Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 5:12  I would they were even cut off who trouble you.
Gala EMTV 5:12  Oh that those who disturb you would even castrate themselves!
Gala NHEBJE 5:12  I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gala Etheridg 5:12  But I would that they who disturb you were even cut off.
Gala ABP 5:12  Ought that they shall cut off the ones overthrowing you.
Gala NHEBME 5:12  I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gala Rotherha 5:12  Oh! that they would even leave off in dismay, who are unsettling you!
Gala LEB 5:12  I wish that the ones who are disturbing you would also ⌞castrate themselves⌟!
Gala BWE 5:12  These teachers are troubling your minds. How I wish they would cut themselves off!
Gala Twenty 5:12  I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
Gala ISV 5:12  I wish that those who are unsettling you would castrate themselves!
Gala RNKJV 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala Jubilee2 5:12  I even desire that those who trouble you would cut themselves off.
Gala Webster 5:12  I would they were even cut off who trouble you.
Gala Darby 5:12  I would that they would even cut themselves off who throw you into confusion.
Gala OEB 5:12  I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
Gala ASV 5:12  I would that they that unsettle you would even go beyond circumcision.
Gala Anderson 5:12  that those who trouble you would even cut themselves off!
Gala Godbey 5:12  I would that those troubling you shall indeed cut themselves off.
Gala LITV 5:12  I would that the ones causing you to doubt will cut themselves off.
Gala Geneva15 5:12  Would to God they were euen cut off, which doe disquiet you.
Gala Montgome 5:12  Would to God that those who are trying to unsettle you would even have themselves mutilated.
Gala CPDV 5:12  And I wish that those who disturb you would be torn away.
Gala Weymouth 5:12  Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
Gala LO 5:12  I wish, indeed, they were cut off who subvert you.
Gala Common 5:12  I wish that those who are troubling you would mutilate themselves!
Gala BBE 5:12  My desire is that they who give you trouble might even be cut off themselves.
Gala Worsley 5:12  I wish they were even cut off from your communion, that make such disturbance amongst you.
Gala DRC 5:12  I would they were even cut off, who trouble you.
Gala Haweis 5:12  I wish that they who trouble you were cut off from you.
Gala GodsWord 5:12  I wish those troublemakers would castrate themselves.
Gala KJVPCE 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala NETfree 5:12  I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
Gala RKJNT 5:12  I wish those who trouble you would even emasculate themselves.
Gala AFV2020 5:12  I would that they would even make themselves eunuchs—those who are throwing you into confusion.
Gala NHEB 5:12  I wish that those who disturb you would cut themselves off.
Gala OEBcth 5:12  I could even wish that the people who are unsettling you would go further still and mutilate themselves.
Gala NETtext 5:12  I wish those agitators would go so far as to castrate themselves!
Gala UKJV 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala Noyes 5:12  Would that they who unsettle you would quite cut themselves off!
Gala KJV 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala KJVA 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala AKJV 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala RLT 5:12  I would they were even cut off which trouble you.
Gala OrthJBC 5:12  O if the ones (the mohalim of Goyim) troubling you would castrate themselves!
Gala MKJV 5:12  I wish that those causing you to doubt will cut themselves off.
Gala YLT 5:12  O that even they would cut themselves off who are unsettling you!
Gala Murdock 5:12  But I would, that they who disquiet you, were actually cut off.
Gala ACV 5:12  O that those who trouble you would even cut it all off.
Gala VulgSist 5:12  Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gala VulgCont 5:12  Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gala Vulgate 5:12  utinam et abscidantur qui vos conturbant
Gala VulgHetz 5:12  Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gala VulgClem 5:12  Utinam et abscindantur qui vos conturbant.
Gala CzeBKR 5:12  Ó by také odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
Gala CzeB21 5:12  Ať se ti, kdo vás navádějí k obřízce, jdou rovnou vyřezat!
