 이상 훈육 선생 아래 있지 아니하도다.
Gala MorphGNT 3:25  ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
Gala SrKDIjek 3:25  А кад дође вјера, већ нијесмо под чуваром.
Gala Wycliffe 3:25  But aftir that bileue cam, we ben not now vndur the vndurmaistir.
Gala Mal1910 3:25  വിശ്വാസം വന്ന ശേഷമോ നാം ഇനി ശിശുപാലകന്റെ കീഴിൽ അല്ല.
Gala KorRV 3:25  믿음이 온 후로는 우리가 몽학선생 아래 있지 아니하도다
Gala Azeri 3:25  آمّا ائندي او ائمان گلئب و بئز آرتيق بئر موربّئنئن الي آلتيندا ديئلئک.
Gala KLV 3:25  'ach DaH vetlh HartaHghach ghajtaH ghoS, maH 'oH ghobe' longer bIng a tutor.
Gala ItaDio 3:25  Ma, la fede essendo venuta, noi non siam più sotto pedagogo.
Gala RusSynod 3:25  по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.
Gala CSlEliza 3:25  пришедшей же вере, уже не под пестуном есмы.
Gala ABPGRK 3:25  ελθούσης δε της πίστεως ουκέτι υπό παιδαγωγόν εσμεν
Gala FreBBB 3:25  Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce conducteur ;
Gala LinVB 3:25  Kasi áwa tokómí o ntángo ya boyambi, tosengélí lisúsu kotósa mokéngeli té,
Gala BurCBCM 3:25  သို့သော် ယခုယုံကြည်ခြင်းတရားရောက်ရှိလာပြီ ဖြစ်၍ ငါတို့သည် ထိန်းသိမ်းစောင့်ရှောက်သူ၏လက် အောက်၌ မရှိကြတော့ပေ။-
Gala Che1860 3:25  ᎪᎯᏳᏗᏍᎩᏂ ᎨᏒ ᏧᎾᏄᎪᏨ, ᎥᏝ ᎿᎭᏉ ᏗᏕᏲᎲᏍᎩ ᏗᎦᏘᏂᏙᎯ ᏱᎩ.
Gala ChiUnL 3:25  但信旣著、不復在塾師之下矣、
Gala VietNVB 3:25  Nhưng khi đức tin ấy đã đến thì chúng ta không còn ở dưới quyền giám hộ nữa.
Gala CebPinad 3:25  Apan karon nga ang pagtoo miabut na, wala na kita mailalum sa magtatagad;
Gala RomCor 3:25  După ce a venit credinţa, nu mai suntem sub îndrumătorul acesta.
Gala Pohnpeia 3:25  Eri met, pwehki pwoson eh leledohr, Kosonnedo solahr pahn kakaun kitail.
Gala HunUj 3:25  De miután eljött a hit, többé nem vagyunk a nevelőnek alávetve.
Gala GerZurch 3:25  Nachdem aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter einem Zuchtmeister. (a) Rö 7:4 6
Gala GerTafel 3:25  Nun aber der Glaube gekommen ist, stehen wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister.
Gala PorAR 3:25  Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo do guia.
Gala DutSVVA 3:25  Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester.
Gala Byz 3:25  ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν
Gala FarOPV 3:25  لیکن چون ایمان آمد، دیگر زیر دست لالا نیستیم.
Gala Ndebele 3:25  kodwa selufikile ukholo, kasisekho ngaphansi kukameluleki.
Gala PorBLivr 3:25  Mas depois que a fé chegou, já não estamos mais sob um tutor,
Gala StatResG 3:25  Ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
Gala SloStrit 3:25  A ko je vera prišla, več nismo pod voditeljico.
Gala Norsk 3:25  men efterat troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemesteren;
Gala SloChras 3:25  A ko je vera prišla, nismo več pod voditeljico.
Gala Northern 3:25  Amma iman gəldiyinə görə biz artıq mürəbbinin əli altında deyilik.
