Gene
|
RWebster
|
36:30 |
Chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of Hori, among their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
NHEBJE
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
SPE
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
ABP
|
36:30 |
prince Dishon, prince Ezer, prince Dishan. These were the princes of Hori, in their governing in the land of Edom.
|
Gene
|
NHEBME
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
Rotherha
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These, are the chiefs of the Horites, after their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
LEB
|
36:30 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
RNKJV
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
Jubilee2
|
36:30 |
duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these [are] the dukes [that came] of Hori; by their dukedoms in the land of Seir.
|
Gene
|
Webster
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan; these [are] the dukes, [descendants] of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
Darby
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
ASV
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
LITV
|
36:30 |
Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
Geneva15
|
36:30 |
Duke Dishon, Duke Ezer, Duke Dishan: these bee the Dukes of the Horites, after their Dukedomes in the land of Seir.
|
Gene
|
CPDV
|
36:30 |
leader Dishon, leader Ezer, leader Disan. These were leaders of the Horites who ruled in the land of Seir.
|
Gene
|
BBE
|
36:30 |
Dishon, Ezer, and Dishan. Such were the Horite chiefs in their order in the land of Seir.
|
Gene
|
DRC
|
36:30 |
Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.
|
Gene
|
GodsWord
|
36:30 |
Dishon, Ezer, and Dishan. These were the Horite tribal leaders in the land of Seir.
|
Gene
|
JPS
|
36:30 |
the chief of Dishon, the chief of Ezer, the chief of Dishan. These are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
Tyndale
|
36:30 |
duke Dison duke Ezer duke Disan. These be the dukes that came of Hory in their dukedos in the land of Seir.
|
Gene
|
KJVPCE
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
NETfree
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.
|
Gene
|
AB
|
36:30 |
Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishon. These are the chiefs of Horri, in their principalities in the land of Edom.
|
Gene
|
AFV2020
|
36:30 |
Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
NHEB
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan: these are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
NETtext
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.
|
Gene
|
UKJV
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
KJV
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
KJVA
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
AKJV
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
RLT
|
36:30 |
Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these are the dukes that came of Hori, among their dukes in the land of Seir.
|
Gene
|
MKJV
|
36:30 |
Chief Dishon, Chief Ezer, Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
YLT
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are chiefs of the Horite in reference to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
ACV
|
36:30 |
chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These are the chiefs that came from the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
|
Gene
|
PorBLivr
|
36:30 |
O duque Disom, o duque Eser, o duque Disã: estes foram os duques dos horeus: por seus ducados na terra de Seir.
|
Gene
|
Mg1865
|
36:30 |
sy Disona loham-pireneny sy Ezera loham-pireneny ary Disana loham-pireneny. Ireo no loham-pirenena tamin’ ny Horita, dia ny loham-pireneny tany amin’ ny tany Seïra.
|
Gene
|
FinPR
|
36:30 |
ruhtinas Diison, ruhtinas Eeser, ruhtinas Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, ruhtinas ruhtinaalta, Seirin maassa.
|
Gene
|
FinRK
|
36:30 |
ruhtinas Diison, ruhtinas Eeser ja ruhtinas Diisan. He olivat kukin hoorilaisten sukuruhtinaita Seirin maassa.
|
Gene
|
ChiSB
|
36:30 |
狄雄族長,以上是色依爾地曷黎人各族的族長。
|
Gene
|
ArmEaste
|
36:30 |
ցեղապետ Դեսոնը, ցեղապետ Ասերը, ցեղապետ Ռիսոնը: Սրանք Քոռի ցեղապետերն են իրենց գաւառներում, Եդոմի երկրում:
|
Gene
|
ChiUns
|
36:30 |
底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按著宗族作族长。
|
Gene
|
BulVeren
|
36:30 |
княз Дисон, княз Асар, княз Дисан. Тези са князете, произлезли от хорейците, според княжествата им в земята Сиир.
