Gala
|
RWebster
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
EMTV
|
5:3 |
And I testify again to every man who becomes circumcised that he is obligated to keep the whole law.
|
Gala
|
NHEBJE
|
5:3 |
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Etheridg
|
5:3 |
But I attest again to every man who is circumcised, that he is obligated to fulfil the whole law.
|
Gala
|
ABP
|
5:3 |
And I testify again to every man being circumcised, that he is a debtor [2the entire 3law 1to observe].
|
Gala
|
NHEBME
|
5:3 |
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Rotherha
|
5:3 |
Yea, I bear solemn witness again, unto every man getting circumcised,—that he is, a debtor, to do, the whole law.
|
Gala
|
LEB
|
5:3 |
And again I testify to every man who becomes circumcised, that he is under obligation to keep the whole law.
|
Gala
|
BWE
|
5:3 |
Again I say to every man who is circumcised, he must obey all the law.
|
Gala
|
Twenty
|
5:3 |
I again declare to every one who receives circumcision, that he binds himself to obey the whole Law.
|
Gala
|
ISV
|
5:3 |
Again, I insistOr testify that everyone who allows himself to be circumcised is obligated to obey the entire law.
|
Gala
|
RNKJV
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Jubilee2
|
5:3 |
For I testify again to every man that becomes circumcised that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Webster
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Darby
|
5:3 |
And I witness again to every man [who is] circumcised, that he is debtor to do the whole law.
|
Gala
|
OEB
|
5:3 |
I again declare to everyone who receives circumcision, that he binds himself to obey the whole law.
|
Gala
|
ASV
|
5:3 |
Yea, I testify again to every man that receiveth circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Anderson
|
5:3 |
I testify indeed again to every man that is circumcised, that he is bound to do the whole law.
|
Gala
|
Godbey
|
5:3 |
And again I witness to every man who is circumcised, that he is debtor to do the whole law.
|
Gala
|
LITV
|
5:3 |
And I testify again to every man being circumcised, that he is a debtor to do all the Law,
|
Gala
|
Geneva15
|
5:3 |
For I testifie againe to euery man, which is circumcised, that he is bound to keepe the whole Lawe.
|
Gala
|
Montgome
|
5:3 |
I solemnly testify to every man who submits to circumcision that he obligates himself to keep the whole Law.
|
Gala
|
CPDV
|
5:3 |
For I again testify, about every man circumcising himself, that he is obligated to act according to the entire law.
|
Gala
|
Weymouth
|
5:3 |
I once more protest to every man who receives circumcision that he is under obligation to obey the whole Law of Moses.
|
Gala
|
LO
|
5:3 |
And I testify, moreover, to every circumcised person, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Common
|
5:3 |
I testify again to every man who receives circumcision, that he is under obligation to keep the whole Law.
|
Gala
|
BBE
|
5:3 |
Yes, I give witness again to every man who undergoes circumcision, that he will have to keep all the law.
|
Gala
|
Worsley
|
5:3 |
And I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to the whole law.
|
Gala
|
DRC
|
5:3 |
And I testify again to every man circumcising himself that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Haweis
|
5:3 |
And again, I testify to every man who is circumcised, that he is under an obligation to keep the whole law.
|
Gala
|
GodsWord
|
5:3 |
Again, I insist that everyone who allows himself to be circumcised must realize that he obligates himself to do everything Moses' Teachings demand.
|
Gala
|
KJVPCE
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
NETfree
|
5:3 |
And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
|
Gala
|
RKJNT
|
5:3 |
For I testify again to every man who receives circumcision, that he is obliged to obey the whole law.
|
Gala
|
AFV2020
|
5:3 |
Again, I am personally testifying to every man who is being circumcised that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
NHEB
|
5:3 |
Yes, I testify again to every man who receives circumcision, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
OEBcth
|
5:3 |
I again declare to everyone who receives circumcision, that he binds himself to obey the whole law.
|
Gala
|
NETtext
|
5:3 |
And I testify again to every man who lets himself be circumcised that he is obligated to obey the whole law.
|
Gala
|
UKJV
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
Noyes
|
5:3 |
yea, I testify again to every one who becometh circumcised, that he is bound to keep the whole Law.
|
Gala
|
KJV
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
KJVA
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
AKJV
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
RLT
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
|
Gala
|
OrthJBC
|
5:3 |
And I testify again to every one of you undergoing bris milah that such is chal (placed under obligation) to do the whole Torah.
