Gala
|
RWebster
|
5:12 |
I would they were even cut off who trouble you.
|
Gala
|
EMTV
|
5:12 |
Oh that those who disturb you would even castrate themselves!
|
Gala
|
NHEBJE
|
5:12 |
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
|
Gala
|
Etheridg
|
5:12 |
But I would that they who disturb you were even cut off.
|
Gala
|
ABP
|
5:12 |
Ought that they shall cut off the ones overthrowing you.
|
Gala
|
NHEBME
|
5:12 |
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
|
Gala
|
Rotherha
|
5:12 |
Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
|
Gala
|
LEB
|
5:12 |
I wish that the ones who are disturbing you would also ⌞castrate themselves⌟!
|
Gala
|
BWE
|
5:12 |
These teachers are troubling your minds. How I wish they would cut themselves off!
|
Gala
|
Twenty
|
5:12 |
I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
|
Gala
|
ISV
|
5:12 |
I wish that those who are unsettling you would castrate themselves!
|
Gala
|
RNKJV
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
Gala
|
Jubilee2
|
5:12 |
I even desire that those who trouble you would cut themselves off.
|
Gala
|
Webster
|
5:12 |
I would they were even cut off who trouble you.
|
Gala
|
Darby
|
5:12 |
I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
|
Gala
|
OEB
|
5:12 |
I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
|
Gala
|
ASV
|
5:12 |
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
|
Gala
|
Anderson
|
5:12 |
that those who trouble you would even cut themselves off!
|
Gala
|
Godbey
|
5:12 |
I would that those troubling you shall indeed cut themselves off.
|
Gala
|
LITV
|
5:12 |
I would that the ones causing you to doubt will cut themselves off.
|
Gala
|
Geneva15
|
5:12 |
Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
|
Gala
|
Montgome
|
5:12 |
Would to God that those who are trying to unsettle you would even have themselves mutilated.
|
Gala
|
CPDV
|
5:12 |
And I wish that those who disturb you would be torn away.
|
Gala
|
Weymouth
|
5:12 |
Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
|
Gala
|
LO
|
5:12 |
I wish, indeed, they were cut off who subvert you.
|
Gala
|
Common
|
5:12 |
I wish that those who are troubling you would mutilate themselves!
|
Gala
|
BBE
|
5:12 |
My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
|
Gala
|
Worsley
|
5:12 |
I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
|
Gala
|
DRC
|
5:12 |
I would they were even cut off, who trouble you.
|
Gala
|
Haweis
|
5:12 |
I wish that they who trouble you were cut off from you.
|
Gala
|
GodsWord
|
5:12 |
I wish those troublemakers would castrate themselves.
|
Gala
|
KJVPCE
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
Gala
|
NETfree
|
5:12 |
I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
|
Gala
|
RKJNT
|
5:12 |
I wish those who trouble you would even emasculate themselves.
|
Gala
|
AFV2020
|
5:12 |
I would that they would even make themselves eunuchs—those who are throwing you into confusion.
|
Gala
|
NHEB
|
5:12 |
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
|
Gala
|
OEBcth
|
5:12 |
I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
|
Gala
|
NETtext
|
5:12 |
I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
|
Gala
|
UKJV
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
Gala
|
Noyes
|
5:12 |
Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
|
Gala
|
KJV
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
Gala
|
KJVA
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
Gala
|
AKJV
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
Gala
|
RLT
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
Gala
|
OrthJBC
|
5:12 |
O if the ones (the mohalim of Goyim) troubling you would castrate themselves!
|
Gala
|
MKJV
|
5:12 |
I wish that those causing you to doubt will cut themselves off.
|
Gala
|
YLT
|
5:12 |
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
|
Gala
|
Murdock
|
5:12 |
But I would, that they who disquiet you, were actually cut off.
|
Gala
|
ACV
|
5:12 |
O that those who trouble you would even cut it all off.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:12 |
Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
|
Gala
|
Mg1865
|
5:12 |
Enga anie ka hiesotra aza izay mampitabataba anareo.
