|
Gala
|
ABP
|
5:12 |
Ought that they shall cut off the ones overthrowing you.
|
|
Gala
|
ACV
|
5:12 |
O that those who trouble you would even cut it all off.
|
|
Gala
|
AFV2020
|
5:12 |
I would that they would even make themselves eunuchs—those who are throwing you into confusion.
|
|
Gala
|
AKJV
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
|
Gala
|
ASV
|
5:12 |
I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
|
|
Gala
|
Anderson
|
5:12 |
that those who trouble you would even cut themselves off!
|
|
Gala
|
BBE
|
5:12 |
My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
|
|
Gala
|
BWE
|
5:12 |
These teachers are troubling your minds. How I wish they would cut themselves off!
|
|
Gala
|
CPDV
|
5:12 |
And I wish that those who disturb you would be torn away.
|
|
Gala
|
Common
|
5:12 |
I wish that those who are troubling you would mutilate themselves!
|
|
Gala
|
DRC
|
5:12 |
I would they were even cut off, who trouble you.
|
|
Gala
|
Darby
|
5:12 |
I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
|
|
Gala
|
EMTV
|
5:12 |
Oh that those who disturb you would even castrate themselves!
|
|
Gala
|
Etheridg
|
5:12 |
But I would that they who disturb you were even cut off.
|
|
Gala
|
Geneva15
|
5:12 |
Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
|
|
Gala
|
Godbey
|
5:12 |
I would that those troubling you shall indeed cut themselves off.
|
|
Gala
|
GodsWord
|
5:12 |
I wish those troublemakers would castrate themselves.
|
|
Gala
|
Haweis
|
5:12 |
I wish that they who trouble you were cut off from you.
|
|
Gala
|
ISV
|
5:12 |
I wish that those who are unsettling you would castrate themselves!
|
|
Gala
|
Jubilee2
|
5:12 |
I even desire that those who trouble you would cut themselves off.
|
|
Gala
|
KJV
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
|
Gala
|
KJVA
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
|
Gala
|
KJVPCE
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
|
Gala
|
LEB
|
5:12 |
I wish that the ones who are disturbing you would also ⌞castrate themselves⌟!
|
|
Gala
|
LITV
|
5:12 |
I would that the ones causing you to doubt will cut themselves off.
|
|
Gala
|
LO
|
5:12 |
I wish, indeed, they were cut off who subvert you.
|
|
Gala
|
MKJV
|
5:12 |
I wish that those causing you to doubt will cut themselves off.
|
|
Gala
|
Montgome
|
5:12 |
Would to God that those who are trying to unsettle you would even have themselves mutilated.
|
|
Gala
|
Murdock
|
5:12 |
But I would, that they who disquiet you, were actually cut off.
|
|
Gala
|
NETfree
|
5:12 |
I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
|
|
Gala
|
NETtext
|
5:12 |
I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
|
|
Gala
|
NHEB
|
5:12 |
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
|
|
Gala
|
NHEBJE
|
5:12 |
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
|
|
Gala
|
NHEBME
|
5:12 |
I wish that those who disturb you would cut themselves off.
|
|
Gala
|
Noyes
|
5:12 |
Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
|
|
Gala
|
OEB
|
5:12 |
I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
|
|
Gala
|
OEBcth
|
5:12 |
I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
|
|
Gala
|
OrthJBC
|
5:12 |
O if the ones (the mohalim of Goyim) troubling you would castrate themselves!
|
|
Gala
|
RKJNT
|
5:12 |
I wish those who trouble you would even emasculate themselves.
|
|
Gala
|
RLT
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
|
Gala
|
RNKJV
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
|
Gala
|
RWebster
|
5:12 |
I would they were even cut off who trouble you.
|
|
Gala
|
Rotherha
|
5:12 |
Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
|
|
Gala
|
Twenty
|
5:12 |
I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
|
|
Gala
|
UKJV
|
5:12 |
I would they were even cut off which trouble you.
|
|
Gala
|
Webster
|
5:12 |
I would they were even cut off who trouble you.
