Gala
|
RWebster
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one by another.
|
Gala
|
EMTV
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another!
|
Gala
|
NHEBJE
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
|
Gala
|
Etheridg
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, beware lest one by another you be consumed.
|
Gala
|
ABP
|
5:15 |
But if [2one another 1you bite] and devour, take heed! lest by one another you should be consumed.
|
Gala
|
NHEBME
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
|
Gala
|
Rotherha
|
5:15 |
If, however, one another, ye bite and devour, take heed lest, by one another, ye be consumed!
|
Gala
|
LEB
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, watch out that you are not consumed by one another.
|
Gala
|
BWE
|
5:15 |
But if you bite and chew each other, be careful, or you will be killed by each other.
|
Gala
|
Twenty
|
5:15 |
But, if you are continually wounding and preying upon one another, take care that you are not destroyed by one another.
|
Gala
|
ISV
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, be careful that you are not destroyed by each other.
|
Gala
|
RNKJV
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
|
Gala
|
Jubilee2
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye are not consumed one of another.
|
Gala
|
Webster
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one by another.
|
Gala
|
Darby
|
5:15 |
but if ye bite and devour one another, see that ye are not consumed one of another.
|
Gala
|
OEB
|
5:15 |
But, if you are continually wounding and preying on one another, take care that you are not destroyed by one another.
|
Gala
|
ASV
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
|
Gala
|
Anderson
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, take heed lest you be utterly destroyed by one another.
|
Gala
|
Godbey
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, take heed that you may not be consumed one of another.
|
Gala
|
LITV
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another.
|
Gala
|
Geneva15
|
5:15 |
If ye bite and deuoure one another, take heede least ye be consumed one of another.
|
Gala
|
Montgome
|
5:15 |
But if you are always biting and devouring one another, take heed lest you be utterly consumed one by another.
|
Gala
|
CPDV
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, be careful that you are not consumed by one another!
|
Gala
|
Weymouth
|
5:15 |
But if you are perpetually snarling and snapping at one another, beware lest you are destroyed by one another.
|
Gala
|
LO
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, take care lest you be consumed by one another.
|
Gala
|
Common
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, take care that you are not consumed by one another.
|
Gala
|
BBE
|
5:15 |
But if you are given to fighting with one another, take care that you are not the cause of destruction one to another.
|
Gala
|
Worsley
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not destroyed by one another.
|
Gala
|
DRC
|
5:15 |
But if you bite and devour one another: take heed you be not consumed one of another.
|
Gala
|
Haweis
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed by one another.
|
Gala
|
GodsWord
|
5:15 |
But if you criticize and attack each other, be careful that you don't destroy each other.
|
Gala
|
KJVPCE
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
|
Gala
|
NETfree
|
5:15 |
However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
|
Gala
|
RKJNT
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, take heed that you are not consumed by one another.
|
Gala
|
AFV2020
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, watch out lest you be consumed by one another.
|
Gala
|
NHEB
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, be careful that you do not consume one another.
|
Gala
|
OEBcth
|
5:15 |
But, if you are continually wounding and preying on one another, take care that you are not destroyed by one another.
|
Gala
|
NETtext
|
5:15 |
However, if you continually bite and devour one another, beware that you are not consumed by one another.
|
Gala
|
UKJV
|
5:15 |
But if all of you bite and devour one another, take heed that all of you be not consumed one of another.
|
Gala
|
Noyes
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, beware lest ye be consumed by one another.
|
Gala
|
KJV
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
|
Gala
|
KJVA
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
|
Gala
|
AKJV
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, take heed that you be not consumed one of another.
|
Gala
|
RLT
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
|
Gala
|
OrthJBC
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, beware lest you be consumed by one another.
