Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GALATIANS
Prev Next
Gala RWebster 5:18  But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
Gala EMTV 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala NHEBJE 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala Etheridg 5:18  But if by the Spirit you are led, you are not under the law.
Gala ABP 5:18  But if in spirit you be led, you are not under law.
Gala NHEBME 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala Rotherha 5:18  And, if, by Spirit, ye are being led, ye are not under law.
Gala LEB 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala BWE 5:18  If you do what the Spirit wants you to do, then you will be free from the law.
Gala Twenty 5:18  But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to Law.
Gala ISV 5:18  But if you are being led by the Spirit, you are not under the law.
Gala RNKJV 5:18  But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Gala Jubilee2 5:18  But if ye are led of the Spirit, ye are not under the law.
Gala Webster 5:18  But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
Gala Darby 5:18  but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.
Gala OEB 5:18  But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to law.
Gala ASV 5:18  But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.
Gala Anderson 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under law.
Gala Godbey 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under law.
Gala LITV 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under law.
Gala Geneva15 5:18  And if ye be led by the Spirit, ye are not vnder the Lawe.
Gala Montgome 5:18  But if you are habitually led by the Spirit you are not under law.
Gala CPDV 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala Weymouth 5:18  But if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.
Gala LO 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under law.
Gala Common 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.
Gala BBE 5:18  But if you are guided by the Spirit, you are not under the law.
Gala Worsley 5:18  But if ye be led by the Spirit, ye are not under the law.
Gala DRC 5:18  But if you are led by the spirit, you are not under the law.
Gala Haweis 5:18  But if ye are under the conduct of the Spirit, ye are not under the law.
Gala GodsWord 5:18  If your spiritual nature is your guide, you are not subject to Moses' laws.
Gala KJVPCE 5:18  But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Gala NETfree 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala RKJNT 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala AFV2020 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under works of law.
Gala NHEB 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala OEBcth 5:18  But, if you follow the guidance of the Spirit, you are not subject to law.
Gala NETtext 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under the law.
Gala UKJV 5:18  But if all of you be led of the Spirit, (o. pneuma) all of you are not under the law.
Gala Noyes 5:18  But if ye are led by the Spirit, ye are not under the Law.
Gala KJV 5:18  But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Gala KJVA 5:18  But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Gala AKJV 5:18  But if you be led of the Spirit, you are not under the law.
Gala RLT 5:18  But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
Gala OrthJBC 5:18  But if by the Ruach haKodesh you are led, you are not under the Torah.
Gala MKJV 5:18  But if you are led by the Spirit, you are not under law.
Gala YLT 5:18  and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.
Gala Murdock 5:18  But if ye are guided by the Spirit, ye are not under the law.
Gala ACV 5:18  But if ye are led by Spirit ye are not under law.
Gala VulgSist 5:18  Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Gala VulgCont 5:18  Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Gala Vulgate 5:18  quod si spiritu ducimini non estis sub lege
Gala VulgHetz 5:18  Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Gala VulgClem 5:18  Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.
Gala CzeBKR 5:18  Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod zákonem.
Gala CzeB21 5:18  Když jste však vedeni Duchem, nejste pod Zákonem.
Gala CzeCEP 5:18  Dáte-li se však vést Božím Duchem, nejste už pod zákonem.
Gala CzeCSP 5:18  Jste–li vedeni Duchem, nejste pod Zákonem.
Gala PorBLivr 5:18  Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
Gala Mg1865 5:18  Fa raha tarihin’ ny Fanahy ianareo, dia tsy mba ambanin’ ny lalàna.
Gala CopNT 5:18  ⲓⲥϫⲉ ⲇⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲙⲟϣⲓ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲓⲉ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲭⲏ ϧⲁ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲛ ϫⲉ.
Gala FinPR 5:18  Mutta jos te olette Hengen kuljetettavina, niin ette ole lain alla.
Gala NorBroed 5:18  Og hvis dere ledes av ånd, er dere ikke under lov.
Gala FinRK 5:18  Mutta jos Henki johdattaa teitä, ette ole lain alaisia.
Gala ChiSB 5:18  但如果你們隨聖神的引導,就不在法律權下。
Gala CopSahBi 5:18  ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲓⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
Gala ChiUns 5:18  但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
Gala BulVeren 5:18  Но ако се водите от Духа, не сте под закон.