|
|
Gala
|
Weymouth
|
5:12 |
Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
|
|
Gala
|
Worsley
|
5:12 |
I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
|
|
Gala
|
YLT
|
5:12 |
O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
|
|
Gala
|
ABPGRK
|
5:12 |
όφελον και αποκόψονται οι αναστατούντες υμάς
|
|
Gala
|
Afr1953
|
5:12 |
Ag, as die wat julle opstandig maak, hulleself tog maar ook wou vermink!
|
|
Gala
|
Alb
|
5:12 |
Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
|
|
Gala
|
Antoniad
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
|
Gala
|
AraNAV
|
5:12 |
لَيْتَ الَّذِينَ يُثِيرُونَ الْبَلْبَلَةَ بَيْنَكُمْ يَبْتُرُونَ أَنْفُسَهُمْ!
|
|
Gala
|
AraSVD
|
5:12 |
يَالَيْتَ ٱلَّذِينَ يُقْلِقُونَكُمْ يَقْطَعُونَ أَيْضًا!
|
|
Gala
|
ArmWeste
|
5:12 |
Երանի՜ թէ նոյնիսկ կտրուէին անո՛նք՝ որ ձեզ տակնուվրայ կ՚ընեն:
|
|
Gala
|
Azeri
|
5:12 |
کاشکي سئزي تحرئک اِدَنلر اؤزلرئني اَخته اتسَيدئلر!
|
|
Gala
|
BasHauti
|
5:12 |
Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
|
|
Gala
|
Bela
|
5:12 |
О, калі б выдаліць тых, якія баламуцяць вас!
|
|
Gala
|
BretonNT
|
5:12 |
Ra vo lamet kuit ar re a drubuilh ac'hanoc'h!
|
|
Gala
|
BulCarig
|
5:12 |
Дано се отсечеха тези които ви развращават.
|
|
Gala
|
BulVeren
|
5:12 |
Дано се отсечеха онези, които ви разколебават!
|
|
Gala
|
BurCBCM
|
5:12 |
သင် တို့ကို နှောင့်ယှက်ဒုက္ခပေးသူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို သင်းကွပ်ကြစေရန် ငါအလိုရှိ၏။
|
|
Gala
|
BurJudso
|
5:12 |
သင်တို့ကို မှောက်မှားစေသောသူတို့ကို ပယ်ရှားနှင်ထုတ်စေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိ၏။
|
|
Gala
|
Byz
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
|
Gala
|
CSlEliza
|
5:12 |
О, дабы отсечени были развращающии вас.
|
|
Gala
|
CebPinad
|
5:12 |
Kining mga tawhana nga nanagpagubot kaninyo, maayo pa unta hinoon kon sila kapamutlan!
|
|
Gala
|
Che1860
|
5:12 |
ᎣᏏᏳ ᏱᏥᏰᎸᎾ ᎾᏍᏉ ᏱᏗᎨᏥᎧᎲᏒ ᎨᏣᏕᏯᏙᏗᏍᎩ ᏥᎩ.
|
|
Gala
|
ChiNCVs
|
5:12 |
我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
|
|
Gala
|
ChiSB
|
5:12 |
巴不得那些擾亂你們的人,將自己割淨了!
|
|
Gala
|
ChiUn
|
5:12 |
恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
|
|
Gala
|
ChiUnL
|
5:12 |
彼亂爾者、何若自閹爲愈也、○
|
|
Gala
|
ChiUns
|
5:12 |
恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
|
|
Gala
|
CopNT
|
5:12 |
⳿ⲁⲙⲟⲓ ⳿ⲛⲥⲉϫⲱϫⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ.
|
|
Gala
|
CopSahBi
|
5:12 |
ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ
|
|
Gala
|
CopSahHo
|
5:12 |
ϩⲁⲙⲟⲓ̈ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅.
|
|
Gala
|
CopSahid
|
5:12 |
ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ
|
|
Gala
|
CopSahid
|
5:12 |
ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ.
|
|
Gala
|
CroSaric
|
5:12 |
Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
|
|
Gala
|
DaNT1819
|
5:12 |
Gid de og maatte afskæres, som forvirre Eder!
|
|
Gala
|
DaOT1871
|
5:12 |
Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
|
|
Gala
|
DaOT1931
|
5:12 |
Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
|
|
Gala
|
Dari
|
5:12 |
ای کاش آنانی که شما را با تعلیم سنت پریشان می سازند سنت خود را کاملتر کرده خویشتن را منقطع سازند.
