|
Gene
|
AB
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the son of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
ABP
|
36:21 |
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the princes of the Horite, of the son of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
ACV
|
36:21 |
and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
AKJV
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
ASV
|
36:21 |
and Dishon and Ezer and Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
BBE
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, offspring of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
CPDV
|
36:21 |
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the leaders of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
DRC
|
36:21 |
And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
Darby
|
36:21 |
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the Dukes of the Horites, the sonnes of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These Horite tribal leaders were the sons of Seir in Edom.
|
|
Gene
|
JPS
|
36:21 |
and Dishon and Ezer and Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan; these [are] the dukes of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
KJV
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
KJVA
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
LEB
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, the sons of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
LITV
|
36:21 |
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
MKJV
|
36:21 |
and Dishon, and Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the sons of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
NETfree
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
NETtext
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
NHEB
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
36:21 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
RLT
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
RWebster
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the chiefs of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
36:21 |
and Dishon and Ezer and Dishan,—These, are the chiefs of the Horites the sons of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
SPE
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
36:21 |
Dison Eser and Disan. These are the dukes of ye horites the childern of Seir in the lande of Edom.
|
|
Gene
|
UKJV
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these are the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
Webster
|
36:21 |
And Dishon, and Ezer, and Dishan: these [are] the dukes of the Horites, the children of Seir in the land of Edom.
|
|
Gene
|
YLT
|
36:21 |
and Dishon, and Ezer, and Dishan; these are chiefs of the Horites, sons of Seir, in the land of Edom.
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
36:21 |
και Λησών και Ασάρ και Ρισών ούτοι ηγεμόνες του Χορραίου του υιόυ Σηείρ εν τη γη Εδώμ
|
|
Gene
|
Afr1953
|
36:21 |
en Dison en Eser en Disan. Dit is die stamhoofde van die Horiete, die seuns van Seïr in die land Edom.
|
|
Gene
|
Alb
|
36:21 |
Dishoni, Etseri dhe Dishani. Këta qenë krerët e Horejve, bijtë e Seirit, në vendin e Edomit.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
36:21 |
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
|
|
Gene
|
AraNAV
|
36:21 |
وَدِيشُونُ وَإِيصَرُ وَدِيشَانُ. هَؤُلاَءِ هُمْ رُؤَسَاءُ قَبَائِلِ الْحُورِيِّينَ مِنْ بَنِي سِعِيرَ الْمُقِيمِينَ فِي أَرْضِ أَدُومَ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
36:21 |
وَدِيشُونُ وَإِيصَرُ وَدِيشَانُ. هَؤُلَاءِ أُمَرَاءُ ٱلْحُورِيِّينَ بَنُو سَعِيرَ فِي أَرْضِ أَدُومَ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
36:21 |
Դեսոնը, Ասերը եւ Ռիսոնը: Սրանք քոռեցու՝ Սէիրի որդու ցեղապետերն են Եդոմի երկրում:
|
|
Gene
|
Azeri
|
36:21 |
دئشون، اِسِر و دئشان. اِدوم تورپاغيندا باشچيليق ادن خورلو سِعئرئن اوغوللاري بونلاردير.
|
|
Gene
|
Bela
|
36:21 |
Дышон, Эцэр і Дышан. Гэтыя старэйшыны Харэяў, сыноў Сэіра, у зямлі Эдома.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
36:21 |
Дисон, Асар и Дисан. Тези са князете произлезли от хорейците, синовете на Сиир, в едомската земя.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
36:21 |
ဒိရှုန်၊ ဧဇာ၊ ဒိရှန်တည်း။ ဤသူတို့သည် ဧဒုံပြည် ၌ဟောရိအမျိုး၊ စိရ၏သားတို့တွင် ဗိုလ်လုပ်သောသူ ဖြစ်သတည်း။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
36:21 |
и Дисон, и Асар и Рисон: сии старейшины Хорреова сына Сиира в земли Едомстей.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
36:21 |
Si Dison, si Ezer, ug si Disan: kini sila mao ang mga pangulo sa mga Horehanon, mga anak nga lalake ni Seir, sa yuta ni Edon.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
36:21 |
底顺、以察和底珊。这些人是以东地何利人西珥子孙中的族长。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
36:21 |
狄雄、厄責爾和狄商:以上是厄東地色依爾子孫曷黎人的族長。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
36:21 |
底順、以察、底珊。這是從以東地的何利人西珥子孫中所出的族長。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
36:21 |
底順、以察、底珊、此皆以東地何利人西珥裔中之族長、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
36:21 |
底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
|
|
Gene
|
CroSaric
|
36:21 |
Dišon, Eser i Dišan. To su koljenovići Horijci, sinovi Seirovi, u zemlji edomskoj.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
36:21 |
og Dison og Ezer og Disan; disse ere Horiternes Fyrster, Sejrs Sønner i det Land Edom.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
36:21 |
Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger, Se'irs Sønner i Edoms Land.