|
Gala
|
CopNT
|
5:12 |
⳿ⲁⲙⲟⲓ ⳿ⲛⲥⲉϫⲱϫⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ.
|
Gala
|
FinPR
|
5:12 |
Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
|
Gala
|
NorBroed
|
5:12 |
Jeg skulle ønske de også hugger av seg, de som opprører dere.
|
Gala
|
FinRK
|
5:12 |
Kunpa kuohisivat itsensä, nuo teidän kiihottajanne!
|
Gala
|
ChiSB
|
5:12 |
巴不得那些擾亂你們的人,將自己割淨了!
|
Gala
|
CopSahBi
|
5:12 |
ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ
|
Gala
|
ChiUns
|
5:12 |
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
|
Gala
|
BulVeren
|
5:12 |
Дано се отсечеха онези, които ви разколебават!
|
Gala
|
AraSVD
|
5:12 |
يَالَيْتَ ٱلَّذِينَ يُقْلِقُونَكُمْ يَقْطَعُونَ أَيْضًا!
|
Gala
|
Shona
|
5:12 |
Ndingati avo vanokutambudzai vazvichekewo.
|
Gala
|
Esperant
|
5:12 |
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
|
Gala
|
ThaiKJV
|
5:12 |
ข้าพเจ้าอยากให้คนเหล่านั้นที่รบกวนท่านถูกตัดออกเสียเลย
|
Gala
|
BurJudso
|
5:12 |
သင်တို့ကို မှောက်မှားစေသောသူတို့ကို ပယ်ရှားနှင်ထုတ်စေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိ၏။
|
Gala
|
SBLGNT
|
5:12 |
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
Gala
|
FarTPV
|
5:12 |
ایكاش آنانی كه شما را با تعلیم ختنه مضطرب میسازند، ختنهٔ خود را كاملتر كرده، خویشتن را از مردی بیندازند.
|
Gala
|
UrduGeoR
|
5:12 |
Behtar hai ki āp ko pareshān karne wāle na sirf apnā ḳhatnā karwāeṅ balki ḳhoje ban jāeṅ.
|
Gala
|
SweFolk
|
5:12 |
De som hetsar er borde gå och kastrera sig.
|
Gala
|
TNT
|
5:12 |
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
Gala
|
GerSch
|
5:12 |
O, daß sie auch abgeschnitten würden, die euch verwirren!
|
Gala
|
TagAngBi
|
5:12 |
Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli.
|
Gala
|
FinSTLK2
|
5:12 |
Kunpa teidän kiihottajanne leikkaisivat itsensä pois!
|
Gala
|
Dari
|
5:12 |
ای کاش آنانی که شما را با تعلیم سنت پریشان می سازند سنت خود را کاملتر کرده خویشتن را منقطع سازند.
|
Gala
|
SomKQA
|
5:12 |
Waxaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan.
|
Gala
|
NorSMB
|
5:12 |
Gjev dei måtte skjera seg sjølve sund, dei som eggjar dykk upp!
|
Gala
|
Alb
|
5:12 |
Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
|
Gala
|
GerLeoRP
|
5:12 |
Ich wünschte, diejenigen, die euch aufrühren, würden auch sich selbst ausrotten!
|
Gala
|
UyCyr
|
5:12 |
Силәрни қутратқан бу адәмләр өзлирини пичивәтсун!
|
Gala
|
KorHKJV
|
5:12 |
나는 너희를 어지럽히는 자들이 아예 잘려 나가기를 원하노라.
|
Gala
|
MorphGNT
|
5:12 |
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
Gala
|
SrKDIjek
|
5:12 |
О да би отсјечени били они који вас кваре!
|
Gala
|
Wycliffe
|
5:12 |
Y wolde that thei weren cut awei, that disturblen you.
|
Gala
|
Mal1910
|
5:12 |
നിങ്ങളെ കലഹിപ്പിക്കുന്നവർ അംഗച്ഛേദം ചെയ്തുകൊണ്ടാൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
|
Gala
|
KorRV
|
5:12 |
너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어버리기를 원하노라
|
Gala
|
Azeri
|
5:12 |
کاشکي سئزي تحرئک اِدَنلر اؤزلرئني اَخته اتسَيدئلر!