|
|
Gala
|
DutSVV
|
5:12 |
Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
|
|
Gala
|
DutSVVA
|
5:12 |
Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
|
|
Gala
|
Elzevir
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
|
Gala
|
Esperant
|
5:12 |
Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
|
|
Gala
|
Est
|
5:12 |
Oh et need, kes teid tülitavad, endid ära lõikaksid!
|
|
Gala
|
FarHezar
|
5:12 |
و امّا در خصوص آنان که شما را مشوش میسازند، کاش که کار را تمام میکردند و خود را یکباره از مردی میانداختند!
|
|
Gala
|
FarOPV
|
5:12 |
کاش آنانی که شما را مضطرب میسازند خویشتن را منقطع میساختند.
|
|
Gala
|
FarTPV
|
5:12 |
ایكاش آنانی كه شما را با تعلیم ختنه مضطرب میسازند، ختنهٔ خود را كاملتر كرده، خویشتن را از مردی بیندازند.
|
|
Gala
|
FinBibli
|
5:12 |
Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
|
|
Gala
|
FinPR
|
5:12 |
Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
|
|
Gala
|
FinPR92
|
5:12 |
Saisivat kuohita itsensä, nuo teidän yllyttäjänne!
|
|
Gala
|
FinRK
|
5:12 |
Kunpa kuohisivat itsensä, nuo teidän kiihottajanne!
|
|
Gala
|
FinSTLK2
|
5:12 |
Kunpa teidän kiihottajanne leikkaisivat itsensä pois!
|
|
Gala
|
FreBBB
|
5:12 |
Puissent-ils même être retranchés ceux qui mettent le trouble parmi vous !
|
|
Gala
|
FreBDM17
|
5:12 |
Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés !
|
|
Gala
|
FreCramp
|
5:12 |
Ah ! qu'ils se fassent plutôt mutiler complètement ceux qui vous troublent !
|
|
Gala
|
FreGenev
|
5:12 |
A la mienne volonté que ceux qui vous mettent en trouble fuffent retranchez.
|
|
Gala
|
FreJND
|
5:12 |
Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchent même.
|
|
Gala
|
FreOltra
|
5:12 |
Que ne se font-ils mutiler, ces gens qui vous troublent!
|
|
Gala
|
FrePGR
|
5:12 |
Puissent ceux qui vous bouleversent en venir à se mutiler tout à fait !
|
|
Gala
|
FreSegon
|
5:12 |
Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
|
|
Gala
|
FreStapf
|
5:12 |
mais alors la croix et son scandale sont anéantis Ah ! Je les voudrais plus que circoncis, ceux qui vous troublent
|
|
Gala
|
FreSynod
|
5:12 |
Qu'ils se mutilent donc plutôt eux-mêmes, ceux qui jettent le trouble parmi vous!
|
|
Gala
|
FreVulgG
|
5:12 |
Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent même mutilés !
|
|
Gala
|
GerAlbre
|
5:12 |
Möchten doch die Leute, die euch aufwiegeln, in Zukunft lieber gleich beschneiden lassen!
|
|
Gala
|
GerBoLut
|
5:12 |
Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet wurden, die euch verstoren!
|
|
Gala
|
GerElb18
|
5:12 |
Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, die euch aufwiegeln!
|
|
Gala
|
GerElb19
|
5:12 |
Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, die euch aufwiegeln!
|
|
Gala
|
GerGruen
|
5:12 |
Möchten doch die, die euch verwirren, sich gleich entmannen lassen.
|
|
Gala
|
GerLeoNA
|
5:12 |
Ich wünschte, diejenigen, die euch aufrühren, würden auch sich selbst ausrotten!
|
|
Gala
|
GerLeoRP
|
5:12 |
Ich wünschte, diejenigen, die euch aufrühren, würden auch sich selbst ausrotten!
|
|
Gala
|
GerMenge
|
5:12 |
Möchten doch die Leute, die euch aufwiegeln, sich sogar verschneiden lassen!
|
|
Gala
|
GerNeUe
|
5:12 |
Von mir aus sollen sich die, die euch durcheinanderbringen, auch noch kastrieren lassen.
