Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala ABP 5:15  But if [2one another 1you bite] and devour, take heed! lest by one another you should be consumed.
Gala ACV 5:15  But if ye bite and devour each other, watch out that ye be not consumed by each other.
Gala AFV2020 5:15  But if you bite and devour one another, watch out lest you be consumed by one another.
Gala AKJV 5:15  But if you bite and devour one another, take heed that you be not consumed one of another.
Gala ASV 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Gala Anderson 5:15  But if you bite and devour one another, take heed lest you be utterly destroyed by one another.
Gala BBE 5:15  But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
Gala BWE 5:15  But if you bite and chew each other, be careful, or you will be killed by each other.
Gala CPDV 5:15  But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
Gala Common 5:15  But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
Gala DRC 5:15  But if you bite and devour one another: take heed you be not consumed one of another.
Gala Darby 5:15  but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
Gala EMTV 5:15  But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another!
Gala Etheridg 5:15  But if you bite and devour one another, beware lest one by another you be consumed.
Gala Geneva15 5:15  If ye bite and deuoure one another, take heede least ye be consumed one of another.
Gala Godbey 5:15  But if you bite and devour one another, take heed that you may not be consumed one of another.
Gala GodsWord 5:15  But if you criticize and attack each other, be careful that you don't destroy each other.
Gala Haweis 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed by one another.
Gala ISV 5:15  But if you bite and devour one another, be careful that you are not destroyed by each other.
Gala Jubilee2 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye are not consumed one of another.
Gala KJV 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Gala KJVA 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Gala KJVPCE 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Gala LEB 5:15  But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
Gala LITV 5:15  But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another.
Gala LO 5:15  But if you bite and devour one another, take care lest you be consumed by one another.
Gala MKJV 5:15  But if you bite and devour one another, take heed that you are not consumed by one another.
Gala Montgome 5:15  But if you are always biting and devouring one another, take heed lest you be utterly consumed one by another.
Gala Murdock 5:15  But if ye bite and devour one another, beware, lest ye be consumed one by another.
Gala NETfree 5:15  However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
Gala NETtext 5:15  However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
Gala NHEB 5:15  But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Gala NHEBJE 5:15  But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Gala NHEBME 5:15  But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
Gala Noyes 5:15  But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
Gala OEB 5:15  But, if you are continually wounding and preying on one another, take care that you are not destroyed by one another.
Gala OEBcth 5:15  But, if you are continually wounding and preying on one another, take care that you are not destroyed by one another.
Gala OrthJBC 5:15  But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another. A FINAL WORD TO THE TRUE BA'AL TESHUVA IN MOSHIACH: MUSSAR (ETHICAL CONDUCT) IS LEARNED BY WALKING IN THE RUACH HAKODESH AND NOT THE BASAR (THE OLD NATURE OF FALLEN HUMANITY), SINCE THE MOSHIACH HAS COME AND THE RUACH HAKODESH HAS COME, THE TURNING OF THE AGES IS HERE, AND THE GOYIM SHOULD REALIZE THAT THEY ARE NOT NOW UNDER THE AGE OF THE TORAH; THE BRIT CHADASHA MAKES POSSIBLE A NEW SPIRITUAL DIMENSION OF TORAH OBEDIENCE IN MOSHIACH AND IN THE RUACH HAKODESH (YIRMEYAH 31:33)--BUT DO YOU GOYIM UNDERSTAND THE DIFFERENCE BETWEEN THE P'RI OF THE RUACH HAKODESH AND THE MA'ASEI HABASAR?
Gala RKJNT 5:15  But if you bite and devour one another, take heed that you are not consumed by one another.
Gala RLT 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Gala RNKJV 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
Gala RWebster 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one by another.
Gala Rotherha 5:15  If, however, one another, ye bite and devour, take heed lest, by one another, ye be consumed!
Gala Twenty 5:15  But, if you are continually wounding and preying upon one another, take care that you are not destroyed by one another.