Gala AraSVD 5:18  وَلَكِنْ إِذَا ٱنْقَدْتُمْ بِٱلرُّوحِ فَلَسْتُمْ تَحْتَ ٱلنَّامُوسِ.
Gala Shona 5:18  Asi kana muchitungamirirwa neMweya, hamusi pasi pemurairo.
Gala Esperant 5:18  Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la leĝo.
Gala ThaiKJV 5:18  แต่ถ้าพระวิญญาณทรงนำท่าน ท่านก็ไม่อยู่ใต้พระราชบัญญัติ
Gala BurJudso 5:18  သို့သော် ဝိညာဉ်ပကတိအလိုသို့ လိုက်လျှင် ပညတ်တရားနှင့် လွတ်ကြ၏။
Gala SBLGNT 5:18  εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
Gala FarTPV 5:18  امّا اگر روح خدا شما را هدایت كند، شما در قید شریعت نیستید.
Gala UrduGeoR 5:18  Lekin jab Rūhul-quds āp kī rāhnumāī kartā hai to āp sharīat ke tābe nahīṅ hote.
Gala SweFolk 5:18  Men om ni leds av Anden står ni inte under lagen.
Gala TNT 5:18  εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
Gala GerSch 5:18  Werdet ihr aber vom Geist geleitet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Gala TagAngBi 5:18  Datapuwa't kung kayo'y pinapatnubayan ng Espiritu, ay wala kayo sa ilalim ng kautusan.
Gala FinSTLK2 5:18  Mutta jos olette Hengen kuljetettavina, ette ole lain alla.
Gala Dari 5:18  اما اگر روح خدا شما را هدایت کند، شما در قید شریعت نیستید.
Gala SomKQA 5:18  Laakiinse haddii Ruuxu idin hoggaamiyo, sharciga kuma hoos jirtaan.
Gala NorSMB 5:18  Men dersom de vert drivne av Anden, då er de ikkje under lovi.
Gala Alb 5:18  Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.
Gala GerLeoRP 5:18  Aber wenn ihr durch den Geist geführt werdet, dann seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Gala UyCyr 5:18  Һалбуки, силәр Муқәддәс Роһниң йетәкчилигидә болсаңлар, у чағда Тәврат қануниниң илкидә болмай­силәр.
Gala KorHKJV 5:18  그러나 너희가 성령의 인도를 받으면 율법 아래 있지 아니하니라.
Gala MorphGNT 5:18  εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
Gala SrKDIjek 5:18  Ако ли вас дух води, нијесте по законом.
Gala Wycliffe 5:18  That if ye be led bi spirit, ye ben not vnder the lawe.
Gala Mal1910 5:18  ആത്മാവിനെ അനുസരിച്ചുനടക്കുന്നു എങ്കിൽ നിങ്ങൾ ന്യായപ്രമാണത്തിൻ കീഴുള്ളവരല്ല.
Gala KorRV 5:18  너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라
Gala Azeri 5:18  آمّا اگر موقدّس روحدان هئدايت اولونورسونوز، شرئعت آلتيندا ديئلسئنئز.
Gala KLV 5:18  'ach chugh SoH 'oH led Sum the qa', SoH 'oH ghobe' bIng the chut.
Gala ItaDio 5:18  Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge.
Gala RusSynod 5:18  Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Gala CSlEliza 5:18  Аще ли духом водими есте, несте под законом.
Gala ABPGRK 5:18  ει δε πνεύματι άγεσθε ουκ εστέ υπό νόμον
Gala FreBBB 5:18  Que si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
Gala LinVB 5:18  Kasi sókó Elímo akambí bínó, bosengélí kotósa Mobéko lisúsu té.
Gala BurCBCM 5:18  သို့သော် သင်တို့သည် ဝိညာဉ်တော်၏ဦးဆောင်လမ်းညွှန်ခြင်းကိုခံယူကြလျှင် ပညတ်တရား ၏လက်အောက်ခံ မဟုတ်ကြ တော့ပေ။-
Gala Che1860 5:18  ᎠᏓᏅᏙᏍᎩᏂ ᏱᏗᏣᏘᏂᏙᎭ, ᎥᏝ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᎲ ᏱᎨᏣᏚᏓᎸ.