Gala GerElb19 3:25  Da aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter einem Zuchtmeister;
Gala PohnOld 3:25  A poson lao pwarador, kitail solar mi pan saunpadak o.
Gala LvGluck8 3:25  Bet kad ticība ir nākusi, tad mēs vairs neesam apakš tā pamācītāja.
Gala PorAlmei 3:25  Mas, depois que a fé veiu, já não estamos debaixo de aio.
Gala SloOjaca 3:25  Toda sedaj, ko je vera prišla, nismo več pod vzgojiteljico, (varuhom našega otroštva).
Gala ChiUn 3:25  但這因信得救的理既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。
Gala SweKarlX 3:25  Nu, sedan tron kommen är, äre vi icke länger under tuktomästaren;
Gala Antoniad 3:25  ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν
Gala CopSahid 3:25  ⲉⲁⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲛⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϭⲉ ϩⲁⲡⲁⲓⲇⲁⲅⲱⲅⲟⲥ
Gala GerAlbre 3:25  Nachdem nun aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter einem Führer.
Gala BulCarig 3:25  но след идването на верата не сме вече под детеводител.
Gala FrePGR 3:25  Mais une fois la foi venue, nous ne sommes plus sous un pédagogue ;
Gala PorCap 3:25  Uma vez, porém, chegado o tempo da fé, já não estamos sob o domínio do pedagogo.
Gala JapKougo 3:25  しかし、いったん信仰が現れた以上、わたしたちは、もはや養育掛のもとにはいない。
Gala Tausug 3:25  Na, bihaun pagga limahil na in Almasi iban siya na in pagparachayahan iban pangandulan natu', na bukun na kitaniyu ha lawm likusan sin sara' agama.
Gala GerTextb 3:25  Nachdem aber der Glaube gekommen, sind wir nicht mehr unter einem Erzieher.
Gala SpaPlate 3:25  Mas venida la fe, ya no estamos bajo el ayo,
Gala Kapingam 3:25  Dolomeenei di hagadonu guu-dae-mai, gei Nnaganoho gu-hagalee dagi gidaadou.
Gala RusVZh 3:25  по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.
Gala GerOffBi 3:25  nachdem (als, weil) der Glaube aber gekommen ist, sind wir nicht mehr unter einem Pädagogen (Lehrer, Zuchtmeister).
Gala CopSahid 3:25  ⲉⲁ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲛⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϭⲉ ϩⲁ ⲡⲁⲓⲇⲁⲅⲱⲅⲟⲥ.
Gala LtKBB 3:25  Bet, tikėjimui atėjus, jau nesame auklėtojo globoje.
Gala Bela 3:25  а як прыйшла вера, мы ўжо не пад кіраваньнем павадыра.
Gala CopSahHo 3:25  ⲉⲁⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲛ̅ⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϭⲉ ϩⲁⲡⲁⲓⲇⲁⲅⲱⲅⲟⲥ.
Gala BretonNT 3:25  Met ar feiz o vezañ deuet, n'emaomp ken dindan ar rener-se.
Gala GerBoLut 3:25  Nun aber der Glaube kommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister.
Gala FinPR92 3:25  Nyt uskon ilmestyttyä emme enää ole valvojan alaisia.
Gala DaNT1819 3:25  Men nu Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemesteren.
Gala Uma 3:25  Jadi' hewa too-toi, uma-pi ria kalaua-na tapengkorui Atura Musa bona ke jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala. Apa' mpolia' monoa' -tamo hi poncilo-na sabana pepangala' -ta hi Kristus.
Gala GerLeoNA 3:25  Aber nachdem der Glaube gekommen ist, sind wir nicht länger unter einem Aufseher.
Gala SpaVNT 3:25  Mas venida la fé, ya no estamos debajo del ayo.
Gala Latvian 3:25  Bet mēs, atnākot ticībai, audzinātājam neesam vairs padoti.
Gala SpaRV186 3:25  Mas venida la fe, ya no estamos debajo de la mano del ayo.