Gala UKJV 5:15  But if all of you bite and devour one another, take heed that all of you be not consumed one of another.
Gala Webster 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one by another.
Gala Weymouth 5:15  But if you are perpetually snarling and snapping at one another, beware lest you are destroyed by one another.
Gala Worsley 5:15  But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not destroyed by one another.
Gala YLT 5:15  and if one another ye do bite and devour, see--that ye may not by one another be consumed.
Gala VulgClem 5:15  Quod si invicem mordetis, et comeditis : videte ne ab invicem consumamini.
Gala VulgCont 5:15  Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
Gala VulgHetz 5:15  Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
Gala VulgSist 5:15  Quod si invicem mordetis, et comeditis: videte ne ab invicem consumamini.
Gala Vulgate 5:15  quod si invicem mordetis et comeditis videte ne ab invicem consumamini
Gala CzeB21 5:15  Když ale jeden druhého koušete a žerete, pozor, ať se navzájem nerozsápete!
Gala CzeBKR 5:15  Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
Gala CzeCEP 5:15  Jestliže však jeden druhého koušete a požíráte, dejte si pozor, abyste se navzájem nezahubili.
Gala CzeCSP 5:15  Jestliže se však navzájem koušete a požíráte, dávejte si pozor, abyste nebyli jeden druhým pohlceni.
Gala ABPGRK 5:15  ει δε αλλήλους δάκνετε και κατεσθίετε βλέπετε μη υπό αλλήλων αναλωθήτε
Gala Afr1953 5:15  Maar as julle mekaar byt en opeet, pas op dat julle nie die een deur die ander verteer word nie.
Gala Alb 5:15  Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
Gala Antoniad 5:15  ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπ αλληλων αναλωθητε
Gala AraNAV 5:15  فَإِذَا كُنْتُمْ تَنْهَشُونَ وَتَفْتَرِسُونَ بَعْضُكُمْ بَعْضاً، فَاحْذَرُوا أَنْ يُفْنِيَ أَحَدُكُمُ الآخَرَ!
Gala AraSVD 5:15  فَإِذَا كُنْتُمْ تَنْهَشُونَ وَتَأْكُلُونَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، فَٱنْظُرُوا لِئَلَّا تُفْنُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا.
Gala ArmWeste 5:15  Բայց եթէ զիրար խածնէք եւ լափէք, զգուշացէ՛ք որ իրարմէ չսպառիք:
Gala Azeri 5:15  آمّا اگر بئربئرئنئزي سانجيب اوداسينيز، احتئياطلي اولون کي، مبادا بئربئرئنئزدن تلف اولاسينيز.
Gala BasHauti 5:15  Baldineta elkar aussiquiten eta iresten baduçue: beguirauçue bata berceaz consumi etzaitezten.
Gala Bela 5:15  Калі ж паміж сабою грызяцеся і ясьце адно аднаго, дык глядзеце, каб не панішчылі вы адно аднаго.
Gala BretonNT 5:15  Met mar en em dagit ha mar en em zebrit an eil egile, lakait evezh na vefec'h distrujet an eil gant egile.
Gala BulCarig 5:15  Ако ли се хапете един друг и се ядете, пазете се да не би един друг да се изтребите.
Gala BulVeren 5:15  Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изядете.
Gala BurCBCM 5:15  သို့သော် သင်တို့သည် အချင်းချင်း ထိခိုက်နာကျင်စေကြမည်ဆိုလျှင် သင်တို့အချင်းချင်း ကြောင့် ပျက်စီးဆုံးရှုံးရမည်ကို သတိပြုကြလော့။
Gala BurJudso 5:15  သို့မဟုတ်အချင်းချင်းကိုက်စားလျှင် အချင်းချင်း ဖျက်ဆီးမည်ဟု စိုးရိမ်၍သတိရှိကြလော့။
Gala Byz 5:15  ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
Gala CSlEliza 5:15  Аще же друг друга угрызаете и снедаете, блюдитеся, да не друг от друга истреблени будете.