|
|
Gene
|
Dari
|
36:21 |
مسکن اصلی سرزمین ادوم بین قبیله هائی که از نسل سعیر حوری بودند، تقسیم شد. این قبیله ها عبارت بودند از: لوتان، شوبال، صبعون، عنا، دیشون، اِیزر و دیشان.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
36:21 |
En Dison, en Ezer, en Disan; dat zijn de vorsten der Horieten, zonen van Seir, in het land van Edom.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
36:21 |
En Dison, en Ezer, en Disan; dat zijn de vorsten der Horieten, zonen van Seir, in het land van Edom.
|
|
Gene
|
Esperant
|
36:21 |
kaj Diŝon kaj Ecer kaj Diŝan. Tio estas la ĉefoj de la Ĥoridoj, filoj de Seir, en la lando de Edom.
|
|
Gene
|
Est
|
36:21 |
Diison, Eeser ja Diisan; need olid horiitide vürstid, Seiri pojad Edomimaal.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
36:21 |
و دیشون و ایصر و دیشان. اینانند امرای حوریان و پسران سعیر در زمین ادوم.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
36:21 |
اینها قبایل حوری در سرزمین اَدوم هستند: لوتان، شوبال، صبعون، عَنَه، دیشون، ایصر و دیشان.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
36:21 |
Dison, Etser ja Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, Seirin lapset Edomin maalla.
|
|
Gene
|
FinPR
|
36:21 |
Diison, Eeser ja Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, Seirin pojat, Edomin maassa.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
36:21 |
Dison, Eser ja Disan. Heistä saivat nimensä horilaisten, Seirin jälkeläisten, heimokunnat Edomin maassa.
|
|
Gene
|
FinRK
|
36:21 |
Diison, Eeser ja Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, Seirin pojat Edomin maassa.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
36:21 |
Diison, Eeser ja Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, Seirin pojat, Edomin maassa.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
36:21 |
Dischon, Etser et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Edom.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
36:21 |
Dison, Etser, et Disan ; qui sont les Ducs des Horiens, enfants de Séhir au pays d’Edom.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
36:21 |
Dison, Eser et Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, fils de Séir, au pays d'Edom. —
|
|
Gene
|
FreJND
|
36:21 |
et Dishon, et Étser, et Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séhir, au pays d’Édom.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
36:21 |
Dichôn, Écer et Dichân. Tels sont les chefs des Horéens, fils de Séir, dans le pays d’Édom.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
36:21 |
Dison, Asar et Rison ; ces chefs des Horréens sont nés du fils Séir, en la terre d'Edom.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
36:21 |
et Dison et Etser et Disan. Tels sont les chefs des Horites, des fils de Séir au pays d'Edom.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
36:21 |
Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d'Édom.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
36:21 |
Dison, Eser et Disan. Ce sont là les princes (chefs) horréens, fils de Séir, dans le pays d’Edom.
|
|
Gene
|
Geez
|
36:21 |
ወዲሶን ፡ ወኢሶር ፡ *ወዲሳን* ፤ እሉ ፡ እሙንቱ ፡ መሳፍንትሂ ፡ ኆርያዊ ፡ ደቂቀ ፡ ሴይር ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
36:21 |
Das sind die Fürsten der Horiten, Kinder des Seir, im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
36:21 |
Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
36:21 |
Das sind die Fürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
36:21 |
Dison, Eser und Disan; dies sind die Häuptlinge der Choriter, der Söhne Seïrs im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
36:21 |
Dison, Ezer und Disan. Dies sind die Gaufürsten der Horiter, der Söhne Seirs, im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
36:21 |
Dischon, Ezer und Dischan. Das waren die Stammesfürsten der Horiter.