|
Gala
|
KLV
|
5:12 |
jIH wish vetlh chaH 'Iv disturb SoH would pe' themselves litHa'.
|
Gala
|
ItaDio
|
5:12 |
Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!
|
Gala
|
RusSynod
|
5:12 |
О, если бы удалены были возмущающие вас!
|
Gala
|
CSlEliza
|
5:12 |
О, дабы отсечени были развращающии вас.
|
Gala
|
ABPGRK
|
5:12 |
όφελον και αποκόψονται οι αναστατούντες υμάς
|
Gala
|
FreBBB
|
5:12 |
Puissent-ils même être retranchés ceux qui mettent le trouble parmi vous !
|
Gala
|
LinVB
|
5:12 |
Bato bazalí kotía mobúlú o mitéma mya bínó, malámu bákátakáta nzóto ya bangó mobimba !
|
Gala
|
BurCBCM
|
5:12 |
သင် တို့ကို နှောင့်ယှက်ဒုက္ခပေးသူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို သင်းကွပ်ကြစေရန် ငါအလိုရှိ၏။
|
Gala
|
Che1860
|
5:12 |
ᎣᏏᏳ ᏱᏥᏰᎸᎾ ᎾᏍᏉ ᏱᏗᎨᏥᎧᎲᏒ ᎨᏣᏕᏯᏙᏗᏍᎩ ᏥᎩ.
|
Gala
|
ChiUnL
|
5:12 |
彼亂爾者、何若自閹爲愈也、○
|
Gala
|
VietNVB
|
5:12 |
Ước gì những kẻ quấy rối anh chị em, họ tự cắt mình đi là hơn.
|
Gala
|
CebPinad
|
5:12 |
Kining mga tawhana nga nanagpagubot kaninyo, maayo pa unta hinoon kon sila kapamutlan!
|
Gala
|
RomCor
|
5:12 |
Şi schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
|
Gala
|
Pohnpeia
|
5:12 |
Duwen irail kan me kin kapikapingkin kumwail pwehki ar mwahuki kumwail en sirkumsaisla, eri, re en wiahiong pein irail me laudsang; re en pil lekehsang usolarail kan.
|
Gala
|
HunUj
|
5:12 |
Bárcsak ki is metszetnék magukat, akik lázítanak titeket.
|
Gala
|
GerZurch
|
5:12 |
Möchten doch die, welche euch beunruhigen, sich auch (noch) verschneiden lassen!
|
Gala
|
GerTafel
|
5:12 |
Ach möchten sie sich noch dazu verschneiden lassen, die euch so in Unruhe bringen!
|
Gala
|
PorAR
|
5:12 |
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
|
Gala
|
DutSVVA
|
5:12 |
Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
|
Gala
|
Byz
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
Gala
|
FarOPV
|
5:12 |
کاش آنانی که شما را مضطرب میسازند خویشتن را منقطع میساختند.
|
Gala
|
Ndebele
|
5:12 |
Sengathi abalihluphayo bangazithena labo.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:12 |
Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
|
Gala
|
StatResG
|
5:12 |
Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
Gala
|
SloStrit
|
5:12 |
O da bi bili odsečeni tudi tisti, kteri vas zavajajo!
|
Gala
|
Norsk
|
5:12 |
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
|
Gala
|
SloChras
|
5:12 |
O da bi se sami odrezali tisti, kateri vas v zmešnjavo zavajajo!
|
Gala
|
Northern
|
5:12 |
Ah, kaş sizi çaşdıranlar özlərini axtalayaydılar!
|
Gala
|
GerElb19
|
5:12 |
Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, die euch aufwiegeln!
|
Gala
|
PohnOld
|
5:12 |
I men irail me kin kawe komail la, ren pil kawela pein irail.