|
Gala
|
MKJV
|
5:3 |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do all the Law,
|
Gala
|
YLT
|
5:3 |
and I testify again to every man circumcised, that he is a debtor to do the whole law;
|
Gala
|
Murdock
|
5:3 |
And again, I testify to every one who becometh circumcised, that he is bound to fulfill the whole law.
|
Gala
|
ACV
|
5:3 |
And I solemnly declare again to every man who is circumcised, that he is obligated to do the whole law.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:3 |
E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
|
Gala
|
Mg1865
|
5:3 |
Ary lazaiko marina indray amin’ ny olona manaiky hoforana rehetra fa mpitrosa tsy maintsy mankatò ny lalàna rehetra izy.
|
Gala
|
CopNT
|
5:3 |
ϯⲉⲣⲙⲉⲑⲣⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⳿ⲛⲣⲱⲙⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲉⲧⲥⲉⲃⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲟϥ ⳿ⲉⲉⲣ ⳿ⲫⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ.
|
Gala
|
FinPR
|
5:3 |
Ja minä todistan taas jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään kaiken lain.
|
Gala
|
NorBroed
|
5:3 |
og jeg vitner igjen for ethvert omskåret menneske, at han er en skyldner til å gjøre hele loven.
|
Gala
|
FinRK
|
5:3 |
Vakuutan vielä jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään koko lain.
|
Gala
|
ChiSB
|
5:3 |
我再向任何自願受割損的人聲明:他有遵守全部法律的義務。
|
Gala
|
CopSahBi
|
5:3 |
ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲃⲃⲏⲩⲧ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲟϥ ⲉⲣⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ
|
Gala
|
ChiUns
|
5:3 |
我再指著凡受割礼的人确实地说,他是欠著行全律法的债。
|
Gala
|
BulVeren
|
5:3 |
Да! Повторно заявявам на всеки човек, който се обрязва, че е длъжен да изпълни целия закон.
|
Gala
|
AraSVD
|
5:3 |
لَكِنْ أَشْهَدُ أَيْضًا لِكُلِّ إِنْسَانٍ مُخْتَتِنٍ أَنَّهُ مُلْتَزِمٌ أَنْ يَعْمَلَ بِكُلِّ ٱلنَّامُوسِ.
|
Gala
|
Shona
|
5:3 |
Uye ndinopupurirazve kumunhu wese anodzingiswa, kuti ane ngava rekuita murairo wese.
|
Gala
|
Esperant
|
5:3 |
Mi denove atestas al ĉiu homo cirkumcidata, ke li estas ŝuldanto, por plenumi la tutan leĝon.
|
Gala
|
ThaiKJV
|
5:3 |
ข้าพเจ้าเป็นพยานให้ทุกคนที่เข้าสุหนัตทราบอีกว่า เขาถูกผูกมัดให้ประพฤติตามพระราชบัญญัติทั้งสิ้น
|
Gala
|
BurJudso
|
5:3 |
အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံသောလူအပေါင်းတို့အား ငါတဖန်သက်သေခံသည်ကား၊ ထိုသို့သောသူသည် ပညတ်တရားကို အကြွင်းမဲ့ကျင့်အံ့သောငှါ ကြွေးတင်သောသူဖြစ်၏။
|
Gala
|
SBLGNT
|
5:3 |
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.
|
Gala
|
FarTPV
|
5:3 |
بار دیگر تأكید میکنم: اگر كسی مختون شود، مجبور است از تمام احكام شریعت اطاعت نماید!
|
Gala
|
UrduGeoR
|
5:3 |
Maiṅ ek bār phir is bāt kī tasdīq kartā hūṅ ki jis ne bhī apnā ḳhatnā karwāyā us kā farz hai ki wuh pūrī sharīat kī pairawī kare.
|
Gala
|
SweFolk
|
5:3 |
Jag försäkrar er igen: var och en som låter omskära sig är skyldig att hålla hela lagen.
|
Gala
|
TNT
|
5:3 |
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ, ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.
|
Gala
|
GerSch
|
5:3 |
Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er schuldig ist, das ganze Gesetz zu halten.
|
Gala
|
TagAngBi
|
5:3 |
Oo, pinatotohanan kong muli sa bawa't taong tumatanggap ng pagtutuli, na siya'y may kautangang tumupad ng buong kautusan.