Gala CzeCEP 5:12  Ti, kteří mezi vás kvůli obřízce vnášejí neklid, ať se rovnou vyklestí!
Gala CzeCSP 5:12  Ti, kdo vás znepokojují obřízkou, ať ⌈se třeba i vyklestí⌉.
Gala PorBLivr 5:12  Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
Gala Mg1865 5:12  Enga anie ka hiesotra aza izay mampitabataba anareo.
Gala CopNT 5:12  ⳿ⲁⲙⲟⲓ ⳿ⲛⲥⲉϫⲱϫⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲛϫⲉ ⲛⲏⲉⲧ⳿ϣⲑⲟⲣⲧⲉⲣ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ.
Gala FinPR 5:12  Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne!
Gala NorBroed 5:12  Jeg skulle ønske de også hugger av seg, de som opprører dere.
Gala FinRK 5:12  Kunpa kuohisivat itsensä, nuo teidän kiihottajanne!
Gala ChiSB 5:12  巴不得那些擾亂你們的人,將自己割淨了!
Gala CopSahBi 5:12  ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ
Gala ChiUns 5:12  恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
Gala BulVeren 5:12  Дано се отсечеха онези, които ви разколебават!
Gala AraSVD 5:12  يَالَيْتَ ٱلَّذِينَ يُقْلِقُونَكُمْ يَقْطَعُونَ أَيْضًا!
Gala Shona 5:12  Ndingati avo vanokutambudzai vazvichekewo.
Gala Esperant 5:12  Mi volus, ke tiuj, kiuj vin maltrankviligas, sin fortranĉu.
Gala ThaiKJV 5:12  ข้าพเจ้าอยากให้คนเหล่านั้นที่รบกวนท่านถูกตัดออกเสียเลย
Gala BurJudso 5:12  သင်တို့ကို မှောက်မှားစေသောသူတို့ကို ပယ်ရှားနှင်ထုတ်စေခြင်းငှါ ငါအလိုရှိ၏။
Gala SBLGNT 5:12  ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
Gala FarTPV 5:12  ای‌كاش آنانی كه شما را با تعلیم ختنه مضطرب می‌سازند، ختنهٔ خود را كاملتر كرده، خویشتن را از مردی بیندازند.
Gala UrduGeoR 5:12  Behtar hai ki āp ko pareshān karne wāle na sirf apnā ḳhatnā karwāeṅ balki ḳhoje ban jāeṅ.
Gala SweFolk 5:12  De som hetsar er borde gå och kastrera sig.
Gala TNT 5:12  ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
Gala GerSch 5:12  O, daß sie auch abgeschnitten würden, die euch verwirren!
Gala TagAngBi 5:12  Ibig ko sana na ang mga nagsisigulo sa inyo ay gumawa ng higit sa pagtutuli.
Gala FinSTLK2 5:12  Kunpa teidän kiihottajanne leikkaisivat itsensä pois!
Gala Dari 5:12  ای کاش آنانی که شما را با تعلیم سنت پریشان می سازند سنت خود را کاملتر کرده خویشتن را منقطع سازند.
Gala SomKQA 5:12  Waxaan jeclaan lahaa in kuwa idin wareeriyaa ay isgooyaan.
Gala NorSMB 5:12  Gjev dei måtte skjera seg sjølve sund, dei som eggjar dykk upp!
Gala Alb 5:12  Oh, sikur ata që ju turbullojnë, të gjymtoheshin vetë!
Gala GerLeoRP 5:12  Ich wünschte, diejenigen, die euch aufrühren, würden auch sich selbst ausrotten!
Gala UyCyr 5:12  Силәрни қутратқан бу адәмләр өзлирини пичивәтсун!
Gala KorHKJV 5:12  나는 너희를 어지럽히는 자들이 아예 잘려 나가기를 원하노라.
Gala MorphGNT 5:12  ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
Gala SrKDIjek 5:12  О да би отсјечени били они који вас кваре!
Gala Wycliffe 5:12  Y wolde that thei weren cut awei, that disturblen you.
