Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 36:33  And Bela died; and Jobab, son of Zerah, from Bozrah reigned in his place.
Gene ABP 36:33  [3died 1And 2Balak], and there reigned instead of him -- Jobab, son of Zerah, from Bozrah.
Gene ACV 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene AFV2020 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
Gene AKJV 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene ASV 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene BBE 36:33  At his death, Jobab, son of Zerah of Bozrah, became king in his place.
Gene CPDV 36:33  Then Bela died, and Jobab, the son of Zerah from Bozrah, reigned in his place.
Gene DRC 36:33  And Bela died, and Jobab, the son of Zara, of Bosra, reigned in his stead.
Gene Darby 36:33  And Bela died; and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene Geneva15 36:33  And when Bela dyed, Iobab the sonne of Zerah of Bozra reigned in his steade.
Gene GodsWord 36:33  After Bela died, Jobab, son of Zerah from Bozrah, succeeded him as king.
Gene JPS 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene Jubilee2 36:33  And Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.
Gene KJV 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene KJVA 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene KJVPCE 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene LEB 36:33  And Bela died, and Jobab, the son of Zerah from Bozrah, reigned in his place.
Gene LITV 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
Gene MKJV 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah, from Bozrah, reigned in his place.
Gene NETfree 36:33  When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Gene NETtext 36:33  When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
Gene NHEB 36:33  Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
Gene NHEBJE 36:33  Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
Gene NHEBME 36:33  Bela died, and Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
Gene RLT 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene RNKJV 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene RWebster 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene Rotherha 36:33  Then died Bela,—and there reigned in his stead, Jobab son of Zerah, from Bozrah.
Gene SPE 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene Tyndale 36:33  And when Bela dyed Iobab the sonne of Serah out of Bezara reigned in his steade.
Gene UKJV 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his position.
Gene Webster 36:33  And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Gene YLT 36:33  and Bela dieth, and reign in his stead doth Jobab son of Zerah from Bozrah;
Gene VulgClem 36:33  Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
Gene VulgCont 36:33  Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra.
Gene VulgHetz 36:33  Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zaræ de Bosra.
Gene VulgSist 36:33  Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Iobab filius Zarae de Bosra.
Gene Vulgate 36:33  mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Gene CzeB21 36:33  Když zemřel Bela, kraloval na jeho místě Jobab, syn Zerachův z Bosry.
Gene CzeBKR 36:33  I umřel Béla, a kraloval místo něho Jobab, syn Záre z Bozra.
Gene CzeCEP 36:33  Když Bela zemřel, stal se po něm králem Zerachův syn Jóbab z Bosry.
Gene CzeCSP 36:33  Když Bela zemřel, stal se po něm králem Jóbab, syn Zerachův, z Bosry.
Gene ABPGRK 36:33  απέθανε δε Βαλάκ και εβασίλευσεν αντ΄ αυτού Ιωβάβ υιός Ζαρά εκ Βοσόρρας
Gene Afr1953 36:33  En ná die dood van Bela het Jobab, die seun van Serag, van Bosra, in sy plek geregeer.
Gene Alb 36:33  Bela vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Jobabi, i biri i Zerahut, nga Botsrahu.
Gene Aleppo 36:33  וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
Gene AraNAV 36:33  وَمَاتَ بَالَعُ فَخَلَفَهُ يُوبَابُ بْنُ زَارَحَ مِنْ بُصْرَةَ.
Gene AraSVD 36:33  وَمَاتَ بَالَعُ، فَمَلَكَ مَكَانَهُ يُوبَابُ بْنُ زَارَحَ مِنْ بُصْرَةَ.
Gene ArmEaste 36:33  Մեռաւ Բաղակը, եւ նրա փոխարէն թագաւորեց Զարեհի որդի Յոբաբը, որ Բոսորայից էր:
Gene Azeri 36:33  بِلَع اؤلدو و اونون يرئنه زِراخ اوغلو بوسرالي يوباب پادشاه اولدو.
Gene Bela 36:33  І памёр Бэла, і зацараваў пасьля яго Ёваў, сын Зэраха, з Васоры.
Gene BulVeren 36:33  Когато умря Вела, вместо него се възцари Йовав, син на Зара, от Восора.
Gene BurJudso 36:33  ဗေလာမင်းသေ၍ သူ၏အရာ၌ ဗောဇရအရပ် သား၊ ဇေရ၏သား ယောဗပ်သည် မင်းပြုလေ၏။
Gene CSlEliza 36:33  Умре же Валак, и царь бысть по нем Иовав, сын Зарин от Восорры.
Gene CebPinad 36:33  Ug namatay si Bela, ug naghari sa iyang dapit si Jobab, anak nga lalake ni Sera, sa Bosra.