|
Gala
|
LvGluck8
|
5:12 |
Kaut jel arī tie taptu graizīti, kas jūs musina!
|
Gala
|
PorAlmei
|
5:12 |
Oxalá que aquelles que vos andam inquietando fossem tambem cortados.
|
Gala
|
SloOjaca
|
5:12 |
Želim si, da bi tisti, ki vas vznemirjajo in begajo, [ šli do konca in] sami sebe odrezali!
|
Gala
|
ChiUn
|
5:12 |
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
|
Gala
|
SweKarlX
|
5:12 |
Gåfve Gud, att de ock afskorne vordo, som eder bekymra.
|
Gala
|
Antoniad
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
Gala
|
CopSahid
|
5:12 |
ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ
|
Gala
|
GerAlbre
|
5:12 |
Möchten doch die Leute, die euch aufwiegeln, in Zukunft lieber gleich beschneiden lassen!
|
Gala
|
BulCarig
|
5:12 |
Дано се отсечеха тези които ви развращават.
|
Gala
|
FrePGR
|
5:12 |
Puissent ceux qui vous bouleversent en venir à se mutiler tout à fait !
|
Gala
|
PorCap
|
5:12 |
*Acabou-se, portanto, o escândalo da cruz. Aqueles que vos inquietam, o que eles deviam era castrar-se.
|
Gala
|
JapKougo
|
5:12 |
あなたがたの煽動者どもは、自ら不具になるがよかろう。
|
Gala
|
Tausug
|
5:12 |
Na, in dayaw niya, in manga tau yan, amu in nanglingug sin pamikil niyu, subay bukun sila magpaislam sadja sa' magpakapun na sila.
|
Gala
|
GerTextb
|
5:12 |
Verstümmeln sollen sie sich lieber, die euch aufwiegeln.
|
Gala
|
SpaPlate
|
5:12 |
¡Ojalá llegasen hasta amputarse los que os trastornan!
|
Gala
|
Kapingam
|
5:12 |
Au bolo digau ala e-haga-hinihini goodou la-gii-hula gii-tugi, heia digaula gii-hula gii-bida teletele-ina ginaadou!
|
Gala
|
RusVZh
|
5:12 |
О, если бы удалены были возмущающие вас!
|
Gala
|
GerOffBi
|
5:12 |
Sollen sie sich [es] doch auch abschlagen lassen, die euch aufgewiegelt (verstört, beunruhigt) haben!
|
Gala
|
CopSahid
|
5:12 |
ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ.
|
Gala
|
LtKBB
|
5:12 |
O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!
|
Gala
|
Bela
|
5:12 |
О, калі б выдаліць тых, якія баламуцяць вас!
|
Gala
|
CopSahHo
|
5:12 |
ϩⲁⲙⲟⲓ̈ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅.
|
Gala
|
BretonNT
|
5:12 |
Ra vo lamet kuit ar re a drubuilh ac'hanoc'h!
|
Gala
|
GerBoLut
|
5:12 |
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet wurden, die euch verstoren!
|
Gala
|
FinPR92
|
5:12 |
Saisivat kuohita itsensä, nuo teidän yllyttäjänne!
|
Gala
|
DaNT1819
|
5:12 |
Gid de og maatte afskæres, som forvirre Eder!
|
Gala
|
Uma
|
5:12 |
Agina-pi tauna to mpolengo pepangala' -ni tetu-rae ria uma muntu' ratini', agina rapentolui lau-ramo!
|
Gala
|
GerLeoNA
|
5:12 |
Ich wünschte, diejenigen, die euch aufrühren, würden auch sich selbst ausrotten!
|
Gala
|
SpaVNT
|
5:12 |
Ojalá fuesen tambien cortados los que os inquietan.
|
Gala
|
Latvian
|
5:12 |
Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos.
|
Gala
|
SpaRV186
|
5:12 |
Ojalá fuesen aun cortados los que os alborotan.
|
Gala
|
FreStapf
|
5:12 |
mais alors la croix et son scandale sont anéantis Ah ! Je les voudrais plus que circoncis, ceux qui vous troublent
|
Gala
|
NlCanisi
|
5:12 |
Laten zij, die u opstoken, zich maar verder verminken!