A FINAL WORD TO THE TRUE BA'AL TESHUVA IN MOSHIACH: MUSSAR (ETHICAL CONDUCT) IS LEARNED BY WALKING IN THE RUACH HAKODESH AND NOT THE BASAR (THE OLD NATURE OF FALLEN HUMANITY), SINCE THE MOSHIACH HAS COME AND THE RUACH HAKODESH HAS COME, THE TURNING OF THE AGES IS HERE, AND THE GOYIM SHOULD REALIZE THAT THEY ARE NOT NOW UNDER THE AGE OF THE TORAH; THE BRIT CHADASHA MAKES POSSIBLE A NEW SPIRITUAL DIMENSION OF TORAH OBEDIENCE IN MOSHIACH AND IN THE RUACH HAKODESH (YIRMEYAH 31:33)--BUT DO YOU GOYIM UNDERSTAND THE DIFFERENCE BETWEEN THE P'RI OF THE RUACH HAKODESH AND THE MA'ASEI HABASAR?
|
Gala
|
MKJV
|
5:15 |
But if you bite and devour one another, take heed that you are not consumed by one another.
|
Gala
|
YLT
|
5:15 |
and if one another ye do bite and devour, see--that ye may not by one another be consumed.
|
Gala
|
Murdock
|
5:15 |
But if ye bite and devour one another, beware, lest ye be consumed one by another.
|
Gala
|
ACV
|
5:15 |
But if ye bite and devour each other, watch out that ye be not consumed by each other.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:15 |
Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
|
Gala
|
Mg1865
|
5:15 |
Fa raha mifandramatra sy mifampihinana ianareo, tandremo fandrao mifandringana.
|
Gala
|
CopNT
|
5:15 |
ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛϭⲓⲗⲁⲡⲥⲓ ⳿ⲉⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏ ⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⲙⲏⲡⲱⲥ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲟⲩⲛⲕ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ.
|
Gala
|
FinPR
|
5:15 |
Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne perin hävitä.
|
Gala
|
NorBroed
|
5:15 |
Og hvis dere biter og spiser opp hverandre, se til at dere ikke tilintetgjøres av hverandre.
|
Gala
|
FinRK
|
5:15 |
Mutta jos purette ja syötte toisianne, varokaa, ettette kokonaan tuhoa toisianne.
|
Gala
|
ChiSB
|
5:15 |
但如果你們彼此相咬相吞,你們要小心,免得同歸於盡。
|
Gala
|
CopSahBi
|
5:15 |
ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲗⲱⲕⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϫⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ
|
Gala
|
ChiUns
|
5:15 |
你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
|
Gala
|
BulVeren
|
5:15 |
Но ако се хапете и се ядете един друг, пазете се да не би един друг да се изядете.
|
Gala
|
AraSVD
|
5:15 |
فَإِذَا كُنْتُمْ تَنْهَشُونَ وَتَأْكُلُونَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا، فَٱنْظُرُوا لِئَلَّا تُفْنُوا بَعْضُكُمْ بَعْضًا.
|
Gala
|
Shona
|
5:15 |
Asi kana muchirumana nekudyana, chenjerai kuti murege kupedzwa umwe neumwe wenyu.
|
Gala
|
Esperant
|
5:15 |
Sed se vi mordas kaj manĝegas unu la alian, gardu vin, ke vi ne estu detruitaj unu de la alia.
|
Gala
|
ThaiKJV
|
5:15 |
แต่ถ้าท่านกัดและกินเนื้อกันและกัน จงระวังให้ดีเกรงว่าท่านจะทำให้กันและกันย่อยยับไป
|
Gala
|
BurJudso
|
5:15 |
သို့မဟုတ်အချင်းချင်းကိုက်စားလျှင် အချင်းချင်း ဖျက်ဆီးမည်ဟု စိုးရိမ်၍သတိရှိကြလော့။
|
Gala
|
SBLGNT
|
5:15 |
εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπʼ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
|
Gala
|
FarTPV
|
5:15 |
امّا اگر با چنگ و دندان به جان هم بیفتید، حتماً یكدیگر را نابود خواهید ساخت.
|
Gala
|
UrduGeoR
|
5:15 |
Agar āp ek dūsre ko kāṭte aur phāṛte haiṅ to ḳhabardār! Aisā na ho ki āp ek dūsre ko ḳhatm karke sab ke sab tabāh ho jāeṅ.