Gene ChiNCVs 36:33  比拉死后,波斯拉人谢拉的儿子约巴接替他作王。
Gene ChiSB 36:33  貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
Gene ChiUn 36:33  比拉死了,波斯拉人謝拉的兒子約巴接續他作王。
Gene ChiUnL 36:33  比拉薨、波斯拉人謝拉子約巴嗣位、
Gene ChiUns 36:33  比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
Gene CroSaric 36:33  Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre.
Gene DaOT1871 36:33  Og Bela døde, og Jobab, Seras Søn fra Bosra, blev Konge i hans Sted.
Gene DaOT1931 36:33  Da Bela døde, blev Jobab, Zeras Søn fra Bozra, Konge i hans Sted.
Gene Dari 36:33  قبل از اینکه در اسرائیل پادشاهی سلطنت کند، این پادشاهان به این ترتیب در سرزمین ادوم سلطنت کردند: باِلَع پسر بِعور از دینهابه. یوباب پسر زارع از بُزره. حوشام از منطقۀ تیمان. هداد پسر بِداد از عویت. (هداد، موآبیان را در جنگی در سرزمین موآب شکست داد.) سَمله از مسریقه. شائول از رِحوبوت، دریای فرات. بعل حانان پسر اکبور. هداد از فاعو. (زن هداد، مهیتبئیل دختر مَطرِد و نواسۀ میذَهب بود.)
Gene DutSVV 36:33  En Bela stierf, en Jobab, de zoon van Zerah, van Bozra, regeerde in zijn plaats.
Gene DutSVVA 36:33  En Bela stierf, en Jobab, de zoon van Zerah, van Bozra, regeerde in zijn plaats.
Gene Esperant 36:33  Kiam Bela mortis, ekreĝis anstataŭ li Jobab, filo de Zeraĥ el Bocra.
Gene Est 36:33  Kui Bela suri, sai tema asemel kuningaks Joobab, Serahi poeg Bosrast.
Gene FarOPV 36:33  وبالع مرد، و در جایش یوباب بن زارح از بصره سلطنت کرد.
Gene FarTPV 36:33  اینها قبایل حوری در سرزمین ‌اَدوم ‌هستند: لوتان‌، شوبال‌، صبعون‌، عَنَه‌، دیشون‌، ایصر و دیشان‌.
Gene FinBibli 36:33  Ja koska Bela kuoli, tuli Jobab Seran poika Bosrasta kuninkaaksi hänen siaansa.
Gene FinPR 36:33  Kun Bela kuoli, tuli Joobab, Serahin poika, Bosrasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
Gene FinPR92 36:33  Belan kuoltua tuli kuninkaaksi Jobab, Serahin poika, kotoisin Bosrasta.
Gene FinRK 36:33  Belan kuoltua tuli kuninkaaksi hänen tilalleen bosralainen Joobab, Serahin poika.
Gene FinSTLK2 36:33  Kun Bela kuoli, tuli Joobab, Seran poika, Bosrasta, kuninkaaksi hänen jälkeensä.
Gene FreBBB 36:33  Et Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Gene FreBDM17 36:33  Et Bélah mourut, et Jobab fils de Zérah de Botsra, régna en sa place.
Gene FreCramp 36:33  Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara, de Bosra. —
Gene FreJND 36:33  – Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Gene FreKhan 36:33  Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Gene FreLXX 36:33  Balac mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zara de Bosra.
Gene FrePGR 36:33  Et Béla mourut, et il fut remplacé comme roi par Jobab, fils de Zerah, de Botsra.
Gene FreSegon 36:33  Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Gene FreVulgG 36:33  Béla étant mort, Jobab, fils de Zara, de Bosra, régna en sa place.
Gene Geez 36:33  ወሞተ ፡ ባላቅ ፡] ወነግሠ ፡ ህየንቴሁ ፡ ኢ[ዮ]ባብ ፡ ወልደ ፡ ዛራ ፡ ዘእምነ ፡ ቦሶራ ።
Gene GerBoLut 36:33  Und da Bela starb, ward Konig an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bazra.
Gene GerElb18 36:33  Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Gene GerElb19 36:33  Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
Gene GerGruen 36:33  Als Bela starb, ward an seiner Statt König Jobab, Zerachs Sohn, aus Bosra.
Gene GerMenge 36:33  Nach Belas Tode wurde König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serahs, aus Bozra.
Gene GerNeUe 36:33  Jobab, der Sohn Serachs, aus der Stadt Bozra;
Gene GerSch 36:33  Und als Bela starb, ward an seiner Statt König: Jobab, ein Sohn Serahs aus Bozra.
Gene GerTafel 36:33  Und Bela starb, und an seiner Statt regierte Jobab, der Sohn Serachs aus Bozrah.