Gala FreStapf 3:25  Maintenant que la foi est venue, nous ne sommes plus soumis au pédagogue.
Gala NlCanisi 3:25  Maar nu het geloof is gekomen, nu staan we niet langer onder den tuchtmeester.
Gala GerNeUe 3:25  Nachdem nun der Glaube gekommen ist, stehen wir nicht mehr unter einem Erzieher,
Gala Est 3:25  Aga et usk on tulnud, ei ole me mitte enam kasvataja all.
Gala UrduGeo 3:25  اب چونکہ ایمان کی راہ آ گئی ہے اِس لئے ہم شریعت کی تربیت کے تحت نہیں رہے۔
Gala AraNAV 3:25  وَلَكِنْ بَعْدَمَا جَاءَ الإِيمَانُ، تَحَرَّرْنَا مِنْ سُلْطَةِ الْمُؤَدِّبِ.
Gala ChiNCVs 3:25  但信的道理既然来到,我们就不再在启蒙教师之下了。
Gala f35 3:25  ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν
Gala vlsJoNT 3:25  Doch nu het geloof is gekomen, zijn wij niet meer onder de opvoedster;
Gala ItaRive 3:25  Ma ora che la fede è venuta, noi non siamo più sotto pedagogo;
Gala Afr1953 3:25  Maar nou dat die geloof gekom het, is ons nie meer onder 'n tugmeester nie.
Gala RusSynod 3:25  по пришествии же веры мы уже не под руководством детоводителя.
Gala FreOltra 3:25  Mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un instituteur,
Gala UrduGeoD 3:25  अब चूँकि ईमान की राह आ गई है इसलिए हम शरीअत की तरबियत के तहत नहीं रहे।
Gala TurNTB 3:25  Ama iman gelmiş olduğundan, artık Yasa'nın denetiminde değiliz.
Gala DutSVV 3:25  Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester.
Gala HunKNB 3:25  Amikor azonban elérkezett a hit, már nem vagyunk a nevelő alatt.
Gala Maori 3:25  Otira ka tae mai nei te whakapono, mutu ake to tatou meatanga mai e te kaiwhakaako.
Gala sml_BL_2 3:25  Jari ta'abut na masa kapangandoltam ma si Isa, ati mbal na kitam pinagagihan e' sara'.
Gala HunKar 3:25  De minekutána eljött a hit, nem vagyunk többé a vezérlő mester alatt.
Gala Viet 3:25  Song khi đức tin đã đến, chúng ta không còn phục dưới thầy giáo ấy nữa.
Gala Kekchi 3:25  Anakcuan ut ac xcuulac xkˈehil xpa̱banquil li Jesucristo. Joˈcan nak ma̱cˈaˈ chic xcuanquil li najter chakˈrab saˈ kabe̱n.
Gala Swe1917 3:25  Men sedan tron har kommit, stå vi icke mer under uppfostrare.
Gala KhmerNT 3:25  ប៉ុន្ដែ​ពេល​ជំនឿ​មក​ដល់​ហើយ​ នោះ​យើង​មិន​ស្ថិត​ក្រោម​អ្នក​មើល​ថែ​ទៀត​ឡើយ​
Gala CroSaric 3:25  A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem.
Gala BasHauti 3:25  Baina fedea ethorriz gueroztic, ezgara guehiagoric pedagogoren azpian.
Gala WHNU 3:25  ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν
Gala VieLCCMN 3:25  Nhưng khi đức tin đến, thì chúng ta không còn ở dưới quyền giám hộ nữa.
Gala FreBDM17 3:25  Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous le Pédagogue.
Gala TR 3:25  ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν
Gala HebModer 3:25  אבל עתה אחרי אשר באה האמונה אין אנחנו עוד תחת יד האמן׃
Gala Kaz 3:25  Ал енді, сенімнің заманы туғаннан бері «тәрбиелеушінің қарамағынан шықтық».
Gala UkrKulis 3:25  Як же прийшла віра, то вже ми не під учителем.