Gala ChiUnL 5:18  爾若爲神所導、則不在律下矣、
Gala VietNVB 5:18  Nhưng nếu anh chị em được Thánh Linh hướng dẫn thì không lệ thuộc dưới Kinh Luật.
Gala CebPinad 5:18  Apan kon kamo ginamandoan sa Espiritu, kamo dili ilalum sa kasugoan.
Gala RomCor 5:18  Dacă sunteţi călăuziţi de Duhul, nu sunteţi sub Lege.
Gala Pohnpeia 5:18  Ma Ngehno me kahluwei kumwail, eri, kumwail sohte pahn mihmi pahn Kosonnedo.
Gala HunUj 5:18  Ha pedig a Lélek vezet titeket, nem vagytok a törvény uralma alatt.
Gala GerZurch 5:18  Doch wenn ihr vom Geist getrieben werdet, seid ihr nicht unter dem Gesetz. (a) Rö 8:14; 6:14
Gala GerTafel 5:18  Wenn ihr euch aber von dem Geist führen lasset, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Gala PorAR 5:18  Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
Gala DutSVVA 5:18  Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.
Gala Byz 5:18  ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Gala FarOPV 5:18  اما اگراز روح هدایت شدید، زیر شریعت نیستید.
Gala Ndebele 5:18  Kodwa uba likhokhelwa nguMoya, kalikho ngaphansi komlayo.
Gala PorBLivr 5:18  Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
Gala StatResG 5:18  Εἰ δὲ ˚Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
Gala SloStrit 5:18  A če se dajete duhu voditi, niste pod postavo.
Gala Norsk 5:18  Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
Gala SloChras 5:18  Če se pa daste Duhu voditi, niste pod postavo.
Gala Northern 5:18  Amma Müqəddəs Ruhun rəhbərliyi altında olsanız, siz Qanun altında deyilsiniz.
Gala GerElb19 5:18  Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter Gesetz.
Gala PohnOld 5:18  A ma Ngen pan kotin kalua komail, komail sota mimi pan kapung.
Gala LvGluck8 5:18  Bet ja jūs no Gara topat vadīti, tad jūs neesat apakš bauslības.
Gala PorAlmei 5:18  Porém, se sois guiados pelo Espirito, não estaes debaixo da lei.
Gala SloOjaca 5:18  Toda če ste vodeni, (sledite) [Svetemu] Duhu, niste pod postavo.
Gala ChiUn 5:18  但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。
Gala SweKarlX 5:18  Om I regerens af Andanom, så ären I icke under lagen.
Gala Antoniad 5:18  ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Gala CopSahid 5:18  ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲓⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
Gala GerAlbre 5:18  Laßt ihr euch aber von dem Geist leiten, so steht ihr nicht unter dem Gesetz.
Gala BulCarig 5:18  Но ако се водите от Духа не сте под закон.
Gala FrePGR 5:18  Mais, si vous êtes conduits pur l'esprit, vous n'êtes pas sous la loi.
Gala PorCap 5:18  Ora, se sois conduzidos pelo Espírito, não estais sob o domínio da Lei.
Gala JapKougo 5:18  もしあなたがたが御霊に導かれるなら、律法の下にはいない。
Gala Tausug 5:18  Sagawa' bang in agarun niyu amu in kabayaan sin Rū sin Tuhan, in kamu luhaya na dayn ha lawm likusan sin sara' agama.
Gala GerTextb 5:18  Wenn ihr aber vom Geist getrieben werdet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Gala SpaPlate 5:18  Porque si os dejáis guiar por el Espíritu no estáis bajo la Ley.
Gala Kapingam 5:18  Maa di Hagataalunga e-dagi goodou, goodou la-hagalee noho i-lala Nnaganoho.
Gala RusVZh 5:18  Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.
Gala GerOffBi 5:18  Aber wenn ihr vom Geist geleitet werdet, seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Gala CopSahid 5:18  ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲓⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
Gala LtKBB 5:18  Bet jei jūs Dvasios vedami, nebesate įstatymo valdžioje.
Gala Bela 5:18  Калі ж вас Дух водзіць, дык вы не пад законам.
Gala CopSahHo 5:18  ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ⲇⲉ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲓ̈ⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲟⲟⲡ ⲁⲛ ϩⲁⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
Gala BretonNT 5:18  Mar d-oc'h renet gant ar Spered, n'oc'h ket didan al lezenn.