|
Gala
|
SweFolk
|
5:15 |
Men om ni biter och sliter i varandra, se då till att ni inte slukar varandra.
|
Gala
|
TNT
|
5:15 |
εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ᾽ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
|
Gala
|
GerSch
|
5:15 |
Wenn ihr einander aber beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verzehrt werdet!
|
Gala
|
TagAngBi
|
5:15 |
Nguni't kung kayo-kayo rin ang nangagkakagatan at nangagsasakmalan, magsipagingat kayo na baka kayo'y mangaglipulan sa isa't isa.
|
Gala
|
FinSTLK2
|
5:15 |
Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne hävitä.
|
Gala
|
Dari
|
5:15 |
اما اگر با چنگ و دندان به جان هم بیفتید، حتماً یکدیگر را نابود خواهید ساخت.
|
Gala
|
SomKQA
|
5:15 |
Laakiin haddaad isqaniintaan oo iscuntaan, iska dhawra yeydnan isbaabbi'in.
|
Gala
|
NorSMB
|
5:15 |
Men dersom de bit og et kvarandre, so sjå til at de ikkje et kvarandre upp!
|
Gala
|
Alb
|
5:15 |
Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.
|
Gala
|
GerLeoRP
|
5:15 |
Aber wenn ihr einander beißt und fresst, dann seht zu, dass ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
|
Gala
|
UyCyr
|
5:15 |
Лекин пәхәс болуңларки, бир-бириңларни чишләп тартип жүрсәңлар, өзәңларниму вәйран қилисиләр.
|
Gala
|
KorHKJV
|
5:15 |
그러나 만일 너희가 서로 물고 삼킬진대 너희가 서로에게 소멸되지 않도록 조심하라.
|
Gala
|
MorphGNT
|
5:15 |
εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
|
Gala
|
SrKDIjek
|
5:15 |
Али ако се међу собом кољете и једете, гледајте да један другога не истријебите.
|
Gala
|
Wycliffe
|
5:15 |
And if ye bite, and ete ech othere, se ye, lest ye be wastid ech fro othere.
|
Gala
|
Mal1910
|
5:15 |
നിങ്ങൾ അന്യോന്യം കടിക്കയും തിന്നുകളകയും ചെയ്താലോ ഒരുവനാൽ ഒരുവൻ ഒടുങ്ങിപ്പോകാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾവിൻ.
|
Gala
|
KorRV
|
5:15 |
만일 서로 물고 먹으면 피차 멸망할까 조심하라
|
Gala
|
Azeri
|
5:15 |
آمّا اگر بئربئرئنئزي سانجيب اوداسينيز، احتئياطلي اولون کي، مبادا بئربئرئنئزدن تلف اولاسينيز.
|
Gala
|
KLV
|
5:15 |
'ach chugh SoH chop je Sop wa' another, taH careful vetlh SoH yImev consume wa' another.
|
Gala
|
ItaDio
|
5:15 |
Che se voi vi mordete, e divorate gli uni gli altri, guardate che non siate consumati gli uni dagli altri.
|
Gala
|
RusSynod
|
5:15 |
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
|
Gala
|
CSlEliza
|
5:15 |
Аще же друг друга угрызаете и снедаете, блюдитеся, да не друг от друга истреблени будете.
|
Gala
|
ABPGRK
|
5:15 |
ει δε αλλήλους δάκνετε και κατεσθίετε βλέπετε μη υπό αλλήλων αναλωθήτε
|
Gala
|
FreBBB
|
5:15 |
Mais si vous vous mordez et vous mangez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
|
Gala
|
LinVB
|
5:15 |
Kasi sǒ kó bozalí koswâ báníngá mpé kotíana manzáka, bókéba, sókí té bokobomana.
|
Gala
|
BurCBCM
|
5:15 |
သို့သော် သင်တို့သည် အချင်းချင်း ထိခိုက်နာကျင်စေကြမည်ဆိုလျှင် သင်တို့အချင်းချင်း ကြောင့် ပျက်စီးဆုံးရှုံးရမည်ကို သတိပြုကြလော့။
|
Gala
|
Che1860
|
5:15 |
ᎢᏳᏍᎩᏂ ᏙᏣᏓᏍᎦᎶᎨᏍᏗ ᎠᎴ ᏙᏣᏓᏯᎣᎲᏍᎨᏍᏗ, ᎢᏤᏯᏔᎮᏍᏗ ᏞᏍᏗ ᏥᏙᏣᏓᏛᏔᏂ.