|
|
Gene
|
GerSch
|
36:21 |
Dison, Ezer und Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, Kinder des Seir im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
36:21 |
Und Dischon und Ezer und Dischan. Dies die Stammhäupter des Horiten, die Söhne Seirs im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
36:21 |
Dison, Ezer und Disan. Dies sind die Häuptlinge der Horiter, die Söhne Seirs, im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
36:21 |
Dison, Ezer und Disan. Das sind die Fürsten der Horiter, die Söhne Seirs im Lande Edom.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
36:21 |
και Δησών και Εσέρ και Δισάν· ούτοι είναι οι ηγεμόνες των Χορραίων, των υιών του Σηείρ, εν τη γη Εδώμ.
|
|
Gene
|
Haitian
|
36:21 |
Dichon, Ezè ak Dichan. Se chèf moun peyi Ori yo sa. Yo se pitit gason Seyi nan peyi Edon.
|
|
Gene
|
HebModer
|
36:21 |
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
36:21 |
Disón, Écer és Dison; ezek a Chórínak törzsfői, Széir fiai, Edóm országában.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
36:21 |
Díson, Eszer és Dísán. Ezek a horiták fejedelmei, Szeír fiai, Edom földjén.
|
|
Gene
|
HunKar
|
36:21 |
Disón, Eczer, Disán, Ezek a Horeusok fejedelmei, Széirnek fiai Edóm országában.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
36:21 |
Dísón, Écer és Dísán. Ezek voltak a hóri nemzetségfők, Széír fiai Edóm földjén.
|
|
Gene
|
HunUj
|
36:21 |
Disón, Écer és Disán. Ezek voltak a hóri nemzetségfők, Széír fiai, Edóm földjén.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
36:21 |
Questi furono i duchi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese degl’Idumei.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
36:21 |
Ana, Dishon, Etser e Dishan. Questi sono i capi degli Horei, figliuoli di Seir, nel paese di Edom.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
36:21 |
デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
36:21 |
デション、エゼル、デシャン。これらはセイルの子ホリびとから出た族長で、エドムの地におった。
|
|
Gene
|
KLV
|
36:21 |
Dishon, Ezer, je Dishan. Dochvammey 'oH the chiefs 'Iv ghoSta' vo' the Horites, the puqpu' vo' Seir Daq the puH vo' Edom.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
36:21 |
Digau matagidagi tenua o Edom la-ne-daamada mai i-nia hagadili o Seir, tangada o Horite, ala ne-duhe gaa-hai nia madawaawa aanei: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer mo Dishan.
|
|
Gene
|
Kaz
|
36:21 |
Дишон, Езер, Дишан. Бұлар Сейірдің ұлдары әрі Едом жеріндегі хорлықтардың рубасылары болатын.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
36:21 |
Laj Seir quicuan oxib chic li ralal. Aˈaneb aˈin lix cˈabaˈeb: laj Disón, laj Ezer ut laj Disán. Eb aˈan queˈtaklan saˈ xbe̱neb laj horeos. Eb laj horeos, aˈaneb li ralal xcˈajol laj Seir. Eb aˈan queˈcuan saˈ li tenamit Edom.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
36:21 |
디손과 에셀과 디산이라. 이들은 에돔 땅에 있던 세일의 자손들로 호리 족속의 추장들이요,
|
|
Gene
|
KorRV
|
36:21 |
디손과 에셀과 디산이니 이들은 에돔 땅에 있는 세일의 자손 중 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이요
|
|
Gene
|
LXX
|
36:21 |
καὶ Δησων καὶ Ασαρ καὶ Ρισων οὗτοι ἡγεμόνες τοῦ Χορραίου τοῦ υἱοῦ Σηιρ ἐν τῇ γῇ Εδωμ
|
|
Gene
|
LinVB
|
36:21 |
Diso, Eser, Disan bazali bakonzi ba ba-Kor, bana ba Seir o mokili mwa Edom.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
36:21 |
Dišonas, Eceras, Dišanas. Jie horų, Seyro sūnų, kunigaikščiai Edomo krašte.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
36:21 |
Šie ir Horiešu valdnieki, Seīra dēli, Edoma zemē.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
36:21 |
അനാ, ദീശോൻ, ഏസെർ, ദീശാൻ; ഇവർ എദോംദേശത്തു സേയീരിന്റെ പുത്രന്മാരായ ഹോൎയ്യപ്രഭുക്കന്മാർ.