Gala Mal1910 5:12  നിങ്ങളെ കലഹിപ്പിക്കുന്നവർ അംഗച്ഛേദം ചെയ്തുകൊണ്ടാൽ കൊള്ളായിരുന്നു.
Gala KorRV 5:12  너희를 어지럽게 하는 자들이 스스로 베어버리기를 원하노라
Gala Azeri 5:12  کاشکي سئزي تحرئک اِدَنلر اؤزلرئني اَخته اتسَيدئلر!
Gala KLV 5:12  jIH wish vetlh chaH 'Iv disturb SoH would pe' themselves litHa'.
Gala ItaDio 5:12  Oh! fosser pur eziandio ricisi coloro che vi turbano!
Gala RusSynod 5:12  О, если бы удалены были возмущающие вас!
Gala CSlEliza 5:12  О, дабы отсечени были развращающии вас.
Gala ABPGRK 5:12  όφελον και αποκόψονται οι αναστατούντες υμάς
Gala FreBBB 5:12  Puissent-ils même être retranchés ceux qui mettent le trouble parmi vous !
Gala LinVB 5:12  Bato bazalí kotía mobúlú o mitéma mya bínó, malámu bákátakáta nzóto ya bangó mobimba !
Gala BurCBCM 5:12  သင် တို့ကို နှောင့်ယှက်ဒုက္ခပေးသူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို သင်းကွပ်ကြစေရန် ငါအလိုရှိ၏။
Gala Che1860 5:12  ᎣᏏᏳ ᏱᏥᏰᎸᎾ ᎾᏍᏉ ᏱᏗᎨᏥᎧᎲᏒ ᎨᏣᏕᏯᏙᏗᏍᎩ ᏥᎩ.
Gala ChiUnL 5:12  彼亂爾者、何若自閹爲愈也、○
Gala VietNVB 5:12  Ước gì những kẻ quấy rối anh chị em, họ tự cắt mình đi là hơn.
Gala CebPinad 5:12  Kining mga tawhana nga nanagpagubot kaninyo, maayo pa unta hinoon kon sila kapamutlan!
Gala RomCor 5:12  Şi schilodească-se odată cei ce vă tulbură!
Gala Pohnpeia 5:12  Duwen irail kan me kin kapikapingkin kumwail pwehki ar mwahuki kumwail en sirkumsaisla, eri, re en wiahiong pein irail me laudsang; re en pil lekehsang usolarail kan.
Gala HunUj 5:12  Bárcsak ki is metszetnék magukat, akik lázítanak titeket.
Gala GerZurch 5:12  Möchten doch die, welche euch beunruhigen, sich auch (noch) verschneiden lassen!
Gala GerTafel 5:12  Ach möchten sie sich noch dazu verschneiden lassen, die euch so in Unruhe bringen!
Gala PorAR 5:12  Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
Gala DutSVVA 5:12  Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
Gala Byz 5:12  οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Gala FarOPV 5:12  کاش آنانی که شما را مضطرب می‌سازند خویشتن را منقطع می‌ساختند.
Gala Ndebele 5:12  Sengathi abalihluphayo bangazithena labo.
Gala PorBLivr 5:12  Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
Gala StatResG 5:12  Ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
Gala SloStrit 5:12  O da bi bili odsečeni tudi tisti, kteri vas zavajajo!
Gala Norsk 5:12  Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
Gala SloChras 5:12  O da bi se sami odrezali tisti, kateri vas v zmešnjavo zavajajo!
Gala Northern 5:12  Ah, kaş sizi çaşdıranlar özlərini axtalayaydılar!
Gala GerElb19 5:12  Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, die euch aufwiegeln!
Gala PohnOld 5:12  I men irail me kin kawe komail la, ren pil kawela pein irail.
Gala LvGluck8 5:12  Kaut jel arī tie taptu graizīti, kas jūs musina!