|
Gala
|
ChiUnL
|
5:15 |
若爾相吞噬、恐相淪亡、爾其愼之、○
|
Gala
|
VietNVB
|
5:15 |
Nhưng nếu anh chị em cắn xé và ăn nuốt nhau, hãy coi chừng, kẻo anh chị em tiêu diệt lẫn nhau.
|
Gala
|
CebPinad
|
5:15 |
Apan kon kamo magpinahitay ug magtinukbanay ang usa sa usa, magbantay lang kamo nga dili kamo mangaut-ut pinaagi sa usa ug usa.
|
Gala
|
RomCor
|
5:15 |
Dar, dacă vă muşcaţi şi vă mâncaţi unii pe alţii, luaţi seama să nu fiţi nimiciţi unii de alţii.
|
Gala
|
Pohnpeia
|
5:15 |
A ma kumwail pahn kin pekehkehpene nanpwungamwail duwehte mahn lawalo kan, eri, kumwail kanahieng pwe kumwail de mwomwla.
|
Gala
|
HunUj
|
5:15 |
Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok: el ne emésszétek egymást!
|
Gala
|
GerZurch
|
5:15 |
Wenn ihr aber einander beisst und auffresst, so sehet zu, dass ihr nicht voneinander aufgerieben werdet.
|
Gala
|
GerTafel
|
5:15 |
So ihr euch aber untereinander beißet und auffresset, so seht wohl zu, daß ihr nicht gar voneinander verschlungen werdet.
|
Gala
|
PorAR
|
5:15 |
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
|
Gala
|
DutSVVA
|
5:15 |
Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
|
Gala
|
Byz
|
5:15 |
ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
|
Gala
|
FarOPV
|
5:15 |
اما اگر همدیگر رابگزید و بخورید، باحذر باشید که مبادا ازیکدیگر هلاک شوید.
|
Gala
|
Ndebele
|
5:15 |
Kodwa uba lilumana lidlana, qaphelani ukuthi lingaqedwa omunye ngomunye.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:15 |
Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
|
Gala
|
StatResG
|
5:15 |
Εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε, μὴ ὑπʼ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
|
Gala
|
SloStrit
|
5:15 |
A če eden drugega grizete in ujedate, gledite, da eden drugega ne iztrebite.
|
Gala
|
Norsk
|
5:15 |
Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
|
Gala
|
SloChras
|
5:15 |
Če pa drug drugega grizete in ujedate, gledite, da drug drugega ne iztrebite.
|
Gala
|
Northern
|
5:15 |
Əgər siz bir-birinizi didib-yeyirsinizsə, ehtiyatlı olun ki, bir-birinizi tələf etməyəsiniz.
|
Gala
|
GerElb19
|
5:15 |
Wenn ihr aber einander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
|
Gala
|
PohnOld
|
5:15 |
A ma komail pakolok kaokaoe amen o amen, kalaka, pwe komail de momela.
|
Gala
|
LvGluck8
|
5:15 |
Bet ja jūs savā starpā kožaties un ēdaties, tad pielūkojiet, ka jūs cits no cita netiekat aprīti.
|
Gala
|
PorAlmei
|
5:15 |
Se vós, porém, vos mordeis e devoraes uns aos outros, vêde não vos consumaes tambem uns aos outros.
|
Gala
|
SloOjaca
|
5:15 |
Če pa se med seboj grizete in obžirate [v strankarskem sporu], bodite previdni, da se vi [in vaša celotna skupnost] med seboj ne uničite.
|
Gala
|
ChiUn
|
5:15 |
你們要謹慎,若相咬相吞,只怕要彼此消滅了。
|
Gala
|
SweKarlX
|
5:15 |
Men om I med hvarannan bitens och frätens, så ser till att I icke ymsom af hvarannan uppätne varden.