|
Gene
|
AraSVD
|
36:30 |
وَأَمِيرُ دِيشُونَ وَأَمِيرُ إِيصَرَ وَأَمِيرُ دِيشَانَ. هَؤُلَاءِ أُمَرَاءُ ٱلْحُورِيِّينَ بِأُمَرَائِهِمْ فِي أَرْضِ سَعِيرَ.
|
Gene
|
Esperant
|
36:30 |
ĉefo Diŝon, ĉefo Ecer, ĉefo Diŝan. Tio estas la ĉefoj de la Ĥoridoj, laŭ la ordo de ilia ĉefeco en la lando Seir.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
36:30 |
เจ้านายดีโชน เจ้านายเอเซอร์ เจ้านายดีชาน คนเหล่านี้เป็นเจ้านายของคนโฮรีตามพวกเจ้านายของเขาในแผ่นดินเสอีร์
|
Gene
|
OSHB
|
36:30 |
אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃ פ
|
Gene
|
SPMT
|
36:30 |
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר
|
Gene
|
BurJudso
|
36:30 |
ဗိုလ်ဒိရှုန်၊ ဗိုလ်ဧဇာ၊ ဗိုလ်ဒိရှန်တည်း။ ဤသူတို့ သည် စိရပြည်၌ ဗိုလ်လုပ်သော သူတို့တွင်၊ ဟောရိအမျိုး ဗိုလ်ဖြစ်သတည်း။
|
Gene
|
FarTPV
|
36:30 |
اینها قبایل حوری در سرزمین اَدوم هستند: لوتان، شوبال، صبعون، عَنَه، دیشون، ایصر و دیشان.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
36:30 |
Yihī yānī Lotān, Sobal, Sibaon, Anā, Dīson, Esar aur Dīsān Saīr ke mulk meṅ Horī qabāyl ke sardār the.
|
Gene
|
SweFolk
|
36:30 |
Dishon, Eser och Dishan. Dessa var horeernas stamfurstar i Seirs land, varje furste för sig.
|
Gene
|
GerSch
|
36:30 |
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiter nach ihren Fürstentümern im Lande Seir.
|
Gene
|
TagAngBi
|
36:30 |
Ang pangulong Dison, ang pangulong Ezer, ang pangulong Disan: ito ang mga pangulong nagmula sa mga Horeo ayon sa kanilang mga pangulo, sa lupain ng Seir.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
36:30 |
ruhtinas Diison, ruhtinas Eeser, ruhtinas Diisan. Nämä olivat hoorilaisten sukuruhtinaat, ruhtinas ruhtinaalta, Seirin maassa.
|
Gene
|
Dari
|
36:30 |
اینها قبیله های حوری در سرزمین ادوم هستند: لوتان، شوبال، صبعون، عنا، دیشون، اِیزر و دیشان.
|
Gene
|
SomKQA
|
36:30 |
ugaas Dishon, iyo ugaas Eeser, iyo ugaas Diishaan. Kuwanuna waa ugaasyadii reer Xor siday ahaayeen ugaasyadoodii dalka Seciir joogay.
|
Gene
|
NorSMB
|
36:30 |
Dison-jarlen, Eser-jarlen, Disan-jarlen. Det var jarlarne åt horitarne, fylkeshovdingarne deira, i Se’irlandet.
|
Gene
|
Alb
|
36:30 |
kreu Dishon, kreu Etser, kreu Dishan. Këta qenë krerët e Horejve, krerët që ata patën në vendin e Seirit.
|
Gene
|
UyCyr
|
36:30 |
Һоритлардин болған қәбилә башлиқлириниң исимлири Лотан, Шобал, Зибион, Анаһ, Дишон, Әзәр вә Дишанлардур. Кейинчә бу башлиқларниң исимлири Сәир районидики һоритлардин болған өз қәбилилириниң намлириға айланди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
36:30 |
추장 디손, 추장 에셀, 추장 디산이라. 이들은 세일 땅에 있던 그들의 추장들 가운데 호리에게서 나온 추장들이니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
36:30 |
Старјешина Дисон, старјешина Асар, старјешина Рисон. То су старјешине Хорејима, како им старјешоваху у земљи Сиру.