|
Gala
|
FinSTLK2
|
5:3 |
Mutta todistan taas jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään koko lain.
|
Gala
|
Dari
|
5:3 |
بار دیگر تأکید می کنم: اگر کسی سنت شود، مجبور است از تمام احکام شریعت اطاعت نماید!
|
Gala
|
SomKQA
|
5:3 |
Waxaan haddana ugu markhaati furayaa, nin kasta oo la gudo, waxaa ku waajib ah inuu sharciga oo dhan sameeyo.
|
Gala
|
NorSMB
|
5:3 |
Atter vitnar eg for kvart menneskje som let seg umskjera, at han er skuldig til å halda heile lovi.
|
Gala
|
Alb
|
5:3 |
Edhe i dëshmoj përsëri çdo njeriu që rrethpritet, se ai është i detyruar të zbatojë mbarë ligjin.
|
Gala
|
GerLeoRP
|
5:3 |
Und noch mal bezeuge ich jedem Menschen, der beschnitten wird: Er ist gezwungen, das ganze Gesetz auszuführen.
|
Gala
|
UyCyr
|
5:3 |
Мән хәтнигә таянмақчи болғанларни йәнә бир қетим агаһландуримәнки, әгәр силәр хәтнини қобул қилсаңлар, Тәвраттики пүтүн қаидә-йосунларға толуқ бойсунушуңлар керәк.
|
Gala
|
KorHKJV
|
5:3 |
내가 할례를 받은 각 사람에게 다시 증언하노니 그는 온 율법을 행할 의무를 가진 자니라.
|
Gala
|
MorphGNT
|
5:3 |
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.
|
Gala
|
SrKDIjek
|
5:3 |
А опет свједочим свакоме човјеку који се обрезује да је дужан сав закон творити.
|
Gala
|
Wycliffe
|
5:3 |
And Y witnesse eftsoones to ech man that circumcidith hym silf, that he is dettour of al the lawe to be don.
|
Gala
|
Mal1910
|
5:3 |
പരിച്ഛേദന ഏല്ക്കുന്ന ഏതു മനുഷ്യനോടും: അവൻ ന്യായപ്രമാണം മുഴുവനും നിവൎത്തിപ്പാൻ കടമ്പെട്ടിരിക്കുന്നു എന്നു ഞാൻ പിന്നെയും സാക്ഷീകരിക്കുന്നു.
|
Gala
|
KorRV
|
5:3 |
내가 할례를 받는 각 사람에게 다시 증거하노니 그는 율법 전체를 행할 의무를 가진 자라
|
Gala
|
Azeri
|
5:3 |
ختنه اولونان هر آداما گئنه شهادت ورئرم کي، شرئعتي کامئل بئر شکئلده يرئنه يتئرمهيه ائلزام آلتيندادير.
|
Gala
|
KLV
|
5:3 |
HIja', jIH testify again Daq Hoch loD 'Iv receives circumcision, vetlh ghaH ghaH a debtor Daq ta' the Hoch chut.
|
Gala
|
ItaDio
|
5:3 |
E da capo testifico ad ogni uomo che si circoncide, ch’egli è obbligato ad osservar tutta la legge.
|
Gala
|
RusSynod
|
5:3 |
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
|
Gala
|
CSlEliza
|
5:3 |
Свидетельствую же паки всякому человеку обрезающемуся, яко должен есть весь закон творити.
|
Gala
|
ABPGRK
|
5:3 |
μαρτύρομαι δε πάλιν παντί ανθρώπω περιτεμνομένω ότι οφειλέτης εστίν όλον τον νόμον ποιήσαι
|
Gala
|
FreBBB
|
5:3 |
Et je proteste encore à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est obligé d'observer toute la loi.
|
Gala
|
LinVB
|
5:3 |
Nayébísí lisúsu na moto nyónso óyo alingí ’te bákátisa yě nzóto : asengélí kotósa Mobéko mobimba.