|
Gala
|
Antoniad
|
5:15 |
ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπ αλληλων αναλωθητε
|
Gala
|
CopSahid
|
5:15 |
ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛⲗⲱⲕⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲱϫⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ
|
Gala
|
GerAlbre
|
5:15 |
Beißt und freßt ihr aber einander, so gebt acht, daß ihr euch nicht gegenseitig verzehrt!
|
Gala
|
BulCarig
|
5:15 |
Ако ли се хапете един друг и се ядете, пазете се да не би един друг да се изтребите.
|
Gala
|
FrePGR
|
5:15 |
tandis que si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
|
Gala
|
PorCap
|
5:15 |
Mas, se vos mordeis e devorais uns aos outros, cuidado, não sejais consumidos uns pelos outros.
|
Gala
|
JapKougo
|
5:15 |
気をつけるがよい。もし互にかみ合い、食い合っているなら、あなたがたは互に滅ぼされてしまうだろう。
|
Gala
|
Tausug
|
5:15 |
Sumagawa' bang kamu magtukub sadja biya' manga sattuwa talun magkālu pakaniya-pakaniya, na halli' kamu, sabab in kauwian niya kumangī' tuud in paghambuuk sin kamu manga Almasihin.
|
Gala
|
GerTextb
|
5:15 |
Wenn ihr aber einander beißet und auffresset - gebet acht, daß ihr nicht von einander verzehrt werdet.
|
Gala
|
Kapingam
|
5:15 |
Maa goodou gaa-hai be nia manu lodo-geinga, ala e-haga-huaidu, ge haga-mmaemmae ginaadou, malaa, goodou gii-pula i goodou, gi-de-hagadau daaligi goodou gi-daha.
|
Gala
|
SpaPlate
|
5:15 |
Pero si mutuamente (os mordéis y devoráis, mirad que no os aniquiléis unos a otros.
|
Gala
|
RusVZh
|
5:15 |
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
|
Gala
|
GerOffBi
|
5:15 |
Wenn ihr aber einander beißt (verletzt, kränkt) und auffresst (zerfleischt, ausbeutet), dann achtet darauf (schaut darauf, passt auf), dass ihr euch nicht gegenseitig vernichtet!
|
Gala
|
CopSahid
|
5:15 |
ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲗⲱⲕⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ. ϭⲱϣⲧ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲱϫⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
|
Gala
|
LtKBB
|
5:15 |
Bet jeigu jūs vienas kitą kremtate ir ėdate, saugokitės, kad nebūtumėte vienas kito praryti!
|
Gala
|
Bela
|
5:15 |
Калі ж паміж сабою грызяцеся і ясьце адно аднаго, дык глядзеце, каб не панішчылі вы адно аднаго.
|
Gala
|
CopSahHo
|
5:15 |
ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲗⲱⲕⲥ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲟⲩⲱⲙ. ϭⲱϣⲧ̅ ⲙⲏⲡⲟⲧⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲱϫⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲛⲉⲧⲛ̅ⲉⲣⲏⲩ·
|
Gala
|
BretonNT
|
5:15 |
Met mar en em dagit ha mar en em zebrit an eil egile, lakait evezh na vefec'h distrujet an eil gant egile.
|
Gala
|
GerBoLut
|
5:15 |
So ihr euch aber untereinander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht untereinander verzehret werdet.
|
Gala
|
FinPR92
|
5:15 |
Mutta jos te revitte ja raastatte toinen toistanne, pitäkää varanne, ettette lopullisesti tuhoa toisianne.
|
Gala
|
DaNT1819
|
5:15 |
Men dersom I bide og æde hverandre, da seer til, at I ikke fortæres af hverandre.
|
Gala
|
Uma
|
5:15 |
Hiaa' ane ntora motuda' pai' momehingki' -koi, pelompehi-e', himpau silaka-koi mpai'.
|
Gala
|
GerLeoNA
|
5:15 |
Aber wenn ihr einander beißt und fresst, dann seht zu, dass ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
|
Gala
|
SpaVNT
|
5:15 |
Y si os mordeis y os comeis los unos á los otros, mirad que tambien no os consumais los unos á los otros.