Gala GerBoLut 5:18  Regieret euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetze.
Gala FinPR92 5:18  Mutta jos Henki johtaa teitä, ette ole lain alaisia.
Gala DaNT1819 5:18  Men dersom I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
Gala Uma 5:18  Jadi', ane natete' Inoha' Tomoroli' -ta-damo, uma mingki' tapengkorui Atura Pue' to naparata Musa.
Gala GerLeoNA 5:18  Aber wenn ihr durch den Geist geführt werdet, dann seid ihr nicht unter dem Gesetz.
Gala SpaVNT 5:18  Mas si sois guiados del Espíritu, no estais debajo de la ley.
Gala Latvian 5:18  Un ja gars jūs vada, tad neesat vairs padoti likumam.
Gala SpaRV186 5:18  Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis debajo de la ley.
Gala FreStapf 5:18  Mais si l'Esprit vous conduit, vous n'êtes plus sous le joug de la Loi.
Gala NlCanisi 5:18  Indien gij u door de geest laat leiden, dan valt gij niet onder de Wet.
Gala GerNeUe 5:18  Wenn ihr aber vom Geist geführt werdet, steht ihr nicht mehr unter Gesetz.
Gala Est 5:18  Aga kui te olete Vaimu juhitavad, siis te ei ole käsu all.
Gala UrduGeo 5:18  لیکن جب روح القدس آپ کی راہنمائی کرتا ہے تو آپ شریعت کے تابع نہیں ہوتے۔
Gala AraNAV 5:18  وَلَكِنْ إِذَا كُنْتُمْ خَاضِعِينَ لِقِيَادَةِ الرُّوحِ، فَلَسْتُمْ فِي حَالِ الْعُبُودِيَّةِ لِلشَّرِيعَةِ.
Gala ChiNCVs 5:18  但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。
Gala f35 5:18  ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Gala vlsJoNT 5:18  Doch als gij door den Geest geleid wordt dan zijt gij niet onder de wet.
Gala ItaRive 5:18  Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.
Gala Afr1953 5:18  Maar as julle deur die Gees gelei word, dan is julle nie onder die wet nie.
Gala RusSynod 5:18  Если же вы духом водимы, то вы не под законом.
Gala FreOltra 5:18  Si vous êtes conduits par l'esprit, vous n'êtes point sous la loi.
Gala UrduGeoD 5:18  लेकिन जब रूहुल-क़ुद्स आपकी राहनुमाई करता है तो आप शरीअत के ताबे नहीं होते।
Gala TurNTB 5:18  Ruh'un yönetimindeyseniz, Yasa'ya bağımlı değilsiniz.
Gala DutSVV 5:18  Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.
Gala HunKNB 5:18  Ha a Lélek vezet titeket, nem vagytok a törvény alatt.
Gala Maori 5:18  Ki te arahina ia koutou e te Wairua, kahore koutou i raro i te ture.
Gala sml_BL_2 5:18  Sagō' bang kitam pinagnakura'an e' Rū Sussi, puwas du kitam min pagbaya'an sara'.
Gala HunKar 5:18  Ha azonban a Lélektől vezéreltettek, nem vagytok a törvény alatt.
Gala Viet 5:18  Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp.
Gala Kekchi 5:18  Ut cui la̱ex beresinbilex xban li Santil Musikˈej, moco cuanquex ta chic rubel xcuanquil li najter chakˈrab.
Gala Swe1917 5:18  Men om I drivens av ande, så stån I icke under lagen.
Gala KhmerNT 5:18  ប៉ុន្ដែ​បើ​ព្រះវិញ្ញាណ​ដឹកនាំ​អ្នក​រាល់គ្នា​ នោះ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​នៅ​ក្រោម​គម្ពីរ​វិន័យ​ទេ។​
Gala CroSaric 5:18  Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
Gala BasHauti 5:18  Baldineta Spirituaz guidatzen baçarete, etzarete Leguearen azpico.
Gala WHNU 5:18  ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Gala VieLCCMN 5:18  Nếu anh em để cho Thần Khí hướng dẫn, thì anh em không còn lệ thuộc Lề Luật nữa.
Gala FreBDM17 5:18  Or si vous êtes conduits par l’Esprit, vous n’êtes point sous la Loi.