|
Gala
|
BurCBCM
|
5:3 |
အရေဖျားလှီး ခြင်းကို ခံယူသောသူတိုင်းသည် ပညတ်တရားကို လုံး၀လိုက်နာရမည်ဖြစ်ကြောင်း ငါထပ်မံသတိပေးပါ၏။-
|
Gala
|
Che1860
|
5:3 |
ᎠᎴ ᏔᎵᏁ ᎢᎦᏥᏲᎢᏳᏓᏁᎭ ᎾᏂᎥ ᎾᏍᎩ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ, ᎾᏍᎩ ᎠᎾᏚᏓᎸᎥᏍᎦ ᏂᎦᏛ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᎢᏳᎾᏛᏁᎰᎲᏍᏗᏱ.
|
Gala
|
ChiUnL
|
5:3 |
我復證之、凡受割者、宜行全律、
|
Gala
|
VietNVB
|
5:3 |
Một lần nữa, tôi long trọng xác nhận với mọi người chịu phép cắt bì rằng: Họ buộc phải tuân giữ trọn vẹn Kinh Luật.
|
Gala
|
CebPinad
|
5:3 |
Ako magapamatuod pag-usab sa matag-usa ka tawo nga nagpasirkunsisyon, nga siya nailalum sa katungdanan sa pagbantay sa tibuok nga kasugoan.
|
Gala
|
RomCor
|
5:3 |
Şi mărturisesc iarăşi încă o dată, oricărui om care primeşte tăierea împrejur, că este dator să împlinească toată Legea.
|
Gala
|
Pohnpeia
|
5:3 |
I men pwurehng kadehdehiong mehmen me mweidala en sirkumsaisla: e uhdahn pahn kapwaiada audepen Kosonnedo pwon.
|
Gala
|
HunUj
|
5:3 |
De ismét bizonyságot teszek minden embernek, hogy aki körülmetélkedik, köteles az egész törvényt megtartani.
|
Gala
|
GerZurch
|
5:3 |
Ich bezeuge aber wiederum jedem Menschen, der sich beschneiden lässt, dass er schuldig ist, das ganze Gesetz zu halten.
|
Gala
|
GerTafel
|
5:3 |
Ich bezeuge abermals einem jeden, der sich beschneiden läßt, daß er verpflichtet ist, das ganze Gesetz zu halten.
|
Gala
|
PorAR
|
5:3 |
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
|
Gala
|
DutSVVA
|
5:3 |
En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.
|
Gala
|
Byz
|
5:3 |
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
|
Gala
|
FarOPV
|
5:3 |
بلی باز به هرکس که مختون شود شهادت میدهم که مدیون است که تمامی شریعت را بهجا آورد.
|
Gala
|
Ndebele
|
5:3 |
Ngiyafakaza-ke futhi kumuntu wonke osokwayo, ukuthi ulomlandu wokwenza umlayo wonke.
|
Gala
|
PorBLivr
|
5:3 |
E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
|
Gala
|
StatResG
|
5:3 |
Μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν, ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.
|
Gala
|
SloStrit
|
5:3 |
A pričam zopet vsakemu človeku obrezanemu, da je dolžen celo postavo izpolniti.
|
Gala
|
Norsk
|
5:3 |
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
|
Gala
|
SloChras
|
5:3 |
A pričam zopet vsakemu človeku, ki se obreže, da je dolžen celo postavo izpolniti.
|
Gala
|
Northern
|
5:3 |
Sünnət olunan hər adama yenə şəhadət edirəm ki, elə bir adam bütün Qanuna əməl etməyə borcludur.
|
Gala
|
GerElb19
|
5:3 |
Ich bezeuge aber wiederum jedem Menschen, der beschnitten wird, daß er das ganze Gesetz zu tun schuldig ist.
|
Gala
|
PohnOld
|
5:3 |
I pil kadede ong aramas karos, me pan sirkomsaisela, i en kapwaiada kapung pokon.
|
Gala
|
LvGluck8
|
5:3 |
Un atkal es apliecināju ikvienam cilvēkam, kas top apgraizīts, ka tam visa bauslība jātur.
|
Gala
|
PorAlmei
|
5:3 |
E de novo protesto a todo o homem que se deixa circumcidar que está obrigado a guardar a lei.
|
Gala
|
SloOjaca
|
5:3 |
Še enkrat ugovarjam in pričujem vsakomur, ki prejme obrezo, da je dolžan in zavezan izpolnjevati vso postavo in njene obrede.
|
Gala
|
ChiUn
|
5:3 |
我再指著凡受割禮的人確實地說,他是欠著行全律法的債。
|
Gala
|
SweKarlX
|
5:3 |
Men jag betygar åter hvarjom och enom, som sig låter omskära, att han är pligtig till att hålla hela lagen.