Gala CebPinad 5:15  Apan kon kamo magpinahitay ug magtinukbanay ang usa sa usa, magbantay lang kamo nga dili kamo mangaut-ut pinaagi sa usa ug usa.
Gala Che1860 5:15  ᎢᏳᏍᎩᏂ ᏙᏣᏓᏍᎦᎶᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏙᏣᏓᏯᎣᎲᏍᎨᏍᏗ, ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᏥᏙᏣᏓᏛᏔᏂ.
Gala ChiNCVs 5:15  你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
Gala ChiSB 5:15  但如果你們彼此相咬相吞,你們要小心,免得同歸於盡。
Gala ChiUn 5:15  你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
Gala ChiUnL 5:15  若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其愼之、○
Gala ChiUns 5:15  你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
Gala CopNT 5:15  ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛϭⲓⲗⲁⲡⲥⲓ ⳿ⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏ ⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲟⲩⲛⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ.
Gala CopSahBi 5:15  ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲗⲱⲕⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϫⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ
Gala CopSahHo 5:15  ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲗⲱⲕⲥ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲱⲙ. ϭⲱϣⲧ̅ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲱϫⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ·
Gala CopSahid 5:15  ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛⲗⲱⲕⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϫⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ
Gala CopSahid 5:15  ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲗⲱⲕⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ. ϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲱϫⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
Gala CroSaric 5:15  Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
Gala DaNT1819 5:15  Men dersom I bide og æde hverandre, da seer til, at I ikke fortæres af hverandre.
Gala DaOT1871 5:15  Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
Gala DaOT1931 5:15  Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
Gala Dari 5:15  اما اگر با چنگ و دندان به جان هم بیفتید، حتماً یکدیگر را نابود خواهید ساخت.
Gala DutSVV 5:15  Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Gala DutSVVA 5:15  Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
Gala Elzevir 5:15  ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
Gala Esperant 5:15  Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
Gala Est 5:15  Aga kui te isekeskis purelete ja üksteist sööte, siis katsuge, et te üksteist ära ei neela.
Gala FarHezar 5:15  ولی اگر به گزیدن و دریدن یکدیگر ادامه دهید، مواظب باشید که به‌‌دست یکدیگر از میان نروید.
Gala FarOPV 5:15  اما اگر همدیگر رابگزید و بخورید، باحذر باشید که مبادا ازیکدیگر هلاک شوید.
Gala FarTPV 5:15  امّا اگر با چنگ و دندان به جان هم بیفتید، حتماً یكدیگر را نابود خواهید ساخت.
Gala FinBibli 5:15  Mutta jos te toinen toistanne purette ja syötte, niin katsokaat, ettette toinen toiseltanne syödyksi tule.
Gala FinPR 5:15  Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne perin hävitä.
Gala FinPR92 5:15  Mutta jos te revitte ja raastatte toinen toistanne, pitäkää varanne, ettette lopullisesti tuhoa toisianne.
Gala FinRK 5:15  Mutta jos purette ja syötte toisianne, varokaa, ettette kokonaan tuhoa toisianne.
Gala FinSTLK2 5:15  Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne hävitä.
Gala FreBBB 5:15  Mais si vous vous mordez et vous mangez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
Gala FreBDM17 5:15  Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez consumés l’un par l’autre.
Gala FreCramp 5:15  Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
Gala FreGenev 5:15  Que fi vous vous entremordez & entrerongez, gardez que vous ne foyez confumez l'un par l'autre.
Gala FreJND 5:15  Mais si vous vous mordez et vous dévorez l’un l’autre, prenez garde que vous ne soyez consumés l’un par l’autre.