|
Gala
|
GerNeUe
|
5:12 |
Von mir aus sollen sich die, die euch durcheinanderbringen, auch noch kastrieren lassen.
|
Gala
|
Est
|
5:12 |
Oh et need, kes teid tülitavad, endid ära lõikaksid!
|
Gala
|
UrduGeo
|
5:12 |
بہتر ہے کہ آپ کو پریشان کرنے والے نہ صرف اپنا ختنہ کروائیں بلکہ خوجے بن جائیں۔
|
Gala
|
AraNAV
|
5:12 |
لَيْتَ الَّذِينَ يُثِيرُونَ الْبَلْبَلَةَ بَيْنَكُمْ يَبْتُرُونَ أَنْفُسَهُمْ!
|
Gala
|
ChiNCVs
|
5:12 |
我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
|
Gala
|
f35
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
Gala
|
vlsJoNT
|
5:12 |
Ik wou dat zij afgesneden wierden die u ontroeren!
|
Gala
|
ItaRive
|
5:12 |
Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!
|
Gala
|
Afr1953
|
5:12 |
Ag, as die wat julle opstandig maak, hulleself tog maar ook wou vermink!
|
Gala
|
RusSynod
|
5:12 |
О, если бы удалены были возмущающие вас!
|
Gala
|
FreOltra
|
5:12 |
Que ne se font-ils mutiler, ces gens qui vous troublent!
|
Gala
|
UrduGeoD
|
5:12 |
बेहतर है कि आपको परेशान करनेवाले न सिर्फ़ अपना ख़तना करवाएँ बल्कि ख़ोजे बन जाएँ।
|
Gala
|
TurNTB
|
5:12 |
Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!
|
Gala
|
DutSVV
|
5:12 |
Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
|
Gala
|
HunKNB
|
5:12 |
Bárcsak egészen megcsonkítanák magukat azok, akik titeket megzavarnak!
|
Gala
|
Maori
|
5:12 |
Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou.
|
Gala
|
sml_BL_2
|
5:12 |
Ya kabaya'anku ma saga a'a ya anasaw pikilanbi ilu, gom lagi' sigām kapellengan laring tudju ni harapan sigām.
|
Gala
|
HunKar
|
5:12 |
Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
|
Gala
|
Viet
|
5:12 |
Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!
|
Gala
|
Kekchi
|
5:12 |
Li ani yo̱queb chi poˈoc ru le̱ pa̱ba̱l ut yo̱queb chixyebal nak tento xcˈulbal li circuncisión, us raj cui teˈxcˈul eb aˈan ut teˈxset raj ribeb chi junaj cua re nak teˈxcanab chˈiˈchˈiˈi̱nc saˈ e̱ya̱nk.
|
Gala
|
Swe1917
|
5:12 |
Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning.
|
Gala
|
KhmerNT
|
5:12 |
ខ្ញុំចង់ឲ្យពួកអ្នកដែលធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាជ្រួលច្របល់ក្រៀវខ្លួនឯងទៅ។
|
Gala
|
CroSaric
|
5:12 |
Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
|
Gala
|
BasHauti
|
5:12 |
Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
|
Gala
|
WHNU
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
Gala
|
VieLCCMN
|
5:12 |
Những kẻ làm cho anh em bị rối loạn, phải chi họ tự thiến cho xong !
|
Gala
|
FreBDM17
|
5:12 |
Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés !
|
Gala
|
TR
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
Gala
|
HebModer
|
5:12 |
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
|
Gala
|
Kaz
|
5:12 |
Мазаларыңды алып жүргендер қауымдарыңнан біржола кетіп қалса етті!
|
Gala
|
UkrKulis
|
5:12 |
Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!
|
Gala
|
FreJND
|
5:12 |
Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchent même.
|
Gala
|
TurHADI
|
5:12 |
Aklınızı çelenler keşke sünnet olmakla kalmayıp kendilerini hadım etseler!