|
Gala
|
Antoniad
|
5:3 |
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
|
Gala
|
CopSahid
|
5:3 |
ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲃⲃⲏⲩⲧ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲟϥ ⲉⲣⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ
|
Gala
|
GerAlbre
|
5:3 |
Dabei bezeuge ich nochmals jedem, der sich beschneiden läßt, daß er sich damit zur Beobachtung des ganzen Gesetzes verpflichtet.
|
Gala
|
BulCarig
|
5:3 |
А пак свидетелствувам на всекиго человека който се обрезва че е длъжен да изпълни всичкият закон.
|
Gala
|
FrePGR
|
5:3 |
mais je proteste derechef à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière.
|
Gala
|
PorCap
|
5:3 |
Uma vez mais o atesto a todo o homem que se circuncida: fica obrigado a cumprir toda a Lei.
|
Gala
|
JapKougo
|
5:3 |
割礼を受けようとするすべての人たちに、もう一度言っておく。そういう人たちは、律法の全部を行う義務がある。
|
Gala
|
Tausug
|
5:3 |
Kabalikan ku hibichara kaniyu sin hisiyu-siyu in magpaislam magad sin daakan sin sara' agama, na, subay niya na tuud agarun in katān daakan sin sara' agama.
|
Gala
|
GerTextb
|
5:3 |
Wiederum bezeuge ich jedem Menschen, der sich beschneiden läßt: daß er schuldig ist, das ganze Gesetz zu thun.
|
Gala
|
SpaPlate
|
5:3 |
Otra vez testifico a todo hombre que se circuncida, que queda obligado a cumplir toda la Ley.
|
Gala
|
Kapingam
|
5:3 |
Au e-haga-iloo labelaa ang-gi tangada-nei mo tangada-nei, dela ga-sirkumsais, bolo ia e-hai-loo gi-haga-gila-aga Nnaganoho hagatau.
|
Gala
|
RusVZh
|
5:3 |
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
|
Gala
|
GerOffBi
|
5:3 |
Ich versichere (lege Zeugnis ab, bezeuge) aber wieder jedem Menschen, der sich beschneiden lässt, dass [er] verpflichtet ist, das ganze Gesetz zu tun.
|
Gala
|
CopSahid
|
5:3 |
ϯⲣⲙⲛⲧⲣⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲃⲃⲏⲩⲧ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲟϥ ⲉⲣⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ.
|
Gala
|
LtKBB
|
5:3 |
Pakartotinai įspėju kiekvieną, kuris tampa apipjaustytas: jis yra įpareigotas vykdyti visą įstatymą.
|
Gala
|
Bela
|
5:3 |
Яшчэ сьведчу кожнаму чалавеку, які абразаецца, што ён павінен выконваць увесь закон.
|
Gala
|
CopSahHo
|
5:3 |
ϯⲣ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲇⲉ ⲟⲛ ⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲥⲃ̅ⲃⲏⲩⲧ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲟϥ ⲉⲣ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ̅.
|
Gala
|
BretonNT
|
5:3 |
Hag e testenian adarre da bep den en em laka da vezañ amdroc'het, ez eo ret dezhañ mirout al lezenn a-bezh.
|
Gala
|
GerBoLut
|
5:3 |
Ich zeuge abermal einem jeden, der sich beschneiden laftt, daß er noch das ganze Gesetz schuldig istzu tun.
|
Gala
|
FinPR92
|
5:3 |
Vakuutan vielä kerran jokaiselle, joka antaa ympärileikata itsensä, että hän on velvollinen noudattamaan lain kaikkia määräyksiä.
|
Gala
|
DaNT1819
|
5:3 |
Jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig til at holde den ganske Lov.
|
Gala
|
Uma
|
5:3 |
Ku'uli' wo'o: hema to mpopetini' ntuku' Atura Musa, kana mpotuku' wo'o-ra hawe'ea parenta ntani' -na hi rala Atura Musa.
|
Gala
|
GerLeoNA
|
5:3 |
Und noch mal bezeuge ich jedem Menschen, der beschnitten wird: Er ist gezwungen, das ganze Gesetz auszuführen.
|
Gala
|
SpaVNT
|
5:3 |
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
|
Gala
|
Latvian
|
5:3 |
Bet ikvienam cilvēkam, kas liek sevi apgraizīt, es vēlreiz apliecinu, ka tad viņam jāizpilda viss likums.