Gala TR 5:18  ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Gala HebModer 5:18  ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃
Gala Kaz 5:18  Ал егер Киелі Рухтың жетелеуімен жүрсеңдер, онда Таурат заңының билігі сендерге жүрмейді.
Gala UkrKulis 5:18  Коли ж водитесь духом, то ви не під законом.
Gala FreJND 5:18  Mais si vous êtes conduits par [l’]Esprit, vous n’êtes pas sous [la] loi.
Gala TurHADI 5:18  Fakat Mukaddes Ruh’a itaat ederseniz, şeriatın hükmünden kurtulursunuz.
Gala Wulfila 5:18  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰, 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽 𐍄𐌹𐌿𐌷𐌰𐌽𐌳𐌰, 𐌽𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸 𐌿𐍆 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰.
Gala GerGruen 5:18  Laßt ihr euch aber vom Geiste leiten, dann steht ihr nicht unter dem Gesetze.
Gala SloKJV 5:18  Toda če ste vodeni od Duha, niste pod postavo.
Gala Haitian 5:18  Men, si se Lespri Bondye a k'ap dirije lavi nou, nou pa anba lalwa ankò.
Gala FinBibli 5:18  Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.
Gala SpaRV 5:18  Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
Gala HebDelit 5:18  וְאִם־תְּנֻהֲגוּ עַל־יְדֵי הָרוּחַ אָז אֵינְכֶם תַּחַת הַתּוֹרָה׃
Gala WelBeibl 5:18  Ond os ydy'r Ysbryd yn eich arwain chi, dych chi ddim yn gaeth i'r Gyfraith Iddewig bellach.
Gala GerMenge 5:18  Laßt ihr euch aber vom Geist leiten, so steht ihr nicht (mehr) unter dem Gesetz.
Gala GreVamva 5:18  Αλλ' εάν οδηγήσθε υπό του Πνεύματος, δεν είσθε υπό νόμον.
Gala Tisch 5:18  εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.
Gala UkrOgien 5:18  Коли ж Дух вас провадить, то ви не під Зако́ном.
Gala MonKJV 5:18  Харин хэрэв та нар Сүнсээр удирдуулдаг бол хуулийн доор байдаггүй.
Gala SrKDEkav 5:18  Ако ли вас дух води, нисте под законом.
Gala FreCramp 5:18  Mais si vous êtes conduits par l'esprit, vous n'êtes plus sous la Loi.
Gala PolUGdan 5:18  Lecz jeśli jesteście prowadzeni przez Ducha, nie jesteście pod prawem.
Gala FreGenev 5:18  Que fi vous eftes conduits par l'Efprit, vous n'eftes point fous la Loi.
Gala FreSegon 5:18  Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
Gala SpaRV190 5:18  Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.
Gala Swahili 5:18  Kama mkiongozwa na Roho, basi, hamko tena chini ya Sheria.
Gala HunRUF 5:18  Ha pedig a Lélek vezet titeket, nem vagytok a törvény uralma alatt.
Gala FreSynod 5:18  Mais, si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.
Gala DaOT1931 5:18  Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
Gala FarHezar 5:18  امّا اگر عنان هدایتتان به‌‌دست روح باشد، دیگر زیر شریعت نخواهید بود.
Gala TpiKJPB 5:18  Tasol sapos Spirit i stiaim yupela, yupela i no stap aninit long lo.
Gala ArmWeste 5:18  Բայց եթէ Հոգիէն առաջնորդուիք, ա՛լ Օրէնքին տակ չէք ըլլար:
Gala DaOT1871 5:18  Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.
Gala JapRague 5:18  汝等若霊に導かるれば、律法の下に在らず。
Gala Peshitta 5:18  ܐܢ ܕܝܢ ܒܪܘܚܐ ܡܬܕܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܗܘܝܬܘܢ ܬܚܝܬ ܢܡܘܤܐ ܀
Gala FreVulgG 5:18  Si vous êtes conduits par l’esprit, vous n’êtes pas sous la loi.
Gala PolGdans 5:18  Lecz jeźli duchem bywacie prowadzeni, nie jesteście pod zakonem.
Gala JapBungo 5:18  汝 等もし御靈に導かれなば、律法の下にあらじ。
Gala Elzevir 5:18  ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον
Gala GerElb18 5:18  Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter Gesetz.