Gala FreOltra 5:15  Si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
Gala FrePGR 5:15  tandis que si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
Gala FreSegon 5:15  Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
Gala FreStapf 5:15  Et si, les uns les autres, vous vous mordez et vous dévorez, prenez garde, les uns par les autres vous vous perdrez.
Gala FreSynod 5:15  Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
Gala FreVulgG 5:15  Mais si vous vous mordez et vous mangez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez consumés les uns par les autres.
Gala GerAlbre 5:15  Beißt und freßt ihr aber einander, so gebt acht, daß ihr euch nicht gegenseitig verzehrt!
Gala GerBoLut 5:15  So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht untereinander verzehret werdet.
Gala GerElb18 5:15  Wenn ihr aber einander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
Gala GerElb19 5:15  Wenn ihr aber einander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
Gala GerGruen 5:15  Wenn ihr jedoch einander beißt und auffreßt, seht dann nur zu, daß ihr nicht voneinander aufgefressen werdet.
Gala GerLeoNA 5:15  Aber wenn ihr einander beißt und fresst, dann seht zu, dass ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
Gala GerLeoRP 5:15  Aber wenn ihr einander beißt und fresst, dann seht zu, dass ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
Gala GerMenge 5:15  Wenn ihr euch aber untereinander beißt und freßt, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verschlungen werdet!
Gala GerNeUe 5:15  Wenn ihr euch aber gegenseitig beißt und fresst, dann passt nur auf, dass keiner den andern verschluckt!
Gala GerOffBi 5:15  Wenn ihr aber einander beißt (verletzt, kränkt) und auffresst (zerfleischt, ausbeutet), dann achtet darauf (schaut darauf, passt auf), dass ihr euch nicht gegenseitig vernichtet!
Gala GerSch 5:15  Wenn ihr einander aber beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verzehrt werdet!
Gala GerTafel 5:15  So ihr euch aber untereinander beißet und auffresset, so seht wohl zu, daß ihr nicht gar voneinander verschlungen werdet.
Gala GerTextb 5:15  Wenn ihr aber einander beißet und auffresset - gebet acht, daß ihr nicht von einander verzehrt werdet.
Gala GerZurch 5:15  Wenn ihr aber einander beisst und auffresst, so sehet zu, dass ihr nicht voneinander aufgerieben werdet.
Gala GreVamva 5:15  Εάν όμως δάκνητε και κατατρώγητε αλλήλους, προσέχετε μη υπ' αλλήλων αφανισθήτε.
Gala Haitian 5:15  Men, si yonn ap mòde lòt, yonn ap devore lòt tankou bèt sovaj, atansyon pou yonn pa touye lòt tou!
Gala HebDelit 5:15  אֲבָל אִם־תְּנַשְּׁכוּ וְתֹאכְלוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו רְאוּ פֶּן־תְּכֻלּוּ אִישׁ עַל־יְדֵי רֵעֵהוּ׃
Gala HebModer 5:15  אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃
Gala HunKNB 5:15  De ha egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, hogy egymást el ne emésszétek!
Gala HunKar 5:15  Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, hogy egymást fel ne emészszétek.
Gala HunRUF 5:15  Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, el ne emésszétek egymást!
Gala HunUj 5:15  Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok: el ne emésszétek egymást!
Gala ItaDio 5:15  Che se voi vi mordete, e divorate gli uni gli altri, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.
Gala ItaRive 5:15  Ma se vi mordete e divorate gli uni gli altri, guardate di non esser consumati gli uni dagli altri.
Gala JapBungo 5:15  心せよ、若し互に咬み食はば相 共に亡されん。
Gala JapKougo 5:15  気をつけるがよい。もし互にかみ合い、食い合っているなら、あなたがたは互に滅ぼされてしまうだろう。
Gala JapRague 5:15  然れど汝等もし互に相咬み相食まば、互に亡ぼされざる様用心せよ。
Gala KLV 5:15  'ach chugh SoH chop je Sop wa' another, taH careful vetlh SoH yImev consume wa' another.