|
Gene
|
Wycliffe
|
36:30 |
these weren the duykis of Horreis, that weren lordis in the lond of Seir.
|
Gene
|
Mal1910
|
36:30 |
ദീശോൻപ്രഭു, ഏസെർപ്രഭു, ദീശാൻപ്രഭു, ഇവർ സേയീർദേശത്തു വാണ ഹോര്യപ്രഭുക്കന്മാർ ആകുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
36:30 |
디손 족장, 에셀 족장, 디산 족장이라 이들은 그 구역을 따라 세일 땅에 있는 호리 족속으로 말미암아 나온 족장들이었더라
|
Gene
|
Azeri
|
36:30 |
باشچي دئشون، باشچي اِسِر، باشچي دئشان؛ سِعئر تورپاغيندا قبئلهلرئنه گؤره خورلو باشچيلار بونلاردير.
|
Gene
|
SweKarlX
|
36:30 |
Den Försten Dison, den Försten Ezer, den Försten Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, de som regerade i Seirs lande.
|
Gene
|
KLV
|
36:30 |
pIn Dishon, pIn Ezer, je pIn Dishan: Dochvammey 'oH the chiefs 'Iv ghoSta' vo' the Horites, according Daq chaj chiefs Daq the puH vo' Seir.
|
Gene
|
ItaDio
|
36:30 |
il duca Dison, il duca Eser, il duca Disan. Questi furono i duchi degli Horei, secondo il numero de’ lor duchi nel paese di Seir.
|
Gene
|
RusSynod
|
36:30 |
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
|
Gene
|
CSlEliza
|
36:30 |
старейшина Дисон, старейшина Асар, старейшина Рисон: сии старейшины Хорриовы во областех их в земли Едомли.
|
Gene
|
ABPGRK
|
36:30 |
ηγεμών Δησών ηγεμών Ασάρ ηγεμών Ρησών ούτοι ηγεμόνες Χορρί εν ταις ηγεμονίαις αυτών εν γη Εδώμ
|
Gene
|
FreBBB
|
36:30 |
le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon les chefs qu'ils eurent au pays de Séir.
|
Gene
|
LinVB
|
36:30 |
mokonzi Diso, mokonzi Eser, mokonzi Disan. Bazali bakonzi ba ba-Kor, engebene na bokabwani bwa mabota o mokili mwa Seir.
|
Gene
|
HunIMIT
|
36:30 |
Dísón törzsfő, Écer törzsfő, Díson törzsfő; ezek a Chóri törzsfői, törzsfőik szerint Széir országában.
|
Gene
|
ChiUnL
|
36:30 |
底順族長、以察族長、底珊族長、此皆何利人在西珥地爲族長者、○
|
Gene
|
VietNVB
|
36:30 |
sắc tộc Đi-sôn, sắc tộc Ê-xe, sắc tộc Đi-san. Đó là các sắc tộc của dân Hô-rít, ở tại xứ Sê-i-rơ.
|
Gene
|
LXX
|
36:30 |
ἡγεμὼν Δησων ἡγεμὼν Ασαρ ἡγεμὼν Ρισων οὗτοι ἡγεμόνες Χορρι ἐν ταῖς ἡγεμονίαις αὐτῶν ἐν γῇ Εδωμ
|
Gene
|
CebPinad
|
36:30 |
Si pangulo Dison, si pangulo Eser, si pangulo Disan; kini sila mao ang mga pangulo sa mga Horehanon: tungod sa ilang mga pangulo sa yuta sa Seir.
|
Gene
|
RomCor
|
36:30 |
căpetenia Dişon, căpetenia Eţer, căpetenia Dişan. Aceştia sunt căpeteniile Horiţilor, căpeteniile pe care le-au avut în ţara lui Seir.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
36:30 |
Ih met kan kadaudok en mehn Hor nan Edom: Lotan, Sopal, Sipeon, Anah, Dihson, Eser, oh Dihsan.