|
|
Gene
|
Maori
|
36:21 |
Ko Rihona, ko Etere, ko Rihana: ko nga ariki enei o nga Hori, ko nga tama hoki a Heira i te whenua o Eroma.
|
|
Gene
|
MapM
|
36:21 |
וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
36:21 |
sy Disona sy Ezera ary Disana. Ireo no loham-pirenena tamin’ ny Horita, dia ny taranak’ i Seïra, tany amin’ ny tany Edoma.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
36:21 |
loDishoni loEzeri loDishani; laba bayizinduna zamaHori, amadodana kaSeyiri elizweni leEdoma.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
36:21 |
Verder Disjon, Éser en Disjan. Ze zijn de stamhoofden van de Chorieten, de zonen van Seïr, in het land Edom.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
36:21 |
og Dison og Eser og Disan. Det var jarlarne åt horitarne, Se’ir-folket i Edomlandet.
|
|
Gene
|
Norsk
|
36:21 |
og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
|
|
Gene
|
Northern
|
36:21 |
Dişon, Eser və Dişan. Edom torpağında başçılıq edən Xorlu Seirin oğulları bunlardır.
|
|
Gene
|
OSHB
|
36:21 |
וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
36:21 |
Pwilidak en Edom pwalpeseng wiahda kadaudok kei me tepidohsang Seir, mehn Hor: Lotan, Sopal, Sipeon, Anah, Dihson, Eser, oh Dihsan.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
36:21 |
I Dysson, i Eser, i Disan; teć są książęta Chorejskie, synowie Seirowi w ziemi Edomskiej.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
36:21 |
Diszon, Eser i Diszan. To są książęta Chorytów, synowie Seira w ziemi Edom.
|
|
Gene
|
PorAR
|
36:21 |
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
36:21 |
E Dishon, e Eser, e Dishan; estes são os principes dos horeos, filhos de Seir, na terra de Edom.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
36:21 |
Disom, Eser, e Disã: estes são os duques dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
36:21 |
Disom, Eser, e Disã: estes são os duques dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
|
|
Gene
|
PorCap
|
36:21 |
Dichon, Écer e Dichan. São estes os chefes dos horritas, filhos de Seir, no país de Edom.
|
|
Gene
|
RomCor
|
36:21 |
Dişon, Eţer şi Dişan. Aceştia sunt căpeteniile Horiţilor, fiii lui Seir, în ţara Edom.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
36:21 |
Дишонъ, Эцеръ и Дишанъ. Сіи старјйшины Хорреевъ, сыновъ Сеира, въ землј Эдома.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
36:21 |
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
36:21 |
Дишон, Эцер и Дишан. Это старейшины хорреев, сыновей Сеира, в земле Эдома.