|
Gala
|
SpaRV186
|
5:3 |
Y otra vez vuelvo a protestar a todo hombre que se circuncidare, que está obligado a hacer toda la ley.
|
Gala
|
FreStapf
|
5:3 |
Je déclare encore une fois à tout homme qui se fait circoncire que cet acte l'oblige à observer toute la Loi.
|
Gala
|
NlCanisi
|
5:3 |
En nog eens verklaar ik aan iedereen, die zich besnijden laat, dat hij dan verplicht is de hele Wet te onderhouden;
|
Gala
|
GerNeUe
|
5:3 |
Und ich erkläre noch einmal: Jeder, der sich beschneiden lässt, ist verpflichtet, das ganze Gesetz zu befolgen.
|
Gala
|
Est
|
5:3 |
Aga ma tunnistan jälle igale inimesele, kes laseb ennast ümber lõigata, et ta kohus on täita kõike käsku.
|
Gala
|
UrduGeo
|
5:3 |
مَیں ایک بار پھر اِس بات کی تصدیق کرتا ہوں کہ جس نے بھی اپنا ختنہ کروایا اُس کا فرض ہے کہ وہ پوری شریعت کی پیروی کرے۔
|
Gala
|
AraNAV
|
5:3 |
وَأَشْهَدُ مَرَّةً أُخْرَى لِكُلِّ مَخْتُونٍ بِأَنَّهُ مُلْتَزِمٌ أَنْ يَعْمَلَ بِالشَّرِيعَةِ كُلِّهَا.
|
Gala
|
ChiNCVs
|
5:3 |
我再对所有受割礼的人郑重声明:他有责任遵行全部的律法。
|
Gala
|
f35
|
5:3 |
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
|
Gala
|
vlsJoNT
|
5:3 |
Ja ik betuig wederom aan een ieder mensch die zich laat besnijden, dat hij schuldig is de geheele wet te onderhouden.
|
Gala
|
ItaRive
|
5:3 |
E da capo protesto ad ogni uomo che si fa circoncidere, ch’egli è obbligato ad osservare tutta quanta la legge.
|
Gala
|
Afr1953
|
5:3 |
En ek betuig dit weer aan elke mens wat hom laat besny, dat hy onder verpligting is om die hele wet te onderhou.
|
Gala
|
RusSynod
|
5:3 |
Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.
|
Gala
|
FreOltra
|
5:3 |
Je déclare encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu d'observer la Loi tout entière.
|
Gala
|
UrduGeoD
|
5:3 |
मैं एक बार फिर इस बात की तसदीक़ करता हूँ कि जिसने भी अपना ख़तना करवाया उसका फ़र्ज़ है कि वह पूरी शरीअत की पैरवी करे।
|
Gala
|
TurNTB
|
5:3 |
Sünnet edilen her adamı bir daha uyarıyorum: Kutsal Yasa'nın tümünü yerine getirmek zorundadır.
|
Gala
|
DutSVV
|
5:3 |
En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.
|
Gala
|
HunKNB
|
5:3 |
Újra tanúságot teszek minden ember előtt, aki körülmetélkedik, hogy köteles az egész törvényt megtartani.
|
Gala
|
Maori
|
5:3 |
He whakaatu tuarua tenei naku ki nga tangata katoa e kotia ana, kua mau ratou i te ture kia mahia katoatia.
|
Gala
|
sml_BL_2
|
5:3 |
Banda'anta kam to'ongan. Sasuku pinagislam ma buwat panoho'an-sara' tasulat si Musa, subay angisbat panoho'an-sara' inān kamemon.
|
Gala
|
HunKar
|
5:3 |
Bizonyságot teszek pedig ismét minden embernek, a ki körülmetélkedik, hogy köteles az egész törvényt megtartani.
|
Gala
|
Viet
|
5:3 |
Tôi lại rao cho mọi người chịu cắt bì rằng, họ buộc phải vâng giữ trọn cả luật pháp.
|
Gala
|
Kekchi
|
5:3 |
Jun sut chic ninchˈolob li xya̱lal che̱ru. Li ani naxcˈul li circuncisión re nak ta̱ti̱cobresi̱k xchˈo̱l, tento nak tixba̱nu chixjunil li naxye saˈ li najter chakˈrab.