|
Gala
|
Latvian
|
5:15 |
Bet ja jūs savā starpā kožaties un ēdaties, tad pielūkojiet, ka jūs viens otru neaprijat!
|
Gala
|
SpaRV186
|
5:15 |
Mas si los unos a los otros os mordéis, y os coméis, mirád que no seáis consumidos los unos por los otros.
|
Gala
|
FreStapf
|
5:15 |
Et si, les uns les autres, vous vous mordez et vous dévorez, prenez garde, les uns par les autres vous vous perdrez.
|
Gala
|
NlCanisi
|
5:15 |
Maar zo gij elkander bijt en verslindt, ziet dan toe, dat gij niet door elkaar wordt verteerd.
|
Gala
|
GerNeUe
|
5:15 |
Wenn ihr euch aber gegenseitig beißt und fresst, dann passt nur auf, dass keiner den andern verschluckt!
|
Gala
|
Est
|
5:15 |
Aga kui te isekeskis purelete ja üksteist sööte, siis katsuge, et te üksteist ära ei neela.
|
Gala
|
UrduGeo
|
5:15 |
اگر آپ ایک دوسرے کو کاٹتے اور پھاڑتے ہیں تو خبردار! ایسا نہ ہو کہ آپ ایک دوسرے کو ختم کر کے سب کے سب تباہ ہو جائیں۔
|
Gala
|
AraNAV
|
5:15 |
فَإِذَا كُنْتُمْ تَنْهَشُونَ وَتَفْتَرِسُونَ بَعْضُكُمْ بَعْضاً، فَاحْذَرُوا أَنْ يُفْنِيَ أَحَدُكُمُ الآخَرَ!
|
Gala
|
ChiNCVs
|
5:15 |
你们要谨慎,如果相咬相吞,恐怕彼此都要毁灭了。
|
Gala
|
f35
|
5:15 |
ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
|
Gala
|
vlsJoNT
|
5:15 |
Maar als gij malkander bijt en opeet, ziet toe dat gij niet door malkander wordt verslonden!
|
Gala
|
ItaRive
|
5:15 |
Ma se vi mordete e divorate gli uni gli altri, guardate di non esser consumati gli uni dagli altri.
|
Gala
|
Afr1953
|
5:15 |
Maar as julle mekaar byt en opeet, pas op dat julle nie die een deur die ander verteer word nie.
|
Gala
|
RusSynod
|
5:15 |
Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.
|
Gala
|
FreOltra
|
5:15 |
Si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
|
Gala
|
UrduGeoD
|
5:15 |
अगर आप एक दूसरे को काटते और फाड़ते हैं तो ख़बरदार! ऐसा न हो कि आप एक दूसरे को ख़त्म करके सबके सब तबाह हो जाएँ।
|
Gala
|
TurNTB
|
5:15 |
Ama birbirinizi ısırıp yiyorsanız, dikkat edin, birbirinizi yok etmeyesiniz!
|
Gala
|
DutSVV
|
5:15 |
Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
|
Gala
|
HunKNB
|
5:15 |
De ha egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, hogy egymást el ne emésszétek!
|
Gala
|
Maori
|
5:15 |
Ki te ngau ia koutou, ki te kai tetahi i tetahi, kia tupato kei pareho tetahi i tetahi.
|
Gala
|
sml_BL_2
|
5:15 |
Sagō' bang kam magjingki-jingki maka magkosog-kosogan, buwat hantang ero' magl'kkob, subay kam ahalli' to'ongan sabab tantu kam makani-kala'atan.
|
Gala
|
HunKar
|
5:15 |
Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, hogy egymást fel ne emészszétek.
|
Gala
|
Viet
|
5:15 |
Nhưng nếu anh em cắn nuốt nhau, thì hãy giữ, kẻo kẻ nầy bị diệt mất bởi kẻ khác.