|
|
Gala
|
GerOffBi
|
5:12 |
Sollen sie sich [es] doch auch abschlagen lassen, die euch aufgewiegelt (verstört, beunruhigt) haben!
|
|
Gala
|
GerSch
|
5:12 |
O, daß sie auch abgeschnitten würden, die euch verwirren!
|
|
Gala
|
GerTafel
|
5:12 |
Ach möchten sie sich noch dazu verschneiden lassen, die euch so in Unruhe bringen!
|
|
Gala
|
GerTextb
|
5:12 |
Verstümmeln sollen sie sich lieber, die euch aufwiegeln.
|
|
Gala
|
GerZurch
|
5:12 |
Möchten doch die, welche euch beunruhigen, sich auch (noch) verschneiden lassen!
|
|
Gala
|
GreVamva
|
5:12 |
Είθε να αποκοπώσιν οι ταράττοντές σας.
|
|
Gala
|
Haitian
|
5:12 |
Kanta moun k'ap boulvèse nou konsa sou keksyon sikonsizyon an, yo ta mèt tou fè chatre yo fin ak sa.
|
|
Gala
|
HebDelit
|
5:12 |
מִי יִתֵּן וְיִכָּרְתוּ הַמַּדִּיחִים אֶתְכֶם׃
|
|
Gala
|
HebModer
|
5:12 |
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
|
|
Gala
|
HunKNB
|
5:12 |
Bárcsak egészen megcsonkítanák magukat azok, akik titeket megzavarnak!
|
|
Gala
|
HunKar
|
5:12 |
Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
|
|
Gala
|
HunRUF
|
5:12 |
Bárcsak ki is metszetnék magukat, akik lázítanak titeket!
|
|
Gala
|
HunUj
|
5:12 |
Bárcsak ki is metszetnék magukat, akik lázítanak titeket.
|
|
Gala
|
ItaDio
|
5:12 |
Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!
|
|
Gala
|
ItaRive
|
5:12 |
Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!
|
|
Gala
|
JapBungo
|
5:12 |
願はくは汝らを亂す者どもの自己を不具にせんことを。
|
|
Gala
|
JapKougo
|
5:12 |
あなたがたの煽動者どもは、自ら不具になるがよかろう。
|
|
Gala
|
JapRague
|
5:12 |
願はくは汝等を惑はす人々の裁除かれん事を。
|
|
Gala
|
KLV
|
5:12 |
jIH wish vetlh chaH 'Iv disturb SoH would pe' themselves litHa'.
|
|
Gala
|
Kapingam
|
5:12 |
Au bolo digau ala e-haga-hinihini goodou la-gii-hula gii-tugi, heia digaula gii-hula gii-bida teletele-ina ginaadou!
|
|
Gala
|
Kaz
|
5:12 |
Мазаларыңды алып жүргендер қауымдарыңнан біржола кетіп қалса етті!
|
|
Gala
|
Kekchi
|
5:12 |
Li ani yo̱queb chi poˈoc ru le̱ pa̱ba̱l ut yo̱queb chixyebal nak tento xcˈulbal li circuncisión, us raj cui teˈxcˈul eb aˈan ut teˈxset raj ribeb chi junaj cua re nak teˈxcanab chˈiˈchˈiˈi̱nc saˈ e̱ya̱nk.
|
|
Gala
|
KhmerNT
|
5:12 |
ខ្ញុំចង់ឲ្យពួកអ្នកដែលធ្វើឲ្យអ្នករាល់គ្នាជ្រួលច្របល់ក្រៀវខ្លួនឯងទៅ។
|
|
Gala
|
KorHKJV
|
5:12 |
나는 너희를 어지럽히는 자들이 아예 잘려 나가기를 원하노라.
|
|
Gala
|
KorRV
|
5:12 |
너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어버리기를 원하노라
|
|
Gala
|
Latvian
|
5:12 |
Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos.
|
|
Gala
|
LinVB
|
5:12 |
Bato bazalí kotía mobúlú o mitéma mya bínó, malámu bákátakáta nzóto ya bangó mobimba !
|
|
Gala
|
LtKBB
|
5:12 |
O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!
|
|
Gala
|
LvGluck8
|
5:12 |
Kaut jel arī tie taptu graizīti, kas jūs musina!