Gala PorAlmei 5:12  Oxalá que aquelles que vos andam inquietando fossem tambem cortados.
Gala SloOjaca 5:12  Želim si, da bi tisti, ki vas vznemirjajo in begajo, [ šli do konca in] sami sebe odrezali!
Gala ChiUn 5:12  恨不得那攪亂你們的人把自己割絕了。
Gala SweKarlX 5:12  Gåfve Gud, att de ock afskorne vordo, som eder bekymra.
Gala Antoniad 5:12  οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Gala CopSahid 5:12  ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ
Gala GerAlbre 5:12  Möchten doch die Leute, die euch aufwiegeln, in Zukunft lieber gleich beschneiden lassen!
Gala BulCarig 5:12  Дано се отсечеха тези които ви развращават.
Gala FrePGR 5:12  Puissent ceux qui vous bouleversent en venir à se mutiler tout à fait !
Gala PorCap 5:12  *Acabou-se, portanto, o escândalo da cruz. Aqueles que vos inquietam, o que eles deviam era castrar-se.
Gala JapKougo 5:12  あなたがたの煽動者どもは、自ら不具になるがよかろう。
Gala Tausug 5:12  Na, in dayaw niya, in manga tau yan, amu in nanglingug sin pamikil niyu, subay bukun sila magpaislam sadja sa' magpakapun na sila.
Gala GerTextb 5:12  Verstümmeln sollen sie sich lieber, die euch aufwiegeln.
Gala SpaPlate 5:12  ¡Ojalá llegasen hasta amputarse los que os trastornan!
Gala Kapingam 5:12  Au bolo digau ala e-haga-hinihini goodou la-gii-hula gii-tugi, heia digaula gii-hula gii-bida teletele-ina ginaadou!
Gala RusVZh 5:12  О, если бы удалены были возмущающие вас!
Gala GerOffBi 5:12  Sollen sie sich [es] doch auch abschlagen lassen, die euch aufgewiegelt (verstört, beunruhigt) haben!
Gala CopSahid 5:12  ϩⲁⲙⲟⲓ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲙⲙⲱⲧⲛ.
Gala LtKBB 5:12  O kad jūsų drumstėjai ir nusipjautų!
Gala Bela 5:12  О, калі б выдаліць тых, якія баламуцяць вас!
Gala CopSahHo 5:12  ϩⲁⲙⲟⲓ̈ ⲟⲛ ⲛⲉⲩⲛⲁϭⲱϫⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲛⲉⲧϣⲧⲟⲣⲧⲣ̅ ⲙ̅ⲙⲱⲧⲛ̅.
Gala BretonNT 5:12  Ra vo lamet kuit ar re a drubuilh ac'hanoc'h!
Gala GerBoLut 5:12  Wollte Gott, daß sie auch ausgerottet wurden, die euch verstoren!
Gala FinPR92 5:12  Saisivat kuohita itsensä, nuo teidän yllyttäjänne!
Gala DaNT1819 5:12  Gid de og maatte afskæres, som forvirre Eder!
Gala Uma 5:12  Agina-pi tauna to mpolengo pepangala' -ni tetu-rae ria uma muntu' ratini', agina rapentolui lau-ramo!
Gala GerLeoNA 5:12  Ich wünschte, diejenigen, die euch aufrühren, würden auch sich selbst ausrotten!
Gala SpaVNT 5:12  Ojalá fuesen tambien cortados los que os inquietan.
Gala Latvian 5:12  Kaut arī tie, kas jūs maldina, sagraizītos.
Gala SpaRV186 5:12  Ojalá fuesen aun cortados los que os alborotan.
Gala FreStapf 5:12  mais alors la croix et son scandale sont anéantis Ah ! Je les voudrais plus que circoncis, ceux qui vous troublent
Gala NlCanisi 5:12  Laten zij, die u opstoken, zich maar verder verminken!
Gala GerNeUe 5:12  Von mir aus sollen sich die, die euch durcheinanderbringen, auch noch kastrieren lassen.