Gala Kapingam 5:15  Maa goodou gaa-hai be nia manu lodo-geinga, ala e-haga-huaidu, ge haga-mmaemmae ginaadou, malaa, goodou gii-pula i goodou, gi-de-hagadau daaligi goodou gi-daha.
Gala Kaz 5:15  Ал егер бір-біріңді «қауып, жесеңдер», жойылып кетуден сақ болыңдар!
Gala Kekchi 5:15  Ut cui yo̱quex chixjoskˈinquil e̱rib ut yo̱quex chixrahobtesinquil e̱rib, chexcˈoxlak caˈchˈinak. Ma̱re anchal te̱poˈ ru le̱ pa̱ba̱l chi ribil e̱rib.
Gala KhmerNT 5:15  ប៉ុន្ដែ​បើ​អ្នក​រាល់គ្នា​ប្រខាំ​គ្នា​ ហើយ​បំផ្លាញ​គ្នា​ដូច្នេះ​ ចូរ​ប្រយ័ត្ន​ ក្រែង​លោ​អ្នក​រាល់គ្នា​ត្រូវ​វិនាស​ដោយសារ​គ្នា​ឯង។​
Gala KorHKJV 5:15  그러나 만일 너희가 서로 물고 삼킬진대 너희가 서로에게 소멸되지 않도록 조심하라.
Gala KorRV 5:15  만일 서로 물고 먹으면 피차 멸망할까 조심하라
Gala Latvian 5:15  Bet ja jūs savā starpā kožaties un ēdaties, tad pielūkojiet, ka jūs viens otru neaprijat!
Gala LinVB 5:15  Kasi sǒ kó bozalí koswâ báníngá mpé kotíana manzáka, bókéba, sókí té bokobomana.
Gala LtKBB 5:15  Bet jeigu jūs vienas kitą kremtate ir ėdate, saugokitės, kad nebūtumėte vienas kito praryti!
Gala LvGluck8 5:15  Bet ja jūs savā starpā kožaties un ēdaties, tad pielūkojiet, ka jūs cits no cita netiekat aprīti.
Gala Mal1910 5:15  നിങ്ങൾ അന്യോന്യം കടിക്കയും തിന്നുകളകയും ചെയ്താലോ ഒരുവനാൽ ഒരുവൻ ഒടുങ്ങിപ്പോകാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ.
Gala Maori 5:15  Ki te ngau ia koutou, ki te kai tetahi i tetahi, kia tupato kei pareho tetahi i tetahi.
Gala Mg1865 5:15  Fa raha mifandramatra sy mifampihinana ianareo, tandremo fandrao mifandringana.
Gala MonKJV 5:15  Харин хэрэв та нар нэг нэгнээ хазалж бас хомхойрон иддэг бол нэг нэгэндээ бүрмөсөн барагдчихгүй байхад анхаар.
Gala MorphGNT 5:15  εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
Gala Ndebele 5:15  Kodwa uba lilumana lidlana, qaphelani ukuthi lingaqedwa omunye ngomunye.
Gala NlCanisi 5:15  Maar zo gij elkander bijt en verslindt, ziet dan toe, dat gij niet door elkaar wordt verteerd.
Gala NorBroed 5:15  Og hvis dere biter og spiser opp hverandre, se til at dere ikke tilintetgjøres av hverandre.
Gala NorSMB 5:15  Men dersom de bit og et kvarandre, so sjå til at de ikkje et kvarandre upp!
Gala Norsk 5:15  Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
Gala Northern 5:15  Əgər siz bir-birinizi didib-yeyirsinizsə, ehtiyatlı olun ki, bir-birinizi tələf etməyəsiniz.
Gala Peshitta 5:15  ܐܢ ܕܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܡܢܟܬܝܬܘܢ ܘܐܟܠܝܬܘܢ ܚܙܘ ܕܠܡܐ ܚܕ ܡܢ ܚܕ ܬܤܘܦܘܢ ܀
Gala PohnOld 5:15  A ma komail pakolok kaokaoe amen o amen, kalaka, pwe komail de momela.