|
|
Gala
|
Mal1910
|
5:12 |
നിങ്ങളെ കലഹിപ്പിക്കുന്നവർ അംഗച്ഛേദം ചെയ്തുകൊണ്ടാൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
|
|
Gala
|
Maori
|
5:12 |
Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou.
|
|
Gala
|
Mg1865
|
5:12 |
Enga anie ka hiesotra aza izay mampitabataba anareo.
|
|
Gala
|
MonKJV
|
5:12 |
Та нарыг зовоодог тэр хүмүүс таслагдаасай гэж би хүсэж байна.
|
|
Gala
|
MorphGNT
|
5:12 |
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
|
Gala
|
Ndebele
|
5:12 |
Sengathi abalihluphayo bangazithena labo.
|
|
Gala
|
NlCanisi
|
5:12 |
Laten zij, die u opstoken, zich maar verder verminken!
|
|
Gala
|
NorBroed
|
5:12 |
Jeg skulle ønske de også hugger av seg, de som opprører dere.
|
|
Gala
|
NorSMB
|
5:12 |
Gjev dei måtte skjera seg sjølve sund, dei som eggjar dykk upp!
|
|
Gala
|
Norsk
|
5:12 |
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
|
|
Gala
|
Northern
|
5:12 |
Ah, kaş sizi çaşdıranlar özlərini axtalayaydılar!
|
|
Gala
|
Peshitta
|
5:12 |
ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܐܦ ܡܦܤܩ ܢܦܤܩܘܢ ܗܢܘܢ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܀
|
|
Gala
|
PohnOld
|
5:12 |
I men irail me kin kawe komail la, ren pil kawela pein irail.
|
|
Gala
|
Pohnpeia
|
5:12 |
Duwen irail kan me kin kapikapingkin kumwail pwehki ar mwahuki kumwail en sirkumsaisla, eri, re en wiahiong pein irail me laudsang; re en pil lekehsang usolarail kan.
|
|
Gala
|
PolGdans
|
5:12 |
Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią.
|
|
Gala
|
PolUGdan
|
5:12 |
Bodajby byli odcięci ci, którzy was niepokoją.
|
|
Gala
|
PorAR
|
5:12 |
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
|
|
Gala
|
PorAlmei
|
5:12 |
Oxalá que aquelles que vos andam inquietando fossem tambem cortados.
|
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:12 |
Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
|
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:12 |
Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
|
|
Gala
|
PorCap
|
5:12 |
*Acabou-se, portanto, o escândalo da cruz. Aqueles que vos inquietam, o que eles deviam era castrar-se.
|
|
Gala
|
RomCor
|
5:12 |
Şi schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
|
|
Gala
|
RusSynod
|
5:12 |
О, если бы удалены были возмущающие вас!
|
|
Gala
|
RusSynod
|
5:12 |
О, если бы удалены были возмущающие вас!
|
|
Gala
|
RusVZh
|
5:12 |
О, если бы удалены были возмущающие вас!
|
|
Gala
|
SBLGNT
|
5:12 |
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
|
Gala
|
Shona
|
5:12 |
Ndingati avo vanokutambudzai vazvichekewo.
|
|
Gala
|
SloChras
|
5:12 |
O da bi se sami odrezali tisti, kateri vas v zmešnjavo zavajajo!
|
|
Gala
|
SloKJV
|
5:12 |
Kateri pa vas begajo, želim da bi bili celó odrezani.
|
|
Gala
|
SloOjaca
|
5:12 |
Želim si, da bi tisti, ki vas vznemirjajo in begajo, [ šli do konca in] sami sebe odrezali!
|
|
Gala
|
SloStrit
|
5:12 |
O da bi bili odsečeni tudi tisti, kteri vas zavajajo!
|
|
Gala
|
SomKQA
|
5:12 |
Waxaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan.
|
|
Gala
|
SpaPlate
|
5:12 |
¡Ojalá llegasen hasta amputarse los que os trastornan!
|
|
Gala
|
SpaRV
|
5:12 |
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
|
|
Gala
|
SpaRV186
|
5:12 |
Ojalá fuesen aun cortados los que os alborotan.
|
|
Gala
|
SpaRV190
|
5:12 |
Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
|
|
Gala
|
SpaVNT
|
5:12 |
Ojalá fuesen tambien cortados los que os inquietan.