|
Gene
|
HunUj
|
36:30 |
Disón nemzetségfő, Écer nemzetségfő és Disán nemzetségfő. Ezek voltak a Széír földjén lakó hóri nemzetségfők nemzetségenként.
|
Gene
|
GerZurch
|
36:30 |
der Fürst von Dison, der Fürst von Ezer, der Fürst von Disan. Das sind die Fürsten der Horiter nach ihren Fürstentümern im Lande Seir.
|
Gene
|
GerTafel
|
36:30 |
Das Stammhaupt Dischon, das Stammhaupt Ezer, das Stammhaupt Dischan: Dies die Stammhäupter des Horiten nach ihren Stammhäuptern im Lande Seir.
|
Gene
|
RusMakar
|
36:30 |
старјйшйна Дишонъ, старјйшина Эцеръ, старјйшина Дишанъ. Вотъ старјйшины Хорреевъ, по племенамъ ихъ, въ землј Сеиръ.
|
Gene
|
PorAR
|
36:30 |
Disom, Eser e Disã; esses são os chefes dos horeus que governaram na terra de Seir.
|
Gene
|
DutSVVA
|
36:30 |
De vorst Dison, de vorst Ezer, de vorst Disan; dit zijn de vorsten der Horieten, naar hun vorsten in het land Seir.
|
Gene
|
FarOPV
|
36:30 |
امیر دیشون و امیر ایصر و امیر دیشان. اینها امرای حوریانند به حسب امرای ایشان در زمین سعیر.
|
Gene
|
Ndebele
|
36:30 |
induna uDishoni, induna uEzeri, induna uDishani; lezi zinduna zamaHori, ngezinduna zabo elizweni leSeyiri.
|
Gene
|
PorBLivr
|
36:30 |
O duque Disom, o duque Eser, o duque Disã: estes foram os duques dos horeus: por seus ducados na terra de Seir.
|
Gene
|
Norsk
|
36:30 |
stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
|
Gene
|
SloChras
|
36:30 |
vojvoda Dišon, vojvoda Ezer, vojvoda Dišan. To so vojvode Horejcev po njih vojvodstvih v deželi Seirski.
|
Gene
|
Northern
|
36:30 |
başçı Dişon, başçı Eser, başçı Dişan; Seir torpağında qəbilələrinə görə Xorlu başçılar bunlardır.
|
Gene
|
GerElb19
|
36:30 |
der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
|
Gene
|
LvGluck8
|
36:30 |
Valdnieks Dišons, valdnieks Ecers, valdnieks Dišans; šie ir tie Horiešu valdnieki pēc savām valstīm Seīras zemē.
|
Gene
|
PorAlmei
|
36:30 |
O principe Dishon, o principe Eser, o principe Dishan; estes são os principes dos horeos segundo seus principes na terra de Seir.
|
Gene
|
ChiUn
|
36:30 |
底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按著宗族作族長。
|
Gene
|
SweKarlX
|
36:30 |
Den Försten Dison, den Försten Ezer, den Försten Disan. Desse äro de Förstar ibland de Horeer, de som regerade i Seirs lande.
|
Gene
|
SPVar
|
36:30 |
אלוף דישון אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלופיהם בארץ שעיר
|
Gene
|
FreKhan
|
36:30 |
le chef Dichôn, le chef Écer, le chef Dichân. Tels étaient les chefs des Horéens, selon leurs familles, dans le pays de Séir.
|
Gene
|
FrePGR
|
36:30 |
le chef de Dison, le chef de Etser, le chef de Disan. Tels sont les chefs des Horites, leurs chefs au pays de Séir.
|
Gene
|
PorCap
|
36:30 |
o chefe Dichon, o chefe Écer e o chefe Dichan. São estes os chefes dos horritas, segundo as suas famílias, no país de Seir.