Gene GerTextb 36:33  Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
Gene GerZurch 36:33  Als Bela starb, ward Jobab, der Sohn Serahs aus Bozra, König an seiner Statt.
Gene GreVamva 36:33  Και απέθανεν ο Βελά και εβασίλευσεν αντ' αυτού ο Ιωβάβ, υιός του Ζερά, εκ Βοσόρρας·
Gene Haitian 36:33  Lè Bela mouri, se Jobab, gason Zerak la, moun lavil Bozra, ki te gouvènen nan plas li.
Gene HebModer 36:33  וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה׃
Gene HunIMIT 36:33  Meghalt Belá és uralkodott helyette Jóvov, Zerách fia, Bocróból.
Gene HunKNB 36:33  Amikor Bela meghalt, Jobáb, a boszrai Zára fia lett a király helyette.
Gene HunKar 36:33  És meghala Bela, uralkodék helyette Jóbáb, Zerakh fia, ki Boczrából való volt.
Gene HunRUF 36:33  Bela halála után a bocrai Jóbáb, Zerah fia lett a király.
Gene HunUj 36:33  Bela halála után a bocrai Jóbáb, Zerah fia lett a király.
Gene ItaDio 36:33  E, morto Bela, Iobab, figliuolo di Zera, da Bosra, regnò in luogo suo.
Gene ItaRive 36:33  Bela morì, e Iobab, figliuolo di Zerach, di Botsra, regnò in luogo suo.
Gene JapBungo 36:33  ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
Gene JapKougo 36:33  ベラが死んで、ボズラのゼラの子ヨバブがこれに代って王となった。
Gene KLV 36:33  Bela Heghta', je Jobab, the puqloD vo' Zerah vo' Bozrah, che'ta' Daq Daj Daq.
Gene Kapingam 36:33  I-mua di madagoaa nia king o Israel, nia king aanei nogo hagadau e-dagi Edom: Bela tama-daane a Beor mai Dinhabah Jobab tama-daane a Zerah mai Bozrah Husham mai Teman Hadad tama-daane a Bedad mai Avith (mee ne-haga-magedaa digau Midian i-lodo tenua go Moab) Samlah mai Masrekah Shaul mai Rehoboth=i-Taalinga=di=Monowai Baal=Hanan tama-daane a Achbor Hadad mai Pau (dono lodo go Mehetabel, tama-ahina ni Matred, tama-ahina ni Mezahab)
Gene Kaz 36:33  Бела дүние салғанда орнына Босорадағы Зарах ұлы Жобаб патша болды.
Gene Kekchi 36:33  Nak quicam laj Bela, laj Jobab qui-oc chokˈ re̱kaj. Laj Jobab, aˈan li ralal laj Zera li chalenak chak Bosra.
Gene KorHKJV 36:33  벨라가 죽으매 보스라에서 온 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 통치하였고
Gene KorRV 36:33  벨라가 죽고 보스라 사람 세라의 아들 요밥이 그를 대신하여 왕이 되고
Gene LXX 36:33  ἀπέθανεν δὲ Βαλακ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας
Gene LinVB 36:33  Bela awei mpe Yobab, mwana wa Zera wa Bosra, ayangeli o esika ya ye.
Gene LtKBB 36:33  Belai mirus, jo vietą užėmė Jobabas, Zeracho iš Bocros sūnus.
Gene LvGluck8 36:33  Un Belus nomira un viņa vietā valdīja Jobabs, Zerus dēls, no Bacras.
Gene Mal1910 36:33  ബേല മരിച്ചശേഷം ബൊസ്രക്കാരനായ സേരഹിന്റെ മകൻ യോബാബ് അവന്നു പകരം രാജാവായി.
Gene Maori 36:33  Na ka mate a Pera, a ko Iopapa tama a Heraha o Potora te kingi i muri i a ia.
Gene MapM 36:33  וַיָּ֖מׇת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבׇּצְרָֽה׃
Gene Mg1865 36:33  Ary maty Bela, dia nanjaka nandimby azy Jobaba, zanak’ i Zera avy tany Bozra.
Gene Ndebele 36:33  UBhela wasesifa, uJobabi indodana kaZera weBhozira wasebusa esikhundleni sakhe.
Gene NlCanisi 36:33  Na de dood van Béla regeerde Jobab, de zoon van Zérach uit Bosra in zijn plaats.
Gene NorSMB 36:33  Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah, frå Bosra, vart konge i staden hans.
Gene Norsk 36:33  Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
Gene Northern 36:33  Bela öldü və onun yerinə Bosradan olan Zerah oğlu Yovav padşah oldu.