Gala Est 5:12  Oh et need, kes teid tülitavad, endid ära lõikaksid!
Gala UrduGeo 5:12  بہتر ہے کہ آپ کو پریشان کرنے والے نہ صرف اپنا ختنہ کروائیں بلکہ خوجے بن جائیں۔
Gala AraNAV 5:12  لَيْتَ الَّذِينَ يُثِيرُونَ الْبَلْبَلَةَ بَيْنَكُمْ يَبْتُرُونَ أَنْفُسَهُمْ!
Gala ChiNCVs 5:12  我恨不得那些扰乱你们的人把自己阉割了!
Gala f35 5:12  οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Gala vlsJoNT 5:12  Ik wou dat zij afgesneden wierden die u ontroeren!
Gala ItaRive 5:12  Si facessero pur anche evirare quelli che vi mettono sottosopra!
Gala Afr1953 5:12  Ag, as die wat julle opstandig maak, hulleself tog maar ook wou vermink!
Gala RusSynod 5:12  О, если бы удалены были возмущающие вас!
Gala FreOltra 5:12  Que ne se font-ils mutiler, ces gens qui vous troublent!
Gala UrduGeoD 5:12  बेहतर है कि आपको परेशान करनेवाले न सिर्फ़ अपना ख़तना करवाएँ बल्कि ख़ोजे बन जाएँ।
Gala TurNTB 5:12  Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!
Gala DutSVV 5:12  Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
Gala HunKNB 5:12  Bárcsak egészen megcsonkítanák magukat azok, akik titeket megzavarnak!
Gala Maori 5:12  Pai kau ki ahau me i motuhia atu te hunga e whakararu na i a koutou.
Gala sml_BL_2 5:12  Ya kabaya'anku ma saga a'a ya anasaw pikilanbi ilu, gom lagi' sigām kapellengan laring tudju ni harapan sigām.
Gala HunKar 5:12  Bárcsak ki is metszetnék magukat, a kik titeket bujtogatnak.
Gala Viet 5:12  Nguyền cho kẻ gieo sự rối loạn trong anh em thà họ tự chặt mình là hơn!
Gala Kekchi 5:12  Li ani yo̱queb chi poˈoc ru le̱ pa̱ba̱l ut yo̱queb chixyebal nak tento xcˈulbal li circuncisión, us raj cui teˈxcˈul eb aˈan ut teˈxset raj ribeb chi junaj cua re nak teˈxcanab chˈiˈchˈiˈi̱nc saˈ e̱ya̱nk.
Gala Swe1917 5:12  Jag skulle önska att de män som uppvigla eder läte omskära sig ända till avstympning.
Gala KhmerNT 5:12  ខ្ញុំ​ចង់​ឲ្យ​ពួកអ្នក​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​ជ្រួល​ច្របល់​ក្រៀវ​ខ្លួន​ឯង​ទៅ។​
Gala CroSaric 5:12  Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
Gala BasHauti 5:12  Ailitez trenca çuec trublatzen çaituztenac.
Gala WHNU 5:12  οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Gala VieLCCMN 5:12  Những kẻ làm cho anh em bị rối loạn, phải chi họ tự thiến cho xong !
Gala FreBDM17 5:12  Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent retranchés !
Gala TR 5:12  οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Gala HebModer 5:12  מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
Gala Kaz 5:12  Мазаларыңды алып жүргендер қауымдарыңнан біржола кетіп қалса етті!
Gala UkrKulis 5:12  Ой коли б відсічено тих, що колотять вами!
Gala FreJND 5:12  Je voudrais que ceux qui vous bouleversent se retranchent même.
Gala TurHADI 5:12  Aklınızı çelenler keşke sünnet olmakla kalmayıp kendilerini hadım etseler!
Gala Wulfila 5:12  𐍅𐌰𐌹𐌽𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿 𐌸𐌰𐌹 𐌳𐍂𐍉𐌱𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
Gala GerGruen 5:12  Möchten doch die, die euch verwirren, sich gleich entmannen lassen.