|
Gene
|
JapKougo
|
36:30 |
デションの族長、エゼルの族長、デシャンの族長。これらはホリびとから出た族長であって、その氏族に従ってセイルの地におった者である。
|
Gene
|
GerTextb
|
36:30 |
Der Häuptling Dison, der Häuptling Ezer, der Häuptling Disan. Dies sind die Häuptlinge der Horiter nach ihren Häuptlingen im Lande Seir.
|
Gene
|
Kapingam
|
36:30 |
Aanei la nia madawaawa digau Horite i tenua go Edom: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer mo Dishan.
|
Gene
|
SpaPlate
|
36:30 |
el príncipe Disón, el príncipe Eser, el príncipe Disán. Estos son los príncipes horreos, según sus principados en el país de Seír.
|
Gene
|
WLC
|
36:30 |
אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃
|
Gene
|
LtKBB
|
36:30 |
Dišonas, Eceras ir Dišanas – horų kunigaikščiai Seyro krašte.
|
Gene
|
Bela
|
36:30 |
старэйшына Дышон, старэйшына Эцэр, старэйшына Дышан. Вось старэйшыны Харэяў, паводле старэйшынства іхняга ў зямлі Сэір.
|
Gene
|
GerBoLut
|
36:30 |
der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiten, die regieret haben im Lande Seir.
|
Gene
|
FinPR92
|
36:30 |
Dison, Eser ja Disan. Tässä olivat Seirin maassa asuvat horilaisten heimokunnat järjestyksessä lueteltuina.
|
Gene
|
SpaRV186
|
36:30 |
El duque Disón, el duque Eser, el duque Disán. Estos fueron los duques de los Horeos, por sus ducados en la tierra de Seir.
|
Gene
|
NlCanisi
|
36:30 |
Disjon, Éser en Disjan. Het zijn de stamhoofden van de verschillende chorietische stammen in het land Seïr.
|
Gene
|
GerNeUe
|
36:30 |
Dischon, Ezer und Dischan, aufgeführt in der Reihenfolge ihrer Stammväter.
|
Gene
|
Est
|
36:30 |
vürst Diison, vürst Eeser, vürst Diisan. Need olid horiitide vürstid nende vürstkondade kaupa Seirimaal.
|
Gene
|
UrduGeo
|
36:30 |
یہی یعنی لوطان، سوبل، صِبعون، عنہ، دیسون، ایصر اور دیسان سعیر کے ملک میں حوری قبائل کے سردار تھے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
36:30 |
وَدِيشُونُ وَإِيصَرُ وَدِيشَانُ. هَؤُلاَءِ هُمْ رُؤَسَاءُ قَبَائِلِ الْحُورِيِّينَ وَفْقاً لِطَوَائِفِهِمِ الْمُقِيمَةِ فِي أَرْضِ سِعِيرَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
36:30 |
底顺族长、以察族长、底珊族长。这些都是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长的。
|
Gene
|
ItaRive
|
36:30 |
il capo Dishon, il capo Etser, il capo Dishan. Questi sono i capi degli Horei, i capi ch’essi ebbero nel paese di Seir.
|
Gene
|
Afr1953
|
36:30 |
die stamhoof Dison, die stamhoof Eser, die stamhoof Disan. Dit is die stamhoofde van die Horiete volgens hulle stamme in die land Seïr.
|
Gene
|
RusSynod
|
36:30 |
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины хорреев по старшинству их в земле Сеир.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
36:30 |
यही यानी लोतान, सोबल, सिबोन, अना, दीसोन, एसर और दीसान सईर के मुल्क में होरी क़बायल के सरदार थे।
|
Gene
|
TurNTB
|
36:30 |
Dişon, Eser, Dişan. Seir ülkesindeki Horlu boy beyleri bunlardı.
|
Gene
|
DutSVV
|
36:30 |
De vorst Dison, de vorst Ezer, de vorst Disan; dit zijn de vorsten der Horieten, naar hun vorsten in het land Seir.
|
Gene
|
HunKNB
|
36:30 |
Díson fejedelem, Eszer fejedelem, Dísán fejedelem. Ezek a horiták fejedelmei, törzseik szerint Szeír földjén.