Gala Pohnpeia 5:15  A ma kumwail pahn kin pekehkehpene nanpwungamwail duwehte mahn lawalo kan, eri, kumwail kanahieng pwe kumwail de mwomwla.
Gala PolGdans 5:15  Ale jeźli jedni drugich kąsacie i pożeracie, patrzajcież, abyście jedni od drugich nie byli strawieni.
Gala PolUGdan 5:15  Lecz jeśli wzajemnie się kąsacie i pożeracie, uważajcie, abyście się wzajemnie nie zjedli.
Gala PorAR 5:15  Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
Gala PorAlmei 5:15  Se vós, porém, vos mordeis e devoraes uns aos outros, vêde não vos consumaes tambem uns aos outros.
Gala PorBLivr 5:15  Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
Gala PorBLivr 5:15  Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
Gala PorCap 5:15  Mas, se vos mordeis e devorais uns aos outros, cuidado, não sejais consumidos uns pelos outros.
Gala RomCor 5:15  Dar, dacă vă muşcaţi şi vă mâncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii.
Gala RusSynod 5:15  Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
Gala RusSynod 5:15  Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
Gala RusVZh 5:15  Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
Gala SBLGNT 5:15  εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπʼ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
Gala Shona 5:15  Asi kana muchirumana nekudyana, chenjerai kuti murege kupedzwa umwe neumwe wenyu.
Gala SloChras 5:15  Če pa drug drugega grizete in ujedate, gledite, da drug drugega ne iztrebite.
Gala SloKJV 5:15  Toda če drug drugega grizete in hrustate, pazite, da ne boste požrti eden od drugega.
Gala SloOjaca 5:15  Če pa se med seboj grizete in obžirate [v strankarskem sporu], bodite previdni, da se vi [in vaša celotna skupnost] med seboj ne uničite.
Gala SloStrit 5:15  A če eden drugega grizete in ujedate, gledite, da eden drugega ne iztrebite.
Gala SomKQA 5:15  Laakiin haddaad isqaniintaan oo iscuntaan, iska dhawra yeydnan isbaabbi'in.
Gala SpaPlate 5:15  Pero si mutuamente (os mordéis y devoráis, mirad que no os aniquiléis unos a otros.
Gala SpaRV 5:15  Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
Gala SpaRV186 5:15  Mas si los unos a los otros os mordéis, y os coméis, mirád que no seáis consumidos los unos por los otros.
Gala SpaRV190 5:15  Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
Gala SpaVNT 5:15  Y si os mordeis y os comeis los unos á los otros, mirad que tambien no os consumais los unos á los otros.
Gala SrKDEkav 5:15  Али ако се међу собом кољете и једете, гледајте да један другог не истребите.
Gala SrKDIjek 5:15  Али ако се међу собом кољете и једете, гледајте да један другога не истријебите.
Gala StatResG 5:15  Εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε, μὴ ὑπʼ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
Gala Swahili 5:15  Lakini ikiwa mtaumana na kutafunana kama wanyama, jihadharini msije mkaangamizana wenyewe kwa wenyewe!
Gala Swe1917 5:15  Men om I bitens inbördes och äten på varandra, så mån I se till, att I icke bliven uppätna av varandra.
Gala SweFolk 5:15  Men om ni biter och sliter i varandra, se då till att ni inte slukar varandra.
Gala SweKarlX 5:15  Men om I med hvarannan bitens och frätens, så ser till att I icke ymsom af hvarannan uppätne varden.
Gala TNT 5:15  εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ᾽ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
Gala TR 5:15  ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
Gala TagAngBi 5:15  Nguni't kung kayo-kayo rin ang nangagkakagatan at nangagsasakmalan, magsipagingat kayo na baka kayo'y mangaglipulan sa isa't isa.