|
Gala
|
Swe1917
|
5:3 |
Och för var och en som låter omskära sig betygar jag nu åter att han är pliktig att fullgöra hela lagen.
|
Gala
|
KhmerNT
|
5:3 |
ខ្ញុំសូមធ្វើបន្ទាល់ម្តងទៀតដល់អ្នកទាំងអស់ដែលទទួលពិធីកាត់ស្បែកថា អ្នកនោះមានកាតព្វកិច្ចប្រព្រឹត្ដតាមគម្ពីរវិន័យគ្រប់ជំពូក។
|
Gala
|
CroSaric
|
5:3 |
I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.
|
Gala
|
BasHauti
|
5:3 |
Eta testificatzen draucat berriz circonciditzen den guiçon guciari, ecen hura Legue guciaren beguiratzera çordun dela.
|
Gala
|
WHNU
|
5:3 |
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
|
Gala
|
VieLCCMN
|
5:3 |
Một lần nữa, tôi xin khẳng định với bất cứ ai chịu phép cắt bì là : người ấy buộc phải giữ trọn vẹn Lề Luật.
|
Gala
|
FreBDM17
|
5:3 |
Et de plus je proteste à tout homme qui se circoncit, qu’il est obligé d’accomplir toute la Loi.
|
Gala
|
TR
|
5:3 |
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
|
Gala
|
HebModer
|
5:3 |
ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃
|
Gala
|
Kaz
|
5:3 |
Сүндетке отыратындардың әрбіреуіне тағы да байыппен айтамын: ақталу үшін сүндеттелген әркім Таурат заңының барлық ережелерін де бұлжытпай орындауға міндетті!
|
Gala
|
UkrKulis
|
5:3 |
Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, .що винен увесь закон чинити.
|
Gala
|
FreJND
|
5:3 |
et je proteste de nouveau à tout homme circoncis, qu’il est tenu d’accomplir toute la loi.
|
Gala
|
TurHADI
|
5:3 |
Kendini sünnet ettiren her mümini bir daha uyarıyorum: Şeriatın tamamını yerine getirmek zorundadır.
|
Gala
|
Wulfila
|
5:3 |
𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍄𐍅𐍉𐌳𐌾𐌰 𐍈𐌰𐌼𐌼𐌴<𐌷> 𐌼𐌰𐌽𐌽𐌴 𐌱𐌹𐌼𐌰𐌹𐍄𐌰𐌽𐌰𐌹𐌶𐌴, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐍃𐌺𐌿𐌻𐌰 𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌻𐌻 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌸 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌰𐌽.
|
Gala
|
GerGruen
|
5:3 |
Und noch einmal versichere ich jedem, der sich beschneiden läßt: Er ist dann verpflichtet, das ganze Gesetz zu halten.
|
Gala
|
SloKJV
|
5:3 |
Kajti ponovno pričujem vsakemu človeku, ki je obrezan, da je dolžnik izpolnjevanja celotne postave.
|
Gala
|
Haitian
|
5:3 |
M'ap repete sa m' te di deja pou tout moun ki kite yo sikonsi yo: si yo fè sa, y'ap blije fè tou sa lalwa Moyiz la mande.
|
Gala
|
FinBibli
|
5:3 |
Mutta minä taas todistan, että jokainen ihminen, joka ympärileikataan, se on kaikkea lakia velkapää pitämään.
|
Gala
|
SpaRV
|
5:3 |
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
|
Gala
|
HebDelit
|
5:3 |
וּמֵעִיד אֲנִי עוֹד הַפַּעַם בְּכָל־אִישׁ אֲשֶׁר יִמּוֹל כִּי מְחֻיָּב הוּא לִשְׁמֹר אֶת־כָּל־הַתּוֹרָה׃
|
Gala
|
WelBeibl
|
5:3 |
Dw i'n eich rhybuddio chi eto – os ydy dyn yn cael ei enwaedu, mae ganddo gyfrifoldeb wedyn i wneud popeth mae'r Gyfraith Iddewig yn ei ofyn.
|
Gala
|
GerMenge
|
5:3 |
Nochmals bezeuge ich es einem jeden, der sich beschneiden läßt: er ist damit zur Beobachtung des ganzen Gesetzes verpflichtet.
|
Gala
|
GreVamva
|
5:3 |
Μαρτύρομαι δε πάλιν προς πάντα άνθρωπον περιτεμνόμενον, ότι είναι χρεώστης να εκτελή όλον τον νόμον.