|
Gene
|
Maori
|
36:30 |
Ko Rihona ariki, ko Etere ariki, ko Rihana ariki: no nga Hori enei ariki, no roto i o ratou ariki i te whenua o Heira.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
36:30 |
Itiya' na isab ōn saga a'a pagdatu'an kabangsa-bangsahan Hōr ya bay maglahat ma lahat Se'er: si Lotan, si Sobal, si Sebeyon, si Ana, si Disun, si Eser maka si Disan.
|
Gene
|
HunKar
|
36:30 |
Disón fejedelem, Eczer fejedelem, Disán fejedelem. Ezek a Horeusok közűl való fejedelmek az ő fejedelemségök szerint, Széir tartományában.
|
Gene
|
Viet
|
36:30 |
trưởng tộc Ði-sôn, trưởng tộc Ét-xe, và trưởng tộc Ði-san. Ðó là các trưởng tộc của dân Hô-rít, ở tại xứ Sê -i-rơ.
|
Gene
|
Kekchi
|
36:30 |
joˈ eb ajcuiˈ laj Disón, laj Ezer ut laj Disán. Eb aˈan queˈtaklan saˈ xbe̱neb laj horeos. Eb li cui̱nk aˈin, aˈaneb li queˈtaklan saˈ xbe̱neb li ju̱nk chˈu̱tal li ralal xcˈajoleb.
|
Gene
|
Swe1917
|
36:30 |
fursten Dison, fursten Eser, fursten Disan. Dessa voro horéernas stamfurstar i Seirs land, var furste för sig.
|
Gene
|
SP
|
36:30 |
אלוף דישון אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלופיהם בארץ שעיר
|
Gene
|
CroSaric
|
36:30 |
knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
36:30 |
tộc trưởng Đi-sôn, tộc trưởng Ê-xe, tộc trưởng Đi-san. Đó là các tộc trưởng người Khô-ri theo các thị tộc của họ, ở đất Xê-ia.
|
Gene
|
FreBDM17
|
36:30 |
Le Duc Dison, le Duc Etser, le Duc Disan. Ce sont là les Ducs des Horiens, selon que leurs Ducs étaient établis au pays de Séhir.
|
Gene
|
FreLXX
|
36:30 |
Le chef Dison, le chef Asar, le chef Rison : tels sont les chefs des Horréens en leurs commandements, dans la terre d'Edom.
|
Gene
|
Aleppo
|
36:30 |
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר {פ}
|
Gene
|
MapM
|
36:30 |
אַלּ֥וּף דִּשֹׁ֛ן אַלּ֥וּף אֵ֖צֶר אַלּ֣וּף דִּישָׁ֑ן אֵ֣לֶּה אַלּוּפֵ֧י הַחֹרִ֛י לְאַלֻּפֵיהֶ֖ם בְּאֶ֥רֶץ שֵׂעִֽיר׃
|
Gene
|
HebModer
|
36:30 |
אלוף דשן אלוף אצר אלוף דישן אלה אלופי החרי לאלפיהם בארץ שעיר׃
|
Gene
|
Kaz
|
36:30 |
Дишон, Езер, Дишан. Бұлар хорлықтардың Сейір жерін мекендеп, билейтін аймақтарына қарай бөлінген рубасылары болды.
|
Gene
|
FreJND
|
36:30 |
le chef Dishon, le chef Étser, le chef Dishan. Ce sont là les chefs des Horiens, selon leurs chefs, dans le pays de Séhir.
|
Gene
|
GerGruen
|
36:30 |
der Häuptling Dison, der Häuptling Eser, der Häuptling Disan; dies sind die Häuptlinge der Choriter nach ihren Geschlechtern im Lande Seïr.
|
Gene
|
SloKJV
|
36:30 |
vojvoda Dišón, vojvoda Ecer in vojvoda Dišán. To so vojvode, ki so izšli iz Horéjcev, med njihovimi vojvodami v deželi Seír.