|
Gala
|
Kekchi
|
5:15 |
Ut cui yo̱quex chixjoskˈinquil e̱rib ut yo̱quex chixrahobtesinquil e̱rib, chexcˈoxlak caˈchˈinak. Ma̱re anchal te̱poˈ ru le̱ pa̱ba̱l chi ribil e̱rib.
|
Gala
|
Swe1917
|
5:15 |
Men om I bitens inbördes och äten på varandra, så mån I se till, att I icke bliven uppätna av varandra.
|
Gala
|
KhmerNT
|
5:15 |
ប៉ុន្ដែបើអ្នករាល់គ្នាប្រខាំគ្នា ហើយបំផ្លាញគ្នាដូច្នេះ ចូរប្រយ័ត្ន ក្រែងលោអ្នករាល់គ្នាត្រូវវិនាសដោយសារគ្នាឯង។
|
Gala
|
CroSaric
|
5:15 |
Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
|
Gala
|
BasHauti
|
5:15 |
Baldineta elkar aussiquiten eta iresten baduçue: beguirauçue bata berceaz consumi etzaitezten.
|
Gala
|
WHNU
|
5:15 |
ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπ αλληλων αναλωθητε
|
Gala
|
VieLCCMN
|
5:15 |
Nhưng nếu anh em cắn xé nhau, anh em hãy coi chừng, anh em tiêu diệt lẫn nhau đấy !
|
Gala
|
FreBDM17
|
5:15 |
Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez consumés l’un par l’autre.
|
Gala
|
TR
|
5:15 |
ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
|
Gala
|
HebModer
|
5:15 |
אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃
|
Gala
|
Kaz
|
5:15 |
Ал егер бір-біріңді «қауып, жесеңдер», жойылып кетуден сақ болыңдар!
|
Gala
|
UkrKulis
|
5:15 |
Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного.
|
Gala
|
FreJND
|
5:15 |
Mais si vous vous mordez et vous dévorez l’un l’autre, prenez garde que vous ne soyez consumés l’un par l’autre.
|
Gala
|
TurHADI
|
5:15 |
Fakat birbirinize böyle diş bilerseniz, dikkat edin, birbirinizi yok etmeyesiniz!
|
Gala
|
Wulfila
|
5:15 |
𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌹𐌶(𐍅𐌹)𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌱𐌴𐌹𐍄𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐌰𐌹𐍂[𐍂]𐌹𐌽𐍉𐌸, 𐍃𐌰𐌹𐍈𐌹𐌸, 𐌹(𐌱)𐌰𐌹 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐍆𐍂𐌰𐌵𐌹𐌼𐌰𐌹𐌽𐌳𐌰𐌿.
|
Gala
|
GerGruen
|
5:15 |
Wenn ihr jedoch einander beißt und auffreßt, seht dann nur zu, daß ihr nicht voneinander aufgefressen werdet.
|
Gala
|
SloKJV
|
5:15 |
Toda če drug drugega grizete in hrustate, pazite, da ne boste požrti eden od drugega.
|
Gala
|
Haitian
|
5:15 |
Men, si yonn ap mòde lòt, yonn ap devore lòt tankou bèt sovaj, atansyon pou yonn pa touye lòt tou!
|
Gala
|
FinBibli
|
5:15 |
Mutta jos te toinen toistanne purette ja syötte, niin katsokaat, ettette toinen toiseltanne syödyksi tule.
|
Gala
|
SpaRV
|
5:15 |
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
|
Gala
|
HebDelit
|
5:15 |
אֲבָל אִם־תְּנַשְּׁכוּ וְתֹאכְלוּ אִישׁ אֶת־אָחִיו רְאוּ פֶּן־תְּכֻלּוּ אִישׁ עַל־יְדֵי רֵעֵהוּ׃
|
Gala
|
WelBeibl
|
5:15 |
Ond os dych chi'n gwneud dim byd ond cega ac ymosod ar eich gilydd, gwyliwch eich hunain! Byddwch chi'n dinistrio'ch gilydd.
|
Gala
|
GerMenge
|
5:15 |
Wenn ihr euch aber untereinander beißt und freßt, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verschlungen werdet!