Gala FreJND 3:25  mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur,
Gala TurHADI 3:25  Fakat Mesih’le birlikte iman yolu açıldığı için artık şeriatın hükmü altında değiliz.
Gala GerGruen 3:25  Da aber jetzt der Glaube gekommen ist, stehen wir nicht mehr unter dem Erzieher.
Gala SloKJV 3:25  Toda potem, ko je prišla vera, nismo več pod vzgojiteljico.
Gala Haitian 3:25  Men koulye a, lè a rive pou nou gen konfyans nan Kris la; nou pa anba men moun ki t'ap veye nou an ankò.
Gala FinBibli 3:25  Mutta sitte kuin usko tuli, niin emme enempi ole sen opettajan alla.
Gala SpaRV 3:25  Mas venida la fe, ya no estamos bajo ayo;
Gala HebDelit 3:25  אֲבָל עַתָּה אַחֲרֵי אֲשֶׁר בָּאָה הָאֱמוּנָה אֵין אֲנַחְנוּ עוֹד תַּחַת יַד הָאֹמֵן׃
Gala WelBeibl 3:25  Mae e wedi bod yn ffyddlon, ac felly dim y Gyfraith sy'n ein gwarchod ni bellach.
Gala GerMenge 3:25  Seitdem nun aber der Glaube gekommen ist, stehen wir nicht mehr unter einem Erzieher;
Gala GreVamva 3:25  αφού όμως ήλθεν η πίστις, δεν είμεθα πλέον υπό παιδαγωγόν.
Gala Tisch 3:25  ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.
Gala UkrOgien 3:25  А як віра прийшла, то вже ми не під вихо́вником.
Gala MonKJV 3:25  Харин итгэл ирсний дараа, бид цаашид хөтлөн чиглүүлэгчийн доор байхаа больдог.
Gala SrKDEkav 3:25  А кад дође вера, већ нисмо под чуваром.
Gala FreCramp 3:25  Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous un pédagogue.
Gala PolUGdan 3:25  Lecz gdy przyszła wiara, już nie jesteśmy pod pedagogiem.
Gala FreGenev 3:25  Mais la foi eftant venuë, nous ne fommes plus fous le pedagogue.
Gala FreSegon 3:25  La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.
Gala SpaRV190 3:25  Mas venida la fe, ya no estamos bajo ayo;
Gala Swahili 3:25  Tangu kufika kwa hiyo imani, Sheria si mlezi wetu tena.
Gala HunRUF 3:25  De miután eljött a hit, többé nem vagyunk a nevelőnek alávetve.
Gala FreSynod 3:25  Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus soumis à ce pédagogue.
Gala DaOT1931 3:25  Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester.
Gala FarHezar 3:25  امّا اکنون که ایمان آمده، دیگر زیر دستِ آن گماشته نیستیم.
Gala TpiKJPB 3:25  Tasol bihain long bilip tru i kam, yumi no stap moa aninit long wanpela tisa.
Gala ArmWeste 3:25  Բայց հաւատքին գալէն ետք՝ այլեւս դաստիարակի տակ չենք,
Gala DaOT1871 3:25  Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester.
Gala JapRague 3:25  然れど信仰既に來りては、我等は最早指導者の下に在らず、
Gala Peshitta 3:25  ܟܕ ܐܬܬ ܕܝܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܠܐ ܗܘܝܢ ܬܚܝܬ ܬܪܐܐ ܀
Gala FreVulgG 3:25  Mais, la foi étant venue, nous ne sommes plus au précepteur (pédagogue) ;
Gala PolGdans 3:25  Ale gdy przyszła wiara, już nie jesteśmy pod pedagogiem.
Gala JapBungo 3:25  されど信仰の出で來りし後は、我等もはや守役の下に居らず。
Gala Elzevir 3:25  ελθουσης δε της πιστεως ουκετι υπο παιδαγωγον εσμεν
Gala GerElb18 3:25  Da aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter einem Zuchtmeister;