Gala SloKJV 5:12  Kateri pa vas begajo, želim da bi bili celó odrezani.
Gala Haitian 5:12  Kanta moun k'ap boulvèse nou konsa sou keksyon sikonsizyon an, yo ta mèt tou fè chatre yo fin ak sa.
Gala FinBibli 5:12  Oi jospa ne eroitettaisiin, jotka teitä houkuttelevat!
Gala SpaRV 5:12  Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
Gala HebDelit 5:12  מִי יִתֵּן וְיִכָּרְתוּ הַמַּדִּיחִים אֶתְכֶם׃
Gala WelBeibl 5:12  Byddai'n dda gen i petai'r rhai sy'n creu'r helynt yn eich plith chi yn mynd yr holl ffordd ac yn sbaddu eu hunain!
Gala GerMenge 5:12  Möchten doch die Leute, die euch aufwiegeln, sich sogar verschneiden lassen!
Gala GreVamva 5:12  Είθε να αποκοπώσιν οι ταράττοντές σας.
Gala Tisch 5:12  ὄφελον καὶ ἀποκόψονται οἱ ἀναστατοῦντες ὑμᾶς.
Gala UkrOgien 5:12  О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
Gala MonKJV 5:12  Та нарыг зовоодог тэр хүмүүс таслагдаасай гэж би хүсэж байна.
Gala SrKDEkav 5:12  О да би одсечени били они који вас кваре!
Gala FreCramp 5:12  Ah ! qu'ils se fassent plutôt mutiler complètement ceux qui vous troublent !
Gala PolUGdan 5:12  Bodajby byli odcięci ci, którzy was niepokoją.
Gala FreGenev 5:12  A la mienne volonté que ceux qui vous mettent en trouble fuffent retranchez.
Gala FreSegon 5:12  Puissent-ils être retranchés, ceux qui mettent le trouble parmi vous!
Gala SpaRV190 5:12  Ojalá fuesen también cortados los que os inquietan.
Gala Swahili 5:12  Laiti hao wanaowavurugeni wangejikatakata wenyewe!
Gala HunRUF 5:12  Bárcsak ki is metszetnék magukat, akik lázítanak titeket!
Gala FreSynod 5:12  Qu'ils se mutilent donc plutôt eux-mêmes, ceux qui jettent le trouble parmi vous!
Gala DaOT1931 5:12  Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
Gala FarHezar 5:12  و امّا در خصوص آنان که شما را مشوش می‌سازند، کاش که کار را تمام می‌کردند و خود را یکباره از مردی می‌انداختند!
Gala TpiKJPB 5:12  Mi gat laik, yes, long God i ken rausim olgeta ol husat i givim hevi long yupela
Gala ArmWeste 5:12  Երանի՜ թէ նոյնիսկ կտրուէին անո՛նք՝ որ ձեզ տակնուվրայ կ՚ընեն:
Gala DaOT1871 5:12  Gid de endog maatte lemlæste sig selv, de, som forstyrre eder!
Gala JapRague 5:12  願はくは汝等を惑はす人々の裁除かれん事を。
Gala Peshitta 5:12  ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܐܦ ܡܦܤܩ ܢܦܤܩܘܢ ܗܢܘܢ ܕܕܠܚܝܢ ܠܟܘܢ ܀
Gala FreVulgG 5:12  Plût à Dieu que ceux qui vous troublent fussent même mutilés !
Gala PolGdans 5:12  Bodajże i odjęci byli, którzy wam niepokój czynią.
Gala JapBungo 5:12  願はくは汝らを亂す者どもの自己を不具にせんことを。
Gala Elzevir 5:12  οφελον και αποκοψονται οι αναστατουντες υμας
Gala GerElb18 5:12  Ich wollte, daß sie sich auch abschnitten, die euch aufwiegeln!