|
|
Gene
|
SP
|
36:21 |
ודישון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
|
|
Gene
|
SPMT
|
36:21 |
ודשון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
|
|
Gene
|
SPVar
|
36:21 |
ודישון ואצר ודישן אלה אלופי החרי בני שעיר בארץ אדום
|
|
Gene
|
SloChras
|
36:21 |
Dišon, Ezer in Dišan. Ti so vojvode Horejcev, sinov Seirovih, v deželi Edomovi.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
36:21 |
Dišón, Ecer in Dišán. To so vojvode Horéjcev, Seírjevi otroci v deželi Edóm.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
36:21 |
iyo Dishon, iyo Eeser, iyo Diishaan. Kuwanu waa ugaasyadii reer Xor, oo ahaa ilma Seciir oo degganaa dhulkii Edom.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
36:21 |
Disón, Eser y Disán. Estos son los príncipes de los horreos, hijos de Seír, en el país de Edom.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
36:21 |
Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
36:21 |
Disón, Aser, y Disán. Estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
36:21 |
Disón, Ezer, y Disán: estos son los duques de los Horeos, hijos de Seir en la tierra de Edom.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
36:21 |
И Дисон и Асар и Рисон. То су старешине Хорејима, синови Сирови у земљи едомској.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
36:21 |
И Дисон и Асар и Рисон. То су старјешине Хорејима, синови Сирови у земљи Едомској.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
36:21 |
Dison, Eser och Disan. Dessa voro horéernas, Seirs söners, stamfurstar i Edoms land.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
36:21 |
Dishon, Eser och Dishan. Dessa var horeernas stamfurstar, Seirs söner i Edoms land.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
36:21 |
Dison, Ezer och Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, alle Seirs barn i Edoms lande.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
36:21 |
Dison, Ezer och Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, alle Seirs barn i Edoms lande.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
36:21 |
At si Dison, at si Ezer, at si Disan: ito ang mga pangulong nagmula sa mga Horeo, na mga angkan ni Seir sa lupain ng Edom.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
36:21 |
ดีโชน เอเซอร์และดีชาน คนเหล่านี้เป็นเจ้านายของคนโฮรี ผู้เป็นบุตรของเสอีร์ในแผ่นดินเอโดม
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
36:21 |
Na Dison, na Eser, na Disan. Dispela em ol hetman bilong ol lain Hor, ol pikinini man bilong Sir long hap graun bilong Idom.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
36:21 |
Dişon, Eser, Dişan. Seir'in Edom'da beylik eden Horlu oğulları bunlardı.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
36:21 |
і Дішон, і Ецев, і Дішан, — оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
36:21 |
دیسون، ایصر اور دیسان تھے۔ سعیر کے یہ بیٹے ملکِ ادوم میں حوری قبیلوں کے سردار تھے۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
36:21 |
दीसोन, एसर और दीसान थे। सईर के यह बेटे मुल्के-अदोम में होरी क़बीलों के सरदार थे।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
36:21 |
Dīson, Esar aur Dīsān the. Saīr ke yih beṭe Mulk-e-Adom meṅ Horī qabīloṅ ke sardār the.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
36:21 |
Идом районида олтиришлиқ аһалиләр төвәндики қәбилиләргә бөлүнгән. Улар: лотан, шобал, зибион, анаһ, дишон, әзәр вә дишанлардин ибарәт. Бу қәбилиләрниң намлири қәбилә башлиқлириниң исимлири билән аталған болуп, бу кишиләр һоритлардин болған Сәирниң әвлатлиридур.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
36:21 |
Đi-sôn, Ê-xe, Đi-san. Đó là các tộc trưởng người Khô-ri, là các con trai ông Xê-ia, ở đất Ê-đôm.
|
|
Gene
|
Viet
|
36:21 |
Ði-sôn, Ét-xe, và Ði-san. Ðó là mấy con trai của Sê -i-rơ, trưởng tộc dân Hô-rít, ở tại xứ Ê-đôm.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
36:21 |
sắc tộc Đi-sôn, sắc tộc Ê-xe, sắc tộc Đi-san.
|
|
Gene
|
WLC
|
36:21 |
וְדִשׁ֥וֹן וְאֵ֖צֶר וְדִישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י בְּנֵ֥י שֵׂעִ֖יר בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
36:21 |
Dishon, Etser a Dishan. Y rhain oedd arweinwyr llwythau'r Horiaid, disgynyddion Seir sy'n byw yng ngwlad Edom.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
36:21 |
and Anam, and Dison, and Eser, and Disan; these duikis weren of Horrey, sone of Seir, in the lond of Edom.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
36:21 |
Na, in pasal saga bangsa porol ma lahat Edom, si Se'er bangsa Hōr ya pang'mbo'an sigām. Saga anak si Se'er ya tahinang datu', ya na si Lotan, si Sobal, si Sebeyon, si Ana, si Disun, si Eser maka si Disan.
|