|
Gala
|
Tisch
|
5:3 |
μαρτύρομαι δὲ πάλιν παντὶ ἀνθρώπῳ περιτεμνομένῳ ὅτι ὀφειλέτης ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι.
|
Gala
|
UkrOgien
|
5:3 |
І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
|
Gala
|
MonKJV
|
5:3 |
Учир нь хөвч хөндүүлсэн нь бүхий л хуулийг биелүүлэх өртөн мөн гэдгийг би ийм хүн бүрт дахин гэрчилж байна.
|
Gala
|
SrKDEkav
|
5:3 |
А опет сведочим сваком човеку који се обрезује да је дужан сав закон творити.
|
Gala
|
FreCramp
|
5:3 |
Au contraire, je déclare encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu d'accomplir la Loi tout entière.
|
Gala
|
PolUGdan
|
5:3 |
A oświadczam raz jeszcze każdemu człowiekowi, który daje się obrzezać, że jest zobowiązany wypełnić całe prawo.
|
Gala
|
FreGenev
|
5:3 |
Et derechef je protefte à tout homme qui fe circoncit, qu'il eft obligé d'accomplir toute la Loi.
|
Gala
|
FreSegon
|
5:3 |
Et je proteste encore une fois à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est tenu de pratiquer la loi tout entière.
|
Gala
|
SpaRV190
|
5:3 |
Y otra vez vuelvo á protestar á todo hombre que se circuncidare, que está obligado á hacer toda la ley.
|
Gala
|
Swahili
|
5:3 |
Nasema tena wazi: kila anayekubali kutahiriwa itambidi kuishika Sheria yote.
|
Gala
|
HunRUF
|
5:3 |
De ismét bizonyságot teszek minden embernek, hogy aki körülmetélkedik, köteles az egész törvényt megtartani.
|
Gala
|
FreSynod
|
5:3 |
Et je déclare encore à tout homme qui se fait circoncire, qu'il est obligé d'observer toute la loi.
|
Gala
|
DaOT1931
|
5:3 |
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
|
Gala
|
FarHezar
|
5:3 |
یک بار دیگر به هر کسی که ختنه شود اعلام میکنم که موظّف به نگاه داشتن تمام شریعت خواهد بود.
|
Gala
|
TpiKJPB
|
5:3 |
Long wanem, mi tokaut klia gen long olgeta wan wan man husat i katim skin, long em i stap man i gat dinau long bihainim lo olgeta.
|
Gala
|
ArmWeste
|
5:3 |
Եւ ամէն թլփատուող մարդու դարձեալ կը վկայեմ թէ պարտաւոր է գործադրել ամբո՛ղջ Օրէնքը:
|
Gala
|
DaOT1871
|
5:3 |
Men jeg vidner atter for hvert Menneske, som lader sig omskære, at han er skyldig at opfylde hele Loven.
|
Gala
|
JapRague
|
5:3 |
我は又更に、総て割禮を受くる人に證明す、彼は悉く律法を守るべき負債あり。
|
Gala
|
Peshitta
|
5:3 |
ܡܤܗܕ ܐܢܐ ܕܝܢ ܬܘܒ ܠܟܠ ܒܪܢܫ ܕܡܬܓܙܪ ܕܚܝܒ ܗܘ ܕܟܠܗ ܢܡܘܤܐ ܢܥܒܕ ܀
|
Gala
|
FreVulgG
|
5:3 |
Et je déclare encore à tout homme qui se fait circoncire qu’il est tenu d’observer toute la loi.
|
Gala
|
PolGdans
|
5:3 |
A oświadczam się zasię przed każdym człowiekiem, który się obrzezuje, iż powinien wszystek zakon pełnić.
|
Gala
|
JapBungo
|
5:3 |
又さらに凡て割禮を受くる人に證す、かれは律法の全體を行ふべき負債あり。
|
Gala
|
Elzevir
|
5:3 |
μαρτυρομαι δε παλιν παντι ανθρωπω περιτεμνομενω οτι οφειλετης εστιν ολον τον νομον ποιησαι
|
Gala
|
GerElb18
|
5:3 |
Ich bezeuge aber wiederum jedem Menschen, der beschnitten wird, daß er das ganze Gesetz zu tun schuldig ist.
|