Gala Tausug 5:15  Sumagawa' bang kamu magtukub sadja biya' manga sattuwa talun magkālu pakaniya-pakaniya, na halli' kamu, sabab in kauwian niya kumangī' tuud in paghambuuk sin kamu manga Almasihin.
Gala ThaiKJV 5:15  แต่ถ้าท่านกัดและกินเนื้อกันและกัน จงระวังให้ดีเกรงว่าท่านจะทำให้กันและกันย่อยยับไป
Gala Tisch 5:15  εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
Gala TpiKJPB 5:15  Tasol sapos yupela i kaikaim na kaikai olgeta wanpela i go long narapela, was gut long yupela i no kaikai yupela yet olgeta wanpela i go long narapela.
Gala TurHADI 5:15  Fakat birbirinize böyle diş bilerseniz, dikkat edin, birbirinizi yok etmeyesiniz!
Gala TurNTB 5:15  Ama birbirinizi ısırıp yiyorsanız, dikkat edin, birbirinizi yok etmeyesiniz!
Gala UkrKulis 5:15  Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного.
Gala UkrOgien 5:15  Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
Gala Uma 5:15  Hiaa' ane ntora motuda' pai' momehingki' -koi, pelompehi-e', himpau silaka-koi mpai'.
Gala UrduGeo 5:15  اگر آپ ایک دوسرے کو کاٹتے اور پھاڑتے ہیں تو خبردار! ایسا نہ ہو کہ آپ ایک دوسرے کو ختم کر کے سب کے سب تباہ ہو جائیں۔
Gala UrduGeoD 5:15  अगर आप एक दूसरे को काटते और फाड़ते हैं तो ख़बरदार! ऐसा न हो कि आप एक दूसरे को ख़त्म करके सबके सब तबाह हो जाएँ।
Gala UrduGeoR 5:15  Agar āp ek dūsre ko kāṭte aur phāṛte haiṅ to ḳhabardār! Aisā na ho ki āp ek dūsre ko ḳhatm karke sab ke sab tabāh ho jāeṅ.
Gala UyCyr 5:15  Лекин пәхәс болуңларки, бир-бириңларни чишләп тартип жүрсәңлар, өзәңларниму вәйран қилисиләр.
Gala VieLCCMN 5:15  Nhưng nếu anh em cắn xé nhau, anh em hãy coi chừng, anh em tiêu diệt lẫn nhau đấy !
Gala Viet 5:15  Nhưng nếu anh em cắn nuốt nhau, thì hãy giữ, kẻo kẻ nầy bị diệt mất bởi kẻ khác.
Gala VietNVB 5:15  Nhưng nếu anh chị em cắn xé và ăn nuốt nhau, hãy coi chừng, kẻo anh chị em tiêu diệt lẫn nhau.
Gala WHNU 5:15  ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπ αλληλων αναλωθητε
Gala WelBeibl 5:15  Ond os dych chi'n gwneud dim byd ond cega ac ymosod ar eich gilydd, gwyliwch eich hunain! Byddwch chi'n dinistrio'ch gilydd.
Gala Wulfila 5:15  𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌹𐌶(𐍅𐌹)𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌱𐌴𐌹𐍄𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌹𐍂[𐍂]𐌹𐌽𐍉𐌸, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸, 𐌹(𐌱)𐌰𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐍆𐍂𐌰𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿.
Gala Wycliffe 5:15  And if ye bite, and ete ech othere, se ye, lest ye be wastid ech fro othere.
Gala f35 5:15  ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
Gala sml_BL_2 5:15  Sagō' bang kam magjingki-jingki maka magkosog-kosogan, buwat hantang ero' magl'kkob, subay kam ahalli' to'ongan sabab tantu kam makani-kala'atan.
Gala vlsJoNT 5:15  Maar als gij malkander bijt en opeet, ziet toe dat gij niet door malkander wordt verslonden!