Gene OSHB 36:33  וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃
Gene Pohnpeia 36:33  Mwohn eh saikinte miehla nanmwarki nan Israel, nanmwarki pwukat iei irail me kaunda Edom:
Gene PolGdans 36:33  I umarł Bela, a królował miasto niego Jobab, syn Zerachów z Bosry.
Gene PolUGdan 36:33  I Bela umarł, a w jego miejsce panował Jobab, syn Zeracha z Bosry.
Gene PorAR 36:33  Morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá de Bozra, reinou em seu lugar.
Gene PorAlmei 36:33  E morreu Bela; e Jobab, filho de Zerah de Bosrah, reinou em seu logar.
Gene PorBLivr 36:33  E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Gene PorBLivr 36:33  E morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
Gene PorCap 36:33  Bela morreu, e reinou em seu lugar Jobab, filho de Zera de Bosra;
Gene RomCor 36:33  Bela a murit, şi în locul lui a împărăţit Iobab, fiul lui Zerah din Boţra.
Gene RusMakar 36:33  Бела умеръ, и царствовалъ по немъ Іовавъ, сынъ Зераха изъ Боцры.
Gene RusSynod 36:33  И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
Gene RusSynod 36:33  И умер Бела, и воцарился после него Иовав, сын Зераха, из Восоры.
Gene SP 36:33  וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
Gene SPMT 36:33  וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
Gene SPVar 36:33  וימת בלע וימלך תחתיו יובב בן זרח מבצרה
Gene SloChras 36:33  in Bela je umrl, in zakraljeval je namesto njega Jobab, sin Zerahov iz Bozre.
Gene SloKJV 36:33  Bela je umrl in namesto njega je zakraljeval Zerahov sin Jobáb iz Bocre.
Gene SomKQA 36:33  Markaasaa Belac dhintay, oo waxaa meeshiisii xukumi jiray Yoobaab ina Serax oo reer Bosraah ahaa.
Gene SpaPlate 36:33  Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Sera, de Bosra.
Gene SpaRV 36:33  Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Gene SpaRV186 36:33  Y murió Bela, y reinó por él Jobab, hijo de Zara de Bosra.
Gene SpaRV190 36:33  Y murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Zera, de Bosra.
Gene SrKDEkav 36:33  А кад умре Валак, зацари се на његово место Јовав син Зарин од Восоре.
Gene SrKDIjek 36:33  А кад умрије Валак, зацари се на његово мјесто Јовав син Зарин од Восоре.
Gene Swe1917 36:33  När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
Gene SweFolk 36:33  När Bela dog blev Jobab, Seras son, från Bosra, kung efter honom.
Gene SweKarlX 36:33  Och då Bela blef död, wardt Jobab Konung i hans stad, Seras son af Bozra.
Gene SweKarlX 36:33  Och då Bela blef död, vardt Jobab Konung i hans stad, Seras son af Bozra.
Gene TagAngBi 36:33  At namatay si Bela, at naghari na kahalili niya si Jobab na anak ni Zera, na taga Bozra.
Gene ThaiKJV 36:33  เมื่อเบลาสิ้นพระชนม์แล้ว โยบับบุตรชายเศ-ราห์ชาวเมืองโบสราห์ขึ้นครอบครองแทน
Gene TpiKJPB 36:33  Na Bela i dai pinis, na Jobap, pikinini man bilong Sira bilong Bosra, em i senisim em na kamap king.
Gene TurNTB 36:33  Bala ölünce, yerine Bosralı Zerah oğlu Yovav geçti.
Gene UkrOgien 36:33  І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
Gene UrduGeo 36:33  اُس کی موت پر یوباب بن زارح جو بُصرہ شہر کا تھا۔
Gene UrduGeoD 36:33  उस की मौत पर यूबाब बिन ज़ारह जो बुसरा शहर का था।
Gene UrduGeoR 36:33  Us kī maut par Yūbāb bin Zārah jo Busrā Shahr kā thā.
Gene UyCyr 36:33  Бела өлгәндин кейин, орниға босралиқ Зәраһниң оғли Йобаб чиқти.
Gene VieLCCMN 36:33  Vua Be-la qua đời, ông Giô-váp, con ông De-rác, người thành Bót-ra, lên kế vị.
Gene Viet 36:33  Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, lên kế vị.
Gene VietNVB 36:33  Vua Bê-la chết, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, lên kế vị.
Gene WLC 36:33  וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יוֹבָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃
Gene WelBeibl 36:33  Ar ôl i Bela farw, daeth Iobab fab Serach o Bosra yn frenin yn ei le.
Gene Wycliffe 36:33  Forsothe Balach diede, and Jobab, sone of Sara of Bosra, regnede for hym.
Gene sml_BL_2 36:33  Amatay pa'in si Bela, si Johab anak si Sera' ya pas'lle' aningkō' magsultan. A'a iya min lahat Bosla.