|
Gala
|
Wulfila
|
5:12 |
𐍅𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌹 𐌳𐍂𐍉𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
|
Gala
|
GerGruen
|
5:12 |
Möchten doch die, die euch verwirren, sich gleich entmannen lassen.
|
Gala
|
SloKJV
|
5:12 |
Kateri pa vas begajo, želim da bi bili celó odrezani.
|
Gala
|
Haitian
|
5:12 |
Kanta moun k'ap boulvèse nou konsa sou keksyon sikonsizyon an, yo ta mèt tou fè chatre yo fin ak sa.
|
Gala
|
FinBibli
|
5:12 |
Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
|
Gala
|
SpaRV
|
5:12 |
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
|
Gala
|
HebDelit
|
5:12 |
מִי יִתֵּן וְיִכָּרְתוּ הַמַּדִּיחִים אֶתְכֶם׃
|
Gala
|
WelBeibl
|
5:12 |
Byddai'n dda gen i petai'r rhai sy'n creu'r helynt yn eich plith chi yn mynd yr holl ffordd ac yn sbaddu eu hunain!
|
Gala
|
GerMenge
|
5:12 |
Möchten doch die Leute, die euch aufwiegeln, sich sogar verschneiden lassen!
|
Gala
|
GreVamva
|
5:12 |
Είθε να αποκοπώσιν οι ταράττοντές σας.
|
Gala
|
Tisch
|
5:12 |
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
Gala
|
UkrOgien
|
5:12 |
О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
|
Gala
|
MonKJV
|
5:12 |
Та нарыг зовоодог тэр хүмүүс таслагдаасай гэж би хүсэж байна.
|
Gala
|
SrKDEkav
|
5:12 |
О да би одсечени били они који вас кваре!
|
Gala
|
FreCramp
|
5:12 |
Ah ! qu'ils se fassent plutôt mutiler complètement ceux qui vous troublent !
|
Gala
|
PolUGdan
|
5:12 |
Bodajby byli odcięci ci, którzy was niepokoją.
|
Gala
|
FreGenev
|
5:12 |
A la mienne volonté que ceux qui vous mettent en trouble fuffent retranchez.
|
Gala
|
FreSegon
|
5:12 |
Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
|
Gala
|
SpaRV190
|
5:12 |
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
|
Gala
|
Swahili
|
5:12 |
Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!
|
Gala
|
HunRUF
|
5:12 |
Bárcsak ki is metszetnék magukat, akik lázítanak titeket!
|
Gala
|
FreSynod
|
5:12 |
Qu'ils se mutilent donc plutôt eux-mêmes, ceux qui jettent le trouble parmi vous!
|
Gala
|
DaOT1931
|
5:12 |
Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
|
Gala
|
FarHezar
|
5:12 |
و امّا در خصوص آنان که شما را مشوش میسازند، کاش که کار را تمام میکردند و خود را یکباره از مردی میانداختند!
|
Gala
|
TpiKJPB
|
5:12 |
Mi gat laik, yes, long God i ken rausim olgeta ol husat i givim hevi long yupela
|
Gala
|
ArmWeste
|
5:12 |
Երանի՜ թէ նոյնիսկ կտրուէին անո՛նք՝ որ ձեզ տակնուվրայ կ՚ընեն:
|
Gala
|
DaOT1871
|
5:12 |
Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
|
Gala
|
JapRague
|
5:12 |
願はくは汝等を惑はす人々の裁除かれん事を。
|
Gala
|
Peshitta
|
5:12 |
ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܐܦ ܡܦܤܩ ܢܦܤܩܘܢ ܗܢܘܢ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܀
|
Gala
|
FreVulgG
|
5:12 |
Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent même mutilés !
|
Gala
|
PolGdans
|
5:12 |
Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią.
|
Gala
|
JapBungo
|
5:12 |
願はくは汝らを亂す者どもの自己を不具にせんことを。
|
Gala
|
Elzevir
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
Gala
|
GerElb18
|
5:12 |
Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, die euch aufwiegeln!
|