|
|
Gala
|
SrKDEkav
|
5:12 |
О да би одсечени били они који вас кваре!
|
|
Gala
|
SrKDIjek
|
5:12 |
О да би отсјечени били они који вас кваре!
|
|
Gala
|
StatResG
|
5:12 |
Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
|
Gala
|
Swahili
|
5:12 |
Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!
|
|
Gala
|
Swe1917
|
5:12 |
Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning.
|
|
Gala
|
SweFolk
|
5:12 |
De som hetsar er borde gå och kastrera sig.
|
|
Gala
|
SweKarlX
|
5:12 |
Gåfve Gud, att de ock afskorne vordo, som eder bekymra.
|
|
Gala
|
TNT
|
5:12 |
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
|
Gala
|
TR
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
|
Gala
|
TagAngBi
|
5:12 |
Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli.
|
|
Gala
|
Tausug
|
5:12 |
Na, in dayaw niya, in manga tau yan, amu in nanglingug sin pamikil niyu, subay bukun sila magpaislam sadja sa' magpakapun na sila.
|
|
Gala
|
ThaiKJV
|
5:12 |
ข้าพเจ้าอยากให้คนเหล่านั้นที่รบกวนท่านถูกตัดออกเสียเลย
|
|
Gala
|
Tisch
|
5:12 |
ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
|
|
Gala
|
TpiKJPB
|
5:12 |
Mi gat laik, yes, long God i ken rausim olgeta ol husat i givim hevi long yupela
|
|
Gala
|
TurHADI
|
5:12 |
Aklınızı çelenler keşke sünnet olmakla kalmayıp kendilerini hadım etseler!
|
|
Gala
|
TurNTB
|
5:12 |
Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!
|
|
Gala
|
UkrKulis
|
5:12 |
Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!
|
|
Gala
|
UkrOgien
|
5:12 |
О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
|
|
Gala
|
Uma
|
5:12 |
Agina-pi tauna to mpolengo pepangala' -ni tetu-rae ria uma muntu' ratini', agina rapentolui lau-ramo!
|
|
Gala
|
UrduGeo
|
5:12 |
بہتر ہے کہ آپ کو پریشان کرنے والے نہ صرف اپنا ختنہ کروائیں بلکہ خوجے بن جائیں۔
|
|
Gala
|
UrduGeoD
|
5:12 |
बेहतर है कि आपको परेशान करनेवाले न सिर्फ़ अपना ख़तना करवाएँ बल्कि ख़ोजे बन जाएँ।
|
|
Gala
|
UrduGeoR
|
5:12 |
Behtar hai ki āp ko pareshān karne wāle na sirf apnā ḳhatnā karwāeṅ balki ḳhoje ban jāeṅ.
|
|
Gala
|
UyCyr
|
5:12 |
Силәрни қутратқан бу адәмләр өзлирини пичивәтсун!
|
|
Gala
|
VieLCCMN
|
5:12 |
Những kẻ làm cho anh em bị rối loạn, phải chi họ tự thiến cho xong !
|
|
Gala
|
Viet
|
5:12 |
Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!
|
|
Gala
|
VietNVB
|
5:12 |
Ước gì những kẻ quấy rối anh chị em, họ tự cắt mình đi là hơn.
|
|
Gala
|
WHNU
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
|
Gala
|
WelBeibl
|
5:12 |
Byddai'n dda gen i petai'r rhai sy'n creu'r helynt yn eich plith chi yn mynd yr holl ffordd ac yn sbaddu eu hunain!
|
|
Gala
|
Wulfila
|
5:12 |
𐍅𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌹 𐌳𐍂𐍉𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
|
|
Gala
|
Wycliffe
|
5:12 |
Y wolde that thei weren cut awei, that disturblen you.
|
|
Gala
|
f35
|
5:12 |
οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
|
|
Gala
|
sml_BL_2
|
5:12 |
Ya kabaya'anku ma saga a'a ya anasaw pikilanbi ilu, gom lagi' sigām kapellengan laring tudju ni harapan sigām.
|
|
Gala
|
vlsJoNT
|
5:12 |
Ik wou dat zij afgesneden wierden die u ontroeren!
|