|
Gala
|
GreVamva
|
5:15 |
Εάν όμως δάκνητε και κατατρώγητε αλλήλους, προσέχετε μη υπ' αλλήλων αφανισθήτε.
|
Gala
|
Tisch
|
5:15 |
εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε καὶ κατεσθίετε, βλέπετε μὴ ὑπ’ ἀλλήλων ἀναλωθῆτε.
|
Gala
|
UkrOgien
|
5:15 |
Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
|
Gala
|
MonKJV
|
5:15 |
Харин хэрэв та нар нэг нэгнээ хазалж бас хомхойрон иддэг бол нэг нэгэндээ бүрмөсөн барагдчихгүй байхад анхаар.
|
Gala
|
FreCramp
|
5:15 |
Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
|
Gala
|
SrKDEkav
|
5:15 |
Али ако се међу собом кољете и једете, гледајте да један другог не истребите.
|
Gala
|
PolUGdan
|
5:15 |
Lecz jeśli wzajemnie się kąsacie i pożeracie, uważajcie, abyście się wzajemnie nie zjedli.
|
Gala
|
FreGenev
|
5:15 |
Que fi vous vous entremordez & entrerongez, gardez que vous ne foyez confumez l'un par l'autre.
|
Gala
|
FreSegon
|
5:15 |
Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
|
Gala
|
Swahili
|
5:15 |
Lakini ikiwa mtaumana na kutafunana kama wanyama, jihadharini msije mkaangamizana wenyewe kwa wenyewe!
|
Gala
|
SpaRV190
|
5:15 |
Y si os mordéis y os coméis los unos á los otros, mirad que también no os consumáis los unos á los otros.
|
Gala
|
HunRUF
|
5:15 |
Ha pedig egymást marjátok és faljátok, vigyázzatok, el ne emésszétek egymást!
|
Gala
|
FreSynod
|
5:15 |
Mais si vous vous mordez et vous dévorez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez détruits les uns par les autres.
|
Gala
|
DaOT1931
|
5:15 |
Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
|
Gala
|
FarHezar
|
5:15 |
ولی اگر به گزیدن و دریدن یکدیگر ادامه دهید، مواظب باشید که بهدست یکدیگر از میان نروید.
|
Gala
|
TpiKJPB
|
5:15 |
Tasol sapos yupela i kaikaim na kaikai olgeta wanpela i go long narapela, was gut long yupela i no kaikai yupela yet olgeta wanpela i go long narapela.
|
Gala
|
ArmWeste
|
5:15 |
Բայց եթէ զիրար խածնէք եւ լափէք, զգուշացէ՛ք որ իրարմէ չսպառիք:
|
Gala
|
DaOT1871
|
5:15 |
Men naar I bide og æde hverandre, da ser til, at I ikke fortæres af hverandre!
|
Gala
|
JapRague
|
5:15 |
然れど汝等もし互に相咬み相食まば、互に亡ぼされざる様用心せよ。
|
Gala
|
Peshitta
|
5:15 |
ܐܢ ܕܝܢ ܚܕ ܠܚܕ ܡܢܟܬܝܬܘܢ ܘܐܟܠܝܬܘܢ ܚܙܘ ܕܠܡܐ ܚܕ ܡܢ ܚܕ ܬܤܘܦܘܢ ܀
|
Gala
|
FreVulgG
|
5:15 |
Mais si vous vous mordez et vous mangez les uns les autres, prenez garde que vous ne soyez consumés les uns par les autres.
|
Gala
|
PolGdans
|
5:15 |
Ale jeźli jedni drugich kąsacie i pożeracie, patrzajcież, abyście jedni od drugich nie byli strawieni.
|
Gala
|
JapBungo
|
5:15 |
心せよ、若し互に咬み食はば相 共に亡されん。
|
Gala
|
Elzevir
|
5:15 |
ει δε αλληλους δακνετε και κατεσθιετε βλεπετε μη υπο αλληλων αναλωθητε
|
Gala
|
GerElb18
|
5:15 |
Wenn ihr aber einander beißet und fresset, so sehet zu, daß ihr nicht voneinander verzehrt werdet.
|