|
Gene
|
Haitian
|
36:30 |
Dichon, Ezè, Dichan. Se te tout chèf moun Ori yo sa. Se yo ki te chèf branch fanmi moun Ori yo nan peyi Seyi.
|
Gene
|
FinBibli
|
36:30 |
Se ruhtinas Dison, se ruhtinas Etser, se ruhtinas Disan. Nämät ovat Horilaisten ruhtinaat, heidän ruhtinastensa seassa Seirin maalla.
|
Gene
|
Geez
|
36:30 |
ወዲሶን ፡ መስፍን ፡ ወኢሶር ፡ መስፍን ፡ ወ*ዲሳ*ን ፡ መስፍን ፤ እሉ ፡ እሙንቱ ፡ መሳፍንተ ፡ ሆሪ ፡ በበመሳፍንቲሆሙ ፡ ውስተ ፡ ምድረ ፡ ሴይር ።]
|
Gene
|
SpaRV
|
36:30 |
El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir.
|
Gene
|
WelBeibl
|
36:30 |
Dishon, Etser a Dishan. Y rhain oedd arweinwyr llwythau'r Horiaid yng ngwlad Seir.
|
Gene
|
GerMenge
|
36:30 |
der Häuptling Dison, der Häuptling Ezer, der Häuptling Disan. Da sind die Häuptlinge der Horiter nach ihren Stämmen im Lande Seir.
|
Gene
|
GreVamva
|
36:30 |
ηγεμών Δησών, ηγεμών Εσέρ, ηγεμών Δισάν· ούτοι είναι οι ηγεμόνες των Χορραίων μεταξύ των ηγεμόνων αυτών εν τη γη Σηείρ.
|
Gene
|
UkrOgien
|
36:30 |
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, — оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
|
Gene
|
FreCramp
|
36:30 |
le chef Dison, le chef Eser, le chef Disan. Ce sont là les chefs des Horréens, chacun de leurs chefs au pays de Séir.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
36:30 |
Старешина Дисон, старешина Асар, старешина Рисон. То су старешине Хорејима, како им старешоваху у земљи Сиру.
|
Gene
|
PolUGdan
|
36:30 |
Książę Diszon, książę Eser, książę Diszan. Są to książęta Chorytów, według ich księstw, w ziemi Seir.
|
Gene
|
FreSegon
|
36:30 |
le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
|
Gene
|
SpaRV190
|
36:30 |
El duque Disón, el duque Ezer, el duque Disán: estos fueron los duques de los Horeos: por sus ducados en la tierra de Seir.
|
Gene
|
HunRUF
|
36:30 |
Dísón nemzetségfő, Écer nemzetségfő és Dísán nemzetségfő. Ezek voltak a Széír földjén lakó hóri nemzetségfők nemzetségenként.
|
Gene
|
DaOT1931
|
36:30 |
Disjon, Ezer og Risjon. Det var Horiternes Stammehøvdinger efter deres Stammer i Se'irs Land.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
36:30 |
Na hetman Dison, na hetman Eser, na hetman Disan. Ol dispela i ol hetman i kam long Hor, namel long ol hetman bilong ol, long hap graun bilong Sir.
|
Gene
|
DaOT1871
|
36:30 |
Fyrsten Dison, Fyrsten Ezer, Fyrsten Disan; disse vare Horiternes Fyrster, iblandt deres Fyrster, i Sejrs Land.
|
Gene
|
FreVulgG
|
36:30 |
le prince Dison, le prince Eser, le prince Disan. Ce sont là les princes (chefs) des Horréens, qui commandèrent dans le pays de Séir.
|
Gene
|
PolGdans
|
36:30 |
Książę Dyson, książę Eser, książę Dysan. Te były książęta Chorejskie, według księstw ich, w ziemi Seir.
|
Gene
|
JapBungo
|
36:30 |
デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
|
Gene
|
GerElb18
|
36:30 |
der Fürst Dischon, der Fürst Ezer, der Fürst Dischan. Das sind die Fürsten der Horiter, nach ihren Fürsten